Когнитивные модели и схемы субстандартной семантической деривации в тематической группе «человек: внешность, характер» (на материале русской и английской субстандартной лексики)

Когнитивный подход в изучении таких явлений, как семантическая деривация и регулярная многозначность, предполагает исследование закономерностей категоризации и концептуализации действительности человеческим мышлением с учетом субъективности восприятия мира, изучение различных фокусов его восприятия, детализации и «наивного» членения мира [Чудинов 2001: 33]. Категоризация и концептуализация действительности может быть осуществлена с помощью моделирования. Богатая традиция моделирования связана с пражской (Н.С. Трубецкой, Р. Якобсон и др.) и копенгагенской (Л. Ельмслев, Л. Блумфильд, З. Харрис и др.) школами лингвистики. Математическое моделирование разработано И.И. Ревзиным, И.А. Мельчуком, Р.Г. Пиотровским, Ю.Д. Апресяном, А.А. Залевской и др.

Для более точного определения когнитивной модели обратимся к следующим толкованиям модели. Модель – схема или образец какой-либо языковой единицы, показывающие последовательное расположение ее частей [Розенталь, Теленкова 1976]. В широком смысле – это любой образ, аналог (мысленный или условный): изображение, описание, схема, чертеж, график, карта, план и т.п. какого-либо объекта, процесса или явления, используемый в качестве его заместителя или представителя [Горкин 1999: 482]. Модель в языкознании – абстрактное понятие эталона или образца какой-либо системы, представление самых общих характеристик какого-либо языкового явления, общая схема описания системы языка или его подсистемы. З. Харрис, Ч. Хоккет и Н. Хомский понимали модель как формализованную структуру.

Языковую модель в самой общей форме можно определить как ту или иную схему конструирования языковых элементов [Киров 1989: 8]. А.Ф. Лосев вводит в понятие языковой модели «принцип конструирования» упорядоченной последовательности тех или иных языковых элементов [Лосев 1968: 26]. И.И. Ревзин выделяет три принципа построения языковой модели: исходный элемент, система элементов и разбиение на подмножества. Модель в этом смысле не есть часть языка как системы, а представляется как некий гипотетический конструкт [Ревзин 1962: 23].

В основе термина «когнитивная модель» заложено понимание языка как разновидности когнитивного процесса. Когнитивное моделирование основано на построении ментальных моделей понимания и характеристики процессов категоризации в естественном языке [Герасимов 1988; Караулов, Петров 1989; Кубрякова, Демьянков 1996]. Выделяются четыре типа когнитивных моделей: пропозициональные, схематические (образные), метафорические и метонимические [Altman 1990: 23]. Пропозициональные модели специфицируют элементы, их свойства и отношения, содержащиеся между ними. Большая часть структуры наших знаний существует в форме пропозициональных моделей. Схематические (образные) модели специфицируют схематические образы (траектории, контейнеры и т.д.). Метафорические модели являются переносом из пропозициональных и образно-схематических моделей одной области в соответствующие структуры другой области. Метонимические модели представляют один элемент в качестве модели другого элемента. Фактически при этом описываются механизмы мышления и образования концептуальной системы человеческого сознания как той базы, на которой мышление протекает. Такое понятие объединяет различные подходы в когнитивной науке и соответствует структуре знаний, служащей фоном для когнитивной переработки, в частности для выяснения значения высказывания [Rudzka-Ostin 1988; Даутова 2003].

Когнитивные модели в разговорной или субстандартной лексике характеризуются семантическим синкретизмом особого рода [Земская 2004: 33] и полисемностью, т.е. наличием в составе слова большого количества компонентов смысла.

Исследование механизмов семантической деривации выявило наиболее типичные виды семантических переносов: в 135 английских дериватах из 155 происходит замена интегрального признака, а основанием для переноса служит дифференциальный признак, например, pup = С животное С собака С возраст -> С человек С возраст, а основанием переноса послужил ассоциативный признак “возраст”. В 15 английских дериватах произошла замена одного дифференциального признака другим при сохранении интегрального признака. Например, queen “a female ruler of the country ” > “ an attractive generous woman ”, ср. королева (красавица), где сема “положение в обществе” заменена на “черту характера и внешность”, а ассоциативный признак имплицитно предполагает мелиоративную оценочность (красоту и доброту). Общие схемы образования субстандартных дериватов могут быть следующие: 1) АВ/Д/ -> СД E(135), где А и С – интегральные семы, а перенос значения провоцируется дифференциальной семой Д, а Е – эмоционально-экспрессивный компонент, например: whale, крокодил. 2) Формула АВ/Е/ -> АСЕ, при общей интегральной семе А, а В и С различные дифференциальные семы с реализацией эмоционально-экспрессивного компонента Е в деривате, например, bastard, baby, queen ср. тетка, гражданка (девушка). 3) Формула АВ/Е/ -> АЕ в таком деривате, как brother, ср. сестренка (девушка), где сема “родственных отношений” элиминируется, но реализуется потенциальная экспрессивно-эмоциональная сема родственности всех людей. 4) Формула В/Е/ -> А/В/Е, где В – значение части, а А – обозначение целого (по принципу синекдохи), например, muscle “a strong-armed man” ср. сосок (юноша). Выявив основные механизмы семантических переносов, можно проследить основные пути изменения значения. Расширение значения наименее характерно и найдено только в формуле АВ ->АЕ и в формуле В -> А/В/ Е с явлениями метонимического переноса: bread, muscle с реализацией второстепенных дифференциальных признаков “волосяной покров” и “физические способности”. Сужение значения на основе метафорического переноса происходит в дериватах, объединенных формулой АВ -> АСЕ: baby, bean, character по сходству второстепенных признаков: “возраст, физические возможности, черты характера и внешность”. Самой многочисленной является группа лексических дериватов, образованных по формуле АВ/Д/ -> СДЕ, где А и С – интегральные семы, а перенос значения провоцируется дифференциальной семой Д на основе метафорического переноса. Этими дифференциальными признаками являются: «поведение», «черты характера», «цвет», «размер», «умственные и физические возможности», «возраст», «внешность», «положение в обществе» и «одежда». Например, whale «кит»“крупный человек ”, banana «банан»“негритянка светло-желтого цвета кожи”.

Таким образом, проведенный компонентный анализ и анализ когнитивных моделей позволил выявить основные механизмы и процессы образования субстандартных дериватов из стандартных в результате замены интегральной семы, а также дифференциальных сем и актуализации потенциальных сем экспрессивности, оценочности и эмоциональности. Именно подвижность, вариативность интегральных и дифференциальных сем, их замена, метафорический и метонимический переносы лежат в основе семантической деривации в субстандартной лексической системе.

Используя когнитивное моделирование, представляется возможным выделить концептуальные метафоры, наиболее характерные для субстандартной семантической деривации. Метафоры природы, включающие мир животных и растений, составляющие большинство семантичских дериватов в анализируемой группе, можно объединить общим названием «зооморфная/фитоморфная метафора». Зооморфная метафора широко используется в эмоционально-экспрессивной и, как правило, насмешливо-уничижительной характеристике человека, его внешности и характера.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: