Letter writing practice. Exercise 1. You have just received the following telex: we order 500 LASER printers as per specification

Exercise 1. You have just received the following telex:

  WE ORDER 500 LASER PRINTERS AS PER SPECIFICATION. DELIVERY — JUNE — AUGUST. REGARDS. P. STREVENS.

Unfortunately you can deliver the first lot of laser printers in August and the second and third lots in September and October. Write Mr P. Strevens a letter offering alternative delivery dates.

Exercise 2. Read the following telex that came from your partner in Great Britain

  ARRIVING IN MOSCOW 15 JANUARY. PLANNING TO STAY 5 DAYS. REQUEST APPOINTMENT 16 JANUARY. PLEASE CONFIRM. REGARDS. D. STOCKMAN.

Now look at your diary for that week.

13 Jan. Monday 14 Jan. Tuesday 15 Jan. Wednesday 16 Jan. Thursday 17 Jan. Friday 18 Jan. Saturday 19 Jan. Sunday   Business trip to Helsinki Trade exhibition and talks (Royal trade centre) Seminar in business school Arrival of Mr S. Rajdavi Busy with Mr S. Rajdavi

Do you think you can talk to Mr D. Stockman on the 16th of January as he requests? Write him a letter offering an alternative date.

Exercise 3. Translate the following letters into English.

1. Уважаемые господа!

К сожалению, наш каталог лыжных ботинок полностью разошелся. Новый тираж сейчас печатается, и мы Вам вышлем несколько экземпляров, как только получим эти каталоги из типографии (printing works).

С уважением…

2. Уважаемые господа!

С сожалением сообщаем, что мы не можем предложить Вам эту модель, так как она находится в стадии переработки.

Мы уделяем этому делу должное внимание и надеемся выслать Вам наше предложение до конца этого месяца.

С уважением…

3. Уважаемые господа!

Мы получили Ваш заказ на отгрузку, датированный 24 января 20….

К сожалению, мы должны проинформировать Вас, что в настоящий момент не в состоянии выполнить Ваш заказ, так как вся наша продукция продана на следующие 6 месяцев вперед.

Пожалуйста, дайте нам знать, заинтересует ли Вас поставка нашего товара в августе месяце.

Сожалеем, что не можем выполнить Ваш заказ в настоящее время.

С уважением…

4. Уважаемые господа!

Благодарим Вас за заказ. В настоящее время мы не можем его выполнить в связи с неожиданной задержкой поставок от наших зарубежных поставщиков.

Мы сохраним Ваш заказ до прибытия товара и сразу же отгрузим его Вам. К сожалению, в настоящее время мы не можем сообщить Вам конкретную дату отправки товара.

Заранее Вам благодарны за терпение в этом вопросе.

С уважением…

5. Уважаемые господа!

Благодарим Вас за Ваше предложение на ткани. Однако мы не можем принять его, так как находим, что цена, которую Вы установили, не вполне приемлема для нас.

Если Вы скорректируете Ваши цены, снизив их на 8%, то мы были бы рады разместить у Вас заказ.

Просим сообщить, согласны ли вы с нашим предложением.

С уважением…

6. Уважаемые господа!

Благодарим Вас за предоставление тестеров А-73/8 компании Винтер для рассмотрения и оценки.

Основываясь на результатах технической оценки, наш совет экспертов по маркетингу вынес решение в настоящее время не принимать Вашу продукцию для реализации (for distribution). Копию оценочной ведомости (Evaluation Sheet) прилагаем.

В случае если Вы улучшите данный товар либо представите нам другую продукцию, которая, по Вашему мнению, могла бы нас заинтересовать, просим обращаться к нам. Еще раз благодарим за то, что Вы считаете нашу фирму Вашим потенциальным дистрибьютером.

7. Уважаемые господа!

Благодарим Вас за запрос от 25 апреля на два компрессора модели АВ-25, описанной в нашем каталоге.

С сожалением сообщаем Вам, что наш завод прекратил производство этой модели. Мы можем предложить нашу новую модель АВ-32, подобную модели АВ-25.

Мы прилагаем спецификацию и описание нового компрессора, из которых Вы увидите, что его производительность на 20% выше производительности АВ-25, однако его габариты и вес не увеличены по сравнению со старой моделью. Улучшение конструкции компрессора не повлияло существенно на его цену, которая составляет €42000 сиф Каир(Cairo).

Цена включает электромотор, стандартный комплект запасных частей и стоимость упаковки в 4 прочных ящика.

Мы могли бы отгрузить два компрессора из Одессы в течение 2 месяцев со дня подписания договора. Условия платежа: в евро, через безотзывный, подтвержденный аккредитив, который Вы должны открыть в нашу пользу в Банке внешней торговли в Москве в течение 10 дней после подписания договора. Аккредитив должен быть действителен 60 дней.

Все остальные условия – согласно нашим Общим условиям продажи, которые при сем прилагаются.

С уважением…

Приложение: Общие условия продажи

8. Уважаемые господа!

Мы получили Ваш проект контракта и можем сделать заключение по ряду статей.

Основные статьи контракта приемлемы, однако, общая стоимость оборудования очевидно завышена. Мы полагаем, что необходимо еще раз рассмотреть цены ведущих фирм мира, занятых в указанной сфере.

Просим встретить нашего представителя в Москве для обсуждения цен. Это поможет нам достичь взаимного соглашения.

Надеемся получить ответ в ближайшем будущем.

С уважением…

9. С сожалением узнали о проблемах, которые появились у Вас при использовании Вашего кондиционера АС500. Мы, конечно, сделали бы необходимый ремонт бесплатно, но, к сожалению, срок гарантии истек.

Из Вашего письма мы узнали, что товар был приобретен 14 декабря 20…. Вместе с тем, наша гарантия на товары такого вида действительна в течение трех лет. Таким образом, гарантия на купленный Вами товар истекла три месяца назад.

Если Вы хотите, чтобы мы произвели платный ремонт, то стоимость такого ремонта будет €450. Мы гарантируем исправность изделия после ремонта в течение двенадцати месяцев.



Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: