Место встречи на станции Токио – серебряный колокольчик. 5 страница

Кроме того, в парках, где проходит ханами, работают ятаи, поэтому можно купить еду прямо на месте, а не брать с собой. Красота цветов – само собой разумеется, но, наверное, одной из причин любви японцев к ханами – возможность весело провести время в тёплой компании среди природы.

2. 紅葉

春が花見なら、秋は紅葉を楽しむために日本人は郊外に出かけます。紅葉は 秋に野山の木々(落葉樹)が冬に備えて落葉する前に紅や黄色に葉の色が変わること、変わった状態 のことを言います。野山一面が赤や黄色、橙色などに塗り替えらる色のシンフォニーが日本人の心を魅了します。春の桜のように派手やかさはありませんが、秋の紅葉も日本人にとって季節の変わり目を感じることができる大切な風物詩です。9月ごろから北海道で紅葉が始まり、それが徐々に南下し関東から九州では11月頃まで紅葉が見られます。

紅葉の季節には家族や友人同士が手作りのお弁当を持って、近くの山や公園に出かけます。そして自然の美しさを満喫しながら、お弁当をいただきます。ここでもお弁当は欠かせません。

Если весной японцы любуются цветами сакуры, то осенью они отправляются за город смотреть на момидзи – листья деревьев в горах, окрашенные в жёлтый или красный цвет. Чаще всего имеются в виду красные кленовые листья. Вид гор, где слились красный, жёлтый, янтарный цвета, покоряет сердца японцев. В них нет пышности сакуры, но момидзи являются важным элементом смены сезонов. В сентябре листва начинает окрашиваться на Хоккаидо и постепенно движется на юг. На о. Кюсю момидзи можно увидеть до ноября.

В это время принято отправляться в горы или парк с друзьями или семьёй, прихватив с собой бэнто. И наслаждаясь красотой природы, бенто съедают. Бэнто и здесь тоже является незаменимой частью процесса.

3. かまくら камакура

日本の新潟、秋田県など雪が多く降る地方では、積もった雪を利用して小さな雪の家を作る風習があります。その雪で作った家をかまくらと言います。古くは水の神を祭る宗教行事でしたが、現在はその色合いは薄れて、観光化されて来ています。特に2月に開催される秋田県横手市のかまくら祭りが有名です。子供たちがかまくらの中から「あがってたんせ~」と観光客を招きます。中に入ったら、まず、水の神様が祭られている祭壇にお参りします。その後、子供たちが温かい甘酒や地元のおかしを振る舞ってくれます。甘酒を飲みながら、子供たちとのふれあいが楽しめます。寒さが厳しい地方ではその寒さと上手に過ごす風習があるようです。それぞれの季節、日本人はその季節でしか出会えない自然とのふれあいを楽しむのが好きなようです。そしてそこにはいつもおいしい食べ物が存在します。

В Ниигата и Акита – районах, где идёт много снега, есть традиция делать маленькие домики из скопившегося снега. Это и есть камакура. В древности это они были связаны с культом бога воды, но в настоящее время религиозная составляющая стала менее заметна, теперь это развлечение для туристов. Особенно известен праздник камакура в городе Ёкотэ префектуры Акита. Сидя внутри, дети зазывают туристов: 「あがってたんせ~」. Зайдя внуть, сначала совершают поклонение перед алтарём бога воды. После этого дети угощают горячим амадзакэ и местными сладостями. Потягивая амадзакэ, общаются с детьми. Похоже, что в холодных районах есть традиции взаимодействовать с холодом. В каждом сезоне японцы находят что-то особо привлекательное, характерное только для этого времени. И это всегда сопровождается угощением.

4. 飲み物の分類 виды напитков

今では「sake」という言葉は多くの外国人にも知られていますが、お酒とは一体何を指すのでしょうか。「お酒」には二つの意味があります。一つは米と麹で造った日本特有のアルコールが入った飲み物のことです。これを「日本酒」とも呼びます。日本では昔から日本酒が多く飲まれ、日本人に親しまれてきました。ですので日本酒以外でもアルコールが入っている飲み物を総称して「お酒」と言うことがあります。

では、「ジュース」とは何のことでしょうか。日本語で「ジュース」と言った場合、ソフトドリンク全般を指すことがあります。アルコールが入っていない飲み物はすべて「ジュース」になります。ですから炭酸飲料も「ジュース」のカテゴリーに入ることがあります。

日本人の生活にお茶は欠かせませんが、日本人が「お茶」と言った場合、それは何のことを言っているのでしょうか。「お茶」は世界の様々な国で飲まれ、その種類も多くあります。日本では日本で栽培されている「日本茶」のことを総称して「お茶」と言うケースが多いです。中国で栽培された「お茶」は中国茶、それ以外は紅茶と一般的に呼んでいます。

Многие знают слово «сакэ», но что же конкретно скрывается за этим словом? У слова「お酒」 в японском языке есть 2 значения. 1 – японский алкогольный напиток, сделанный из риса. Его также называют 「にほんしゅ」. Японцы с древних времён любят и пьютにほんしゅ. Поэтому и алкогольные напитки в целом тоже называютお酒. А что же означает слово「ジュース」? В японском языке это слово может означать безалкогольные напитки в целом. Поэтому и газиованные напитки входят в категорию 「ジュース」. Для японцев чай – незаменимая часть жизни, но что же подразумевается под словом「お茶」? Ведь в мире множество видов чая. Часто словом「お茶」 называют обобщённо тот чай, который был произведён в Японии. Чай, сделанный в китае называется китайским(ちゅうごくちゃ), а остальной чай – 紅茶(こうちゃ)

5. 「お菓子」って何?

日本のスーパーに行くと、お菓子コーナーには様々なものが置いてあります。チョコレートやクッキーなどの甘いものだけではなく、おせんべいやポテトチップスなどのスナックなどもあります。つまり「お菓子」は食事以外で食べるいろいろなものを指します。日本に行って、スーパーに訪れる機会がありましたら、ぜひ新しいお菓子を発見してみてください。

Если заглянуть в японский супермаркет, в отделе сладостей можно увидеть множество разных изделий. Это не только сладкие шоколад и пирожные, но и рисовое солёное печенье сэбэи, чипсы и другие снеки. Получается, что「お菓子」 – это то, что едят не во время основного приёма пищи. Если у вас будет возможность зайти в японский супермаркет, обязательно попробуйте найти какие-нибудь новые для себя「お菓子」.


トピック12そとで 食べる Есть だい12か  おいしそうですね
  使い方
・その おすし、おいしそうですね。 ・それ、べんりそうな ナイフですね。 ・あたたかくて、おいしいです。 ・からくなくて、おいしいです。 ・しんせんで、おいしいです。 ・にがてじゃなくて、よかったです。   ・外見からそのおいしさを判断する時に言います。 ・外見からどんなものかを判断して述べる時に言います。 ・理由を言って食べ物の感想を述べます。 ・人に食べ物を勧め、相手がそれを気に入ってくれた時に言います。

1. その おすし、おいしそうですね。 Эти суси выглядят аппетитно.

実際にまだそのおすしを食べていない場合、「そのおすし、おいしいですね」とは言えません。外見の印象からその性質を推測して述べる場合は「~そう」を使います。イ形容詞は最後の「い」を取り、「そう」を付けます。ナ形容詞は「な」を取った形に「そう」を付けます。

また、一般的にケーキは甘いものですが、見た目から判断して、通常の甘さよりもっと甘いのではという印象を受けた時に、「あまそうですね」を使います。「~そう」はあくまでも見た目の印象から判断して、その性質を述べる言い方ですので、「かわいい」「きれい」など直接目で見てわかるものには使えません。

Если вы эти суси ещё не пробовали, вы не можете сказать「そのおすし、おいしいですね」. Чтобы высказать предположение о качествах чего-то, исходя из внешнего вида, используют конструкцию основа прилагательного +そうです. Если при взгляде на торт вам показалось, что он особенно сладкий, слаще, чем обычный торт, можно сказать: 「あまそうですね」. Так как эта конструкция используется, чтобы сказать о внутренних качествах чего-то, нельзя употреблять её признаками внешности, например, «милый» или «красивый».

・その おすし、おいしそうですね。 Эти суси выглядят аппетитно.

・その ケーキ、あまそうですね。  Этот торт выглядит сладким.

・その ナイフ、べんりそうでね。 Этот нож выглядит удобным.

①イ形容詞 イ-прилагательные

イ形容詞の場合は、「い」を取って、「そう」を付け加えます。

Уイ-прилагательных убирают окончание「い」 и к основе слова присоединяется「そう」.

おいし + そう →  おいしそう

②ナ形容詞 ナ-прилагательные

ナ形容詞の場合は、「な」を取って、「そう」を付け加えます。

Уナ-прилагательных убирают окончание「な」 и присоединяют 「そう」

べんり + そう →  べんりそう

2. それ、べんりそうな ナイフですね。 На вид удобный нож.

実際にはまだ使っていませんが、見た目からその物がどんなものであるかを推測して述べるときに使います。

Так говорят о чём-то, что ещё не использовали, но делают предположение, исходя из внешнего вида.

・それ、べんりそうな ナイフですね。    Это удобный на вид нож.

・それ、おいしそうな おべんとうですね。  Это аппетитный бэнто.

・それ、たかそうな ワインですね。      На вид это дорогое вино.

①イ形容詞

「そうです」の「です」を取って、「な」を付け加え、名詞につなげます。

К существительному присоединяют, подставив вместо окончанияです окончание「な」

おいしそうです な + おべんとう →  おいしそうな おべんとう

②ナ形容詞

「そうです」の「です」を取って、「な」を付け加え、名詞につなげます。

К существительному присоединяют, подставив вместо окончанияです окончание「な」

べんりそうです な + ナイフ →  べんりそうな ナイフ

3. あたたかくて、おいしいです。 Горячий и (поэтому) вкусный.

理由をはじめに述べて、だからその物がどういう状態にあるか、もしくはだからどう感じたかを述べる言い方です。この場合、「あたたかいから、おいしいです」という意味になります。

С помощью такого выражения сначала говорят причину, а затем описывают состояние или свои ощущения. В данном случае можно перевести, как «горячий, поэтому вкусный».

・あたたかくて、おいしいです。         Горячий и вкусный.

・しんせんで、おいしいです。       Свежий и вкусный.

・からくなくて、おいしいです。        Неострый и вкусный.

・にがてじゃなくて、よかったです。     Хорошо, что не нелюбимое.

形容詞のつなげ方は、一つ目の形容詞がイ形容詞の場合とナ形容詞の場合では異なります。イ形容詞の肯定形の場合は、最後の「い」を取り、「くて」を付けて、二つ目の形容詞につなげます。形容詞「いい」は、はじめの「い」が「よ」に変わり、「よくて」となります。ナ形容詞の肯定形の場合は、「な」を取り、「で」を付けて、二つ目の形容詞につなげます。(A2 L5参照)

Соединительная форма イ-прилагательных и ナ-прилагательных отличается. Уイ-прилагательных убирается окончание い и вместо него присоединяется くて. Обратите внимание, что прилагательное 「いい」(«хороший») меняется полностью. Уナ-прилагательных окончание な заменяется на で (см.А2 урок 5)

①イ形容詞肯定形 утвердительная форма イ-прилагательных

一つ目の形容詞がイ形容詞の場合は、「い」を取って「くて」を付け加えて、二つ目の形容詞につなげます。

Если первое прилагательное - イ-прилагательное, вместо окончания い присоединяется くて.

あたたか +くて →  あたたかくて

 +くて →  よくて (「いい」は、はじめの「い」が「よ」に変わります)

②ナ形容詞肯定形 утвердительная форма ナ-прилагательных

一つ目の形容詞がナ形容詞の場合は、「な」を取って「で」を付け加えて、二つ目の形容詞につなげます。

Если первое прилагательное – ナ-прилагательное, вместо окончания な присоединяется で.

しんせん +で →  しんせんで

③イ形容詞否定形отрицательная форма イ-прилагательных

イ形容詞の否定形の場合は、「い」を取り、「くなくて」を付け加えて、二つ目の形容詞につなげます。


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: