Vocabulario, giros у expresiones. advertir (HI)vt предупреждать, уве­домлять


abonado m абонент

advertir (HI) vt предупреждать, уве­домлять

agregar vt добавлять

apenas adv едва

atender (I) vt заниматься (кем-л.), обслуживать

avena / авария

auricular m телефонная трубка

buzon m почтовый ящик

cartero m почтальон

Central f зд. станция (переговорная)

celular m разг. мобильный телефон; movil m

certificar vt отправлять заказным (письмо, бандероль)

colega m коллега

comunicacion / связь

conferencia / междугородный разго­вор

contar (I) vt считать

correo т почта; т pi здание почтам­та

corriente adj обычный, стандартный

cortar vt прерывать

descolgar (I) vt снимать

destinatario m адресат

direction / адрес

el extranjero m заграница

entender (I) vt понимать

falta / отсутствие, нехватка

felicitaci6n / поздравление

intentar v/+ infmitivo пытаться что-л. сделать


introducir (V) vt вставлять, вводить

locutorio m телефонная будка

mandar vt отправлять, посылать

mientras tanto adv между тем, в это время

olvidarse (de) забывать (о чем-л.)

paciencia / терпение

pesar vt взвешивать

postal /почтовая открытка; adj поч­товый

prefijo m код

preocupar vt волновать, тревожить

prospero adj счастливый, благопри­ятный

recibo m квитанция

remite m адрес отправителя

remitente m отправитель

retirarse vt отходить (от телефо­на); отступать

reunirse собираться

senas f pi адрес

servicio m обслуживание; услуга

suponer* vt предполагать

suscribirse (a) (p suscrito) подписы­ваться (на газету, журнал и т. п.)

tarifa / тариф

Telefonos m pi телефонная станция (переговорный пункт)

telegrafo m (Telegrafos m pi) теле­граф (здание телеграфа)

ventanilla/ окошко, окошечко (на почте, в банке и т. д.)

vista /вид, открытка


Tendria usted la bondad (de)...- Будьте добры


a condition de при условии

Apartado m de correos частный абонементный ящик для корреспонденции

casa / de descanso дом отдыха

colgar (I) vt (descolgar (I) vt) повесить (снять, взять)

телефонную трубку distrito m postal почтовое отделение, округ echar al correo опускать в почтовый ящик enviar un paquete postal como impreso посылать бандеролью Estafeta/de correos почтовое отделение estar* de vuelta возвратиться

giro/postal (telegrafico) почтовый (телеграфный) перевод hacer* cola стоять в очереди ir* andando идти пешком

Lista / de correos окошко, где выдается почта до востребования marcar un numero набирать номер

no tener* inconveniente en hacer algo не иметь ничего против сделать что-л. Palacio m de Comunicaciones Главный почтамт Мадрида paquete m postal посылка paso m para peatones пешеходный переход Plaza / de la Cibeles Площадь Сибелес (одна из центральных площадей

Мадрида) poner* al dorso (de un sobre) написать на обратной стороне (конверта) poner* con (Moscu) соединять, дать связь с (Москвой) poner* las senas (la direcci6n) писать адрес рог 1о visto по-видимому por avion (por via aerea) авиапочтой Se me ha olvidado + infinitivo - Я забыл (что-л. сделать) se trata de речь идет о tarjeta/telefonica телефонная карта tener* a su disposition иметь в своем распоряжении

guia / de telefonos телефонный справочник

Informaciones Справочное бюро

Conferencias Intemrbanas Междугородная (станция)

Casa/de Socorro Скорая помощь

Parque m de Bomberos (или Bomberos) Пожарная охрана

10. Ответьте на вопросы преподавателя по темам; составьте небольшой рассказ по каждой теме, используя данные словосочетания:

1. Echo unas cartas al buzon у paso por Lista de correos,- Ir a correos (a una Estafeta de correos), enviar una carta (unas vistas, unas postales) por avion (por via aerea), echar la carta al correo (al buzon) para el interior (exterior), ir al Apartado de correos, estar suscrito a... periodicos, pasar por Lista de correos, haber cartas a nombre de..., presentar al empleado un documento (el pasaporte), recoger la carta, firmar en el registro.

2. Ruiz у Perez van a Correos.- (Ruiz) certificar una carta, poner la direcci6n del destinatario, poner al dorso el remite, olvidarse de indicar el distrito postal,


agregar el distrito postal, no hacer cola, apenas haber gente en la ventanilla; (el empleado) atender a Ruiz, pesar la carta, poner sellos corrientes, entregar un recibo; (Perez) mientras tanto mandar un paquete postal como impreso; (el em­pleado) pesar el paquete, poner sellos de la serie fauna у flora, entregar un recibo; (los amigos) reunirse frente al Palacio de Comunicaciones, junto al paso para peatones.

3. Pongo un telegrama.- Ir a Telegrafos a poner (mandar) un telegrama (de felicitation), desear a un amigo un feliz у prospero Ano Nuevo, dirigirse a la ventanilla de telegramas, llenar el impreso, (el empleado) contar las palabras, la tarifa para el exterior ser de 5 euros mas 12 eurocentos por palabra, recoger el recibo, ir a la ventanilla de giros postales (telegraficos) a enviar un giro, no hacer servicio a esas horas, no tener a su disposition mas que...; no mandar el giro.

4. Lara quiere hablar con Moscu.- (Lara) querer comunicar con Moscu con el senor Lopez; suponer que Lopez estar vuelto ya, estar preocupado por la falta de noticias, intentar hacerlo en el hotel, pero el telefono no funcionar bien; no ofrse nada; (Lara) no tener inconveniente en ir a Telefonos con su colega Pedro; ahora hay comunicacion automatica con Rusia, con todas las ciudades rusas; en Telefonos (Lara) comprar una tarjeta telefonica, entrar en un locutorio, descolgar el auricular, introducir la tarjeta en el aparato, marcar el prefijo de Rusia, el de Moscu у el numero del abonado, hablar con L6pez mucho tiempo; entenderse bien, no cortar la comunicacion; (Lara) colgar el auricular у retirarse, mientras tanto Pedro leer la revista "Cambio-16".

5. Rojas comunica con Pariis.- (Rojas) necesitar comunicar con Paris, con uno de sus colegas franceses, estar en casa, tomar su celular (su movil), al principio marcar el prefijo de Francia у el de Paris, despues el numero del abonado; (Ale­jandro) ponerse al aparato; (Rojas) invitar(le) a visitar Espana este verano.

11. а) Прочитайте и переведите диалоги; ответьте на вопросы преподавателя по содержанию диалогов:

1. -бНа mandado usted la carta a Mendoza?

- Si, senor, la he enviado por avi6n. No la he certificado porque hay que hacer cola para que el empleado te atienda у pese la carta у yo tenia poco tiempo a mi disposici6n.

- <,Y a que direction la ha enviado?

- He puesto en el sobre las senas de siempre: Senor Don Jose Mendoza. Calle de Alcala 117, 2° derecha, Madrid. Bueno, he agregado el distrito postal del destinatario.

- 1 Y se olvid6 usted de poner al dorso el remite, claro esta?

- Si, se me ha olvidado poner las senas del remitente.

- jPues si que nos ha hecho usted un buen servicio! Cuanta paciencia hay que tener con usted! Le advierto, para que lo sepa, que Mendoza vive ahora en Goya 294


77. De modo que el cartero no le llevara la carta. Y se trata de un asunto importante, ^me entiende usted?

-Un momenta, senor Rico. Voy a ver... [Que suerte! Eche al correo la carta del senor Perez. Me habia equivocado. Le ruego que me disculpe.

-Queda usted perdonado.

2 - Vamos a almorzar al Alhambra. Es un restaurante con muy buena cocina.

-No tengo ningun inconveniente a condition de que me acompane usted a Correos, pues necesito poner un telegrama de felicitation, enviar un giro telegrafico у echar al buzon para el exterior unas postales que mando por via aerea. Quiero comprar, ademas, sellos corrientes у de la serie fauna у flora.

- Bien, vamos a una Estafeta de correos о mejor, al Palacio de Comunicaciones.
Usted pone el telegrama у hace lo demas. Mientras tanto, yo paso por Lista de
correos, pues es posible que haya alguna carta a mi nombre, у recojo en el Apartado
de correos la prensa a la que estoy suscrito. Nos reunimos fuera, frente al paso
para peatones.

З.-Un impreso para telegramas, me hace el favor.

- Ahf Ios tiene usted sobre el escritorio...

- Quisiera mandar este telegrama a Francia...

- La tarifa para el exterior son 5 euros mas 12 centos por palabra. (Cuenta las palabras). Son 6,5 euros en total. Tome el recibo.

- ^Donde se envfan los paquetes postales como impresos?

- En la ventanilla de la derecha, al lado de la de giros postales, pero supongo que a estas horas no hay servicio.

4-jOiga, oiga! ^El 008? ^Informaciones?

- Si, aqui Informaciones. ^Que desea?

-Quisiera comunicarme con Moscu... Comunicacion automatica... Quiere darme los prefijos de Rusia у de Moscu.

- El prefijo de Rusia es el 7 у el de Moscu el 095... No se le olvide, senor,
marcar antes el 07, la Central Internacional.

-Gracias, senorita.

5.-(En Telefonos) - jDigame! Cortes al aparato.

- Aqui Luna. ^Que tal, Cortes? Ante todo, le deseo un feliz у prosper© Ano
Nuevo. Estoy preocupado por la falta de noticias. Ayer intente comunicar con
usted sin lograrlo. ^Ha resuelto el asunto?

- Si, senor. Supongo que estare de vuelta en Madrid a fines de mes у...
-jNo se oye nada!;Han cortado! iQue telefonos estos!

b) Поставьте вопросы к текстам; перескажите их содержание. 12. Переведите на испанский язык реплики диалога: 1. -Телеграмму я уже отправил. Вот квитанция. - 1 Y la carta у el paquete los ha enviado?


- Письмо я опустил в почтовый ящик, а бандероль отправил заказной
почтой.

-ЈNo se ha olvidado usted de poner las seiias del remitente en el paquete

postal?

- Сначала я написал только адрес получателя, но служащий попросил меня, чтобы я добавил почтовое отделение, а на обратной стороне бан­дероли - адрес отправителя.

- ^Habfa mucha gente en Correos?

- Я почти не стоял в очереди. Меня обслужили очень быстро.

2. -Это справочная?

- No, aqui es Averias.

-Извините. Я, видимо, неправильно набрал номер... Это 009?

- Si, aqui Informaciones.

- Скажите, пожалуйста, код Гуадалахары. -Es el 911.

- Спасибо, сеньорита.

3. -Алло, Кортес у телефона.

- Aqui Pedro Rodriguez. iQaЂ tal, amigo?.

- Спасибо, хорошо. А как ты себя чувствуешь?

-Gracias, estoy bien. Те felicito en el dia de tu cumpleanos у te deseo...

- Я очень рад, что ты меня не забываешь.

- No me olvido de ti, aunque estes muy lejos. Es imposible olvidar los afios universitarios... Quisiera hablar un poco con Maria...

- До свидания, Педро. Мария сейчас подойдет (к телефону).

- iQue esten bien tedos tus familiares!

13. Употребите необходимые предлоги и артикли:

1. Me he olvidado... echar...... buzon......... exterior... cartas que me dio

usted. 2. Voy... enviar... via aerea... vistas... Madrid que acabo... comprar. 3. Pregunto... Lista... correos si habia cartas... su nombre.... empleado le dijo que habia dos у le pidio... pasaporte para acreditar su personalidad. 4. Senorita, ^tendria... bondad... darme... tarjeta telefonica? 5. Me he suscrito... cuatro revistas. 6. No tenemos inconveniente... dar... vuelta, pues disponemos... media hora. 7. Те recomiendo comprar... celular. 8. No tenemos mas que una hora...

nuestra disposition, pero se trata...... asunto muy serio у debemos hablar... el.

9. Estaremos... vuelta... fines... mes. 10. He puesto.. sobre... senas... Pedro,

pero... carta es... Andres. 11. Le ayudare... condition... que terminemos....

dos.

14. Составьте тематические сообщения со словосочетаниями:

a) marcar el numero de..., intentar hablar, cortarse la comunicacion, advertir, tratarse de una averia; b) ir a Correos, echar al buzon una carta; mandar una carta certificada, poner las seiias del destinatario, olvidarse de poner el remite, agregar 296


las senas del remitente, recoger el recibo; c) estar preocupado por la falta de noticias, ir a la ventanilla de telegramas, llenar un impreso para telegramas, poner un telegrama, no hacer cola, atender en seguida; d) comprar una tarjeta telefonica en un quiosco de tabaco, encontrar un aparato (telefono) publico, descoglgar el auricular, introduce la tarjeta telefonica en el aparato, marcar los prefijos necesarios у el numero del abonado.

■ 15. Прослушайте и перескажите:


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: