Место встречи на станции Токио – серебряный колокольчик. 6 страница

В случае отрицания, у イ-прилагательных окончание い заменяется на くなくて.

から +くなくて →  からくなくて

 +くなくて →  よくなくて (「いい」は、はじめの「い」が「よ」に変わります)

④ナ形容詞否定形 отрицательная форма ナ- прилагательных

ナ形容詞の否定形の場合は、「な」を取り、「じゃなくて」を付け加えて、二つ目の形容詞につなげます。

В случае отрицания, у ナ-прилагательных окончание な заменяется на じゃなくて.

にがて +じゃなくて →  にがてじゃなくて

ことばと文化コラム слова и культура


1. いろいろなお弁当 различные бэнто

調理された食べ物を携帯する習慣は世界各国にありますが、日本ほどあらゆる場面でお弁当を食べる国も珍しいと思います。お弁当は空腹を満たすだけではなく、「何が入っているかな」と想像しながらお弁当箱のふたを開けるその瞬間が楽しみだと言う日本人も少なくありません。

В разных странах есть традиция брать с собой приготовленную еду, но, наверное, нигде она не развита так, как в Японии. Многие японцы говорят, что это не просто способ утолить голод. Также важно предвкушение в момент, когда открываешь крышку – что же там внутри?

手作り弁当 самодельные бэнто

近年日本では節約ムードが高まり、OLやサラリーマンの間にも外食を控え、お弁当を持参する人が増えてきています。一昔前は、前日に残ったおかずをただお弁当箱に詰めたものが多かったのですが、最近はお弁当レシピサイトやお弁当の料理本が数多く出版され、手間隙かけたお弁当作りがブームになっています。中でも「キャラ弁」は日本国外でも注目を集めています。「キャラ弁」は、お弁当の中身をマンガやアニメなどのキャラクターの形に模したものです。「子供が好き嫌いなくおかずを食べてくれるように」と言う母親の気持ちから生まれた「キャラ弁」ですが、最近では子供だけではなく、大人たちも「キャラ弁」を楽しんでいるようです。また、以前はお弁当作りは母親の仕事とされていましたが、近年では自分でお弁当を作って会社に持って行く独身男性も増えています。このような男性を「弁当男子」と呼びます。お弁当の存在も大きく変化しています。

В последнее время в Японии всё больше сотрудников компаний из соображений экономии берут с собой бэнто вместо того, чтобы есть в ресторане. Раньше в качестве бэнто просто складывли в коробку то, что осталось от ужина, но сейчас популярным становится приготовление сложных бэнто, создаются сайты и выпускаются целые книги с рецептами. Даже за пределами Японии привлекает внимание один из видов - 「キャラべん」. Еда в 「キャラべん」 выложена в виде героев манга или анимэ. Изначально он появился, чтобы заставить ребёнка съесть обед, но сейчас его с удовольствием готовят и едят даже взрослые. Кроме того, раньше приготовление бэнто считалось обязанностью матери, но в последние годы увеличивается число одиноких мужчин, которые сами готовят бэнто и берут на работу. Таких мужчин называют「弁当男子」(べんとうだんし). Бэнто продолжает изменяться.

コンビニ弁当 бэнто из комбини

1980年代からコンビニ(コンビニエンスストア)がアメリカから日本に上陸してから、いつでも手軽な値段でお弁当が買えるようになりました。特に仕事に追われ、ゆっくり昼食を取ることができないサラリーマンには、コンビニ弁当は心強い存在です。各コンビニチェーンではお弁当産業に力を入れており、様々なお弁当が開発されています。近年では単に値段が安いだけではなく、味や栄養にも気を配った弁当が増えてきています。また、各地の食材を使ったご当地弁当もお目見えしています。「食の安全」に心配る消費者が増えて来ている昨今、コンビニ弁当の様相も変わりつつあります。

С тех пор, как в 1980-х годах комбини(convenience store) пришли в Японию из Америки, стало возможным купить бэнто в любое время и по доступной цене. Особенно востребованны такие бэнто загруженными работой сотрудниками фирм, которые не могут тратить на обед много времени. Каждая сети комбини вкладывает много сил в производство бэнто, создаются всё новые и новые виды. В последнее время растёт число бэнто, которые не просто дёшевы, но и сбалансированны, и вкусны. Также появляются бэнто, в которых используются только местные продукты. Бэнто из комбини меняется, вместе с увеличением числа потребителей, которые заботятся о безопасности пищи.

駅弁 «экибэн»

「駅弁」は鉄道駅で売られている弁当のことを指します。人々は電車に乗る直前に、駅構内のお弁当屋に並ぶお弁当を買い求めます。車窓からの風景とお弁当が電車旅の醍醐味とも言われます。各地方では、その土地にしか販売されていないお弁当があり、わざわざ途中下車をして、その土地の駅弁を買い求める人もいます。近年では、飛行機で旅行する人も増え、空港でもその土地のお弁当が売られています。空港で売られているお弁当は「空弁」と呼ばれています。ただ「空弁」はその知名度も人気も今のところ「駅弁」には及びません。

«Экибэн» - бэнто, продающееся на станциях железной дороги. Перед тем, как сесть в поезд, люди покупают бэнто в специализированных магазинчиках.Вид из окна и бэнто называют даже особой прелестью путешествия на поезде.В каждом районе страны есть особый местный бэнто, который нигде больше нельзя купить. Есть люди, которые специально сходят с поезда по дороге, чтобы купить такой бэнто. В последнее время увеличилось число людей, летающих самолётами, поэтому в аэропортах тоже стали продавать местные бэнто – их называют くうべん. Однако по степени известности и популярности до «экибэн» им пока далеко.

2. 上手な食べ物の勧め方 как предложить что-то съедобное

人に食べ物を勧めるときには、何と言いますか。日本ではよく相手に食べ物を差し出しながら「よかったら、お一つどうぞ」ですとか、「一つ、食べてみませんか」などと言います。「食べてください」という直接的な言い方をすると、相手を無理強いしてしまうことになりかねませんので、あまり使いません。また、勧められたときには、「じゃ、一ついただきます」とか「では、遠慮なく」などと言います。

Говорите ли вы что-нибудь, предлагая людям нечто съедобное? В Японии, протягивая коробку(или тарелкуJ), говорят: 「よかったら、お一つどうぞ」 или 「一つ、食べてみませんか」. Фраза 「食べてください」 слишком прямая, она может быть воспринята как давление, поэтому не используется. В ответ говорят「じゃ、一ついただきます」 или 「では、遠慮なく」.

3. きらいな食べ物を勧められたときの上手な断り方 как отказаться от нелюбимой еды

人から勧められた食べ物がたまたま好きじゃなかったら、どうしますか。信頼関係のある友人には「私、好きじゃない」ですとか、「それ、きらい」とはっきり言ってもいいでしょう。ですが、まだあまり信頼関係がない相手には、例えば、「すみません、からいものは苦手なんです」とか「せっかくですが、結構です」などの表現を使うと、相手を傷つけないで上手に断ることができます。「お腹がいっぱいです」という表現も、相手に不愉快な想いをさせないでしょう。また、日本人は一般的に自分の好みをはっきり口にするのを避けます。ですから「きらいです」というより「あまり好きじゃありません」とか「苦手です」という表現をよく好んで使います。

Что делать, если вам предлагают что-то, что вы не любите? Если это близкий друг, можно прямо сказать: 「私、好きじゃない」 или 「それ、きらい」. Однако в разговоре с не очень близким человеком, чтобы не обидеть его, лучше использовать фразы: 「すみません、からいものは苦手なんです」,「せっかくですが、結構です」. Подойдёт и выражение「お腹がいっぱいです」. Вообще японцы стараются не говорить о своих предпочтениях напрямую. Например, вместо 「きらいです」 используют 「あまり好きじゃありません」 или 「苦手です」.


トピック7 出張  командировка だい13か  たなかさんに 会ったことが あります
 
 
 


  使い方
・外国に 行ったことが あります。 ・この へやは さむすぎます。 ・この へやは しずかすぎます。 ・きのうの 夜 飲みすぎました。 ・この ホテルは 古いですが、きれいです。   ・何かをした経験があるかどうかを言います。 ・何かが過度であまりよくないことを言います。 ・内容の対立する2つの文をつなげます。

1. 外国に 行ったことが あります。 Я бывал за границей.

何かをした経験があるかどうかを言いたいときには「〜たことが あります」を使います。何かの部分を表す動詞はた形になってそのあとに「ことがあります」と続けます。

Чтобы сказать, что вы когда-то это уже делали, используют конструкцию глагол в прошедшем времени +ことが あります.

・外国に 行ったことが あります。 Я бывал за границей.

・たなかさんは うえのさんに 会ったことが あります。 Танака-сан знаком с Уэно-саном. (раншьше встречался с..)

た形

た形の作り方はて形の場合と同じです(L1参照)。最後の文字を「て・で」から「た・だ」に変えるだけです。

Простая прошедшая форма глагола образуется так же, как て-форма.

・1グループ  1 спряжение

-「-ます」の前に「い」、「ち」、「り」があるものは「った」になる。 かいます → かった comprar

-「-ます」の前に「に」、「び」、「み」があるものは「んだ」になる。 のみます → のんだ beber

-「-ます」の前に「き」があるものは「いた」に、「ぎ」があるものは「いだ」になる。 かきます → かいた escribir

-「-ます」の前に「し」があるものは「した」になる。 はなします → はなした hablar

-「いきます」は例外。 いきます → いった ir

Глаголы, заканчивающиеся на う、つ、る : かう → かった купил

Глаголы, заканчивающиеся на ぬ、ぬ、む: のむ → のんだ выпил

Глаголы, заканчивающиеся на くили ぐ: かく → かいた написал

Глаголы, заканчивающиеся на す: はなす → はなした говорил

Исключение: 行きます: いく → いった пошёл

・2グループ 2 спряжение

-「た」を付け加える。 たべます → たべた comer みます → みた ver

Вместо る добавляют 「た」 : たべる → たべた съёл みる → みた видел

・3グループ 3 спряжение

きます → きた пришёл もってきます → もってきた принёс

します → した сделал べんきょうします → べんきょうした занимался

「〜たことが あります」は経験の有無を表す表現なので、質問には「〜たことが あります」を繰り返すか、動詞「あります」を使って答えます。前者の場合、口語ではしばしば助詞の「が」が省略されます。

При ответе на вопрос, приходилось ли вам когда-то делать что-то(), можно использовать только глагол「あります」, или повторить весь оборот целиком, при этом в разговорной речи часто опускается показатель が

・A: 外国に 行ったことが ありますか。 Вы бывали за границей?

B: はい、 行ったこと(が) あります。 Да, бывал.

B': はい、 あります。 Да.

・A: たなかさんは うえのさんに 会ったことがありますか。 Танака-сан, вы когда-нибудь встречались с г-ом Уэно?

B: いいえ、 会ったこと(が) ありません。 Нет, не встречал.

B': いいえ、 ありません。 Нет.

また、会話においては経験の有無を述べた後にそれがいつだったについて話すことがよくあります。どれくらい前だったかを言うにはその期間に「まえに」をつけます:

Если в разговоре идёт речь о том, приходилось ли вам когда-то делать что-то, часто спрашивают, когда конкретно это было. Чтобы сказать «... лет(месяцев, дней и тд) назад», используют слово まえ

・A: 東京に 行ったことが ありますか。 Вы бывали в Токио?

B: はい、 あります。 Да.

A: いつ 行きましたか。 Когда вы туда ездили?

B: 2年まえに 行きました。 Ездил 2 года назад.

2. この へやは さむすぎます。 Эта комната слишком холодная.

この へやは しずかすぎます。 Эта комната слишком тихая.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: