1. Сочинительные союзы | |
and | и, а |
and well as | так же как |
both … and | и … и; как … так |
not only but also | не только … но и … |
but | но, а |
or | или, иначе |
either … or | или … или; либо … либо |
neither … nor | ни … ни |
2. Подчинительные союзы | |
а) времени: | |
after | после того как |
as | в то время как; когда; по мере того как |
as long as | пока; до тех пор пока |
as soon as | как только |
no sooner | |
before | прежде чем; перед тем как |
since | с тех пор как; после того как |
till, until | до тех пор пока … (не) |
while | в то время как |
б) причины: | |
as | так как |
because | потому что, так как |
since | так как, поскольку |
в) условия | |
if | если |
provided | при условии если |
unless | если … не |
г) цели: | |
lest | чтобы … не |
in order that | для того чтобы; чтобы |
д) образа действия: | |
as | как |
as if | как будто, как если бы |
so … that | так (такой) что |
such … that | такой … что |
е) сравнения: | |
as … as | такой же … как; так … как |
not so … as | не так … как; не такой … как |
than | чем |
ж) следствия: | |
so that | так что |
з) уступительные: | |
in sprite of | несмотря на то что |
though (although) | хотя |
since | поскольку |
Список наиболее употребительных групповых предлогов
|
|
according to | согласно (чему-либо) |
apart from | помимо, кроме |
as to (as for) | что касается |
as regards | «» |
because of | вследствие |
but for | если бы не |
by means of | посредством |
contrary to | вопреки |
due to | вследствие, благодаря |
in accordance with | в соответствии с |
in addition to | в дополнение к …; вдобавок |
in case of | в случае |
in place of | вместо |
as compared with | по сравнению с |
in consequence of | вследствие, в результате |
in front of | перед; напротив |
in order to | для того чтобы |
in sprite of | несмотря на |
instead of | вместо |
in view of | ввиду |
owing to | из-за, благодаря |
thanks to | благодаря |
with a view to | с целью |
with regard to | относительно, по отношению к … |
with respect to |
В заключение предлагаем следующий
общий алгоритм действий:
1. Внимательно прочитайте весь текст. Для полного понимания найдите в словаре нужные значения новых слов.
2. Сделайте черновой (рабочий) вариант перевода и отложите его в сторону. Выполните пока другие задания.
3. Вернитесь к работе над переводом, и «свежему глазу» станут виднее упущения и «корявости» черновика. Полезно проговаривать все предложения «про себя».
4. Ваш перевод должен быть выполнен грамматическими конструкциями и оборотами языка перевода. Избегайте переноса в язык перевода конструкций, оборотов и словопорядка языка оригинала.
5. Помните, что переводить с одного языка на другой – нужно не слова, а смысл предложения (текста).
Устные темы