Примечания. Ним из ходячих мнений. Ученых в то время было немного, и Аристотель внимательно прислушивается не только к указаниям" специалистов (рыба­ков



ним из ходячих мнений. Ученых в то время было немного, и Аристотель внимательно прислушивается не только к указаниям" специалистов (рыба­ков, пастухов, пчеловодов и т. д.), но и вообще к распространенным средж народа мнениям; он даже рекомендует с них начинать исследование. То же, повидимому, относится и к ряду странных утверждений, которые он разбирает в дальнейшем.

109 Лицо, для нас неизвестное.

110 Т р о х (трбр<;) — животное, которое упоминается только в этом
месте и остается для нас неизвестным; неизвестен также Геродор из
Гераклеи.

111 В «Истории животных» VI, 32. «Редко ловится гиена-самка; один
охотник говорил, что ив 11
(древнее толкование: «в 11 лет») он поймал
только одну».

112 К а р а б ы (xdpotjloi) — один из четырех родов мягкоскорлупных;
раки с длинным хвостом, вероятно, лангусты.

113 Т е й т и д а (теаОф, Loligo, кальмар.

114 «При наполнении ее» —тсХт)рсове1вт)<;; у Didot стоит гст)ра>&е1ат)<; и со­
ответственно этому в латинском переводе: «quia nimirum manca est», т. е.
потому, что она изуродовала.

115 Эта клееподобная масса, как доказал Зибольд, образуется выделе­
нием придаточных желез самки (Ауберт и Виммер).

116 Размножению головоногих в «Истории животных» посвящена це­
лая глава (глава 18 книги V). О развитии сепий там написано:

«Вначале то, что выбрасывает самка, похоже на градину; из нее вы­растает зародыш сепий, соединенный с ней головой, так же, как птицы соединены областью кишечника. Ёакого рода это соединение, похожее на пупок, этого еще не удалось видеть; только по мере роста сепии белок все уменьшается, и, наконец, как желток у птиц, так у них исчезает белок. Вначале самую большую величину имеют, как,у других животных, так и у них, глаза. Яйцо там, где Л, глазаВГ, сам зародыш — Д».

Очевидно, и здесь был приложен рисунок.

117 Хризалида — куколка; название нимфа применяется
в настоящее время к молодым формам насекомых с неполным превраще­
нием, например, прямокрылых или полужесткокрылых; у пчел и ос будут
куколки.

118 Место это в подлиннике, очевидно, испорчено; все переводят его
по-разному и одинаково неудачно. Не ручаясь за правильность перевода,
я постарался дать фразе смысл, гармонирующий с контекстом: именно,
«выделение» я понимаю не в смысле выделения самих личинок пчел и ос
(о которых здесь идет речь), а того выделения, которым их кормят в 'ячей­
ках, т. е. меда. «Указанное» — это стадия нимф*^ц которая не растет и по­
тому схожа с совершенным яйцом.

119 Классический пример того подхода, который Аристотель приме­
няет при разрешении сложной апории. Перечисляются в систематическом
порядке все возможные решения, какие только можно усмотреть, и на




Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: