Договор о торговле и мореплавании между Союзом Советских Социалистических Республик и Италией

[7 февраля 1924 г.]

Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Его Величество Король Италии, одушевленные желанием установить правильные политические и экономические отношения, решили на сей конец заключить Договор о торговле и мореплавании и назначили своими Уполномоченными:

Правительство Союза Советских Социалистических Республик:

Господина Николая Иорданского, Полномочного Представителя Союза Советских Социалистических Республик в Италии,

Господина Якова Янсона, Члена Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик.


Его Величество Король Италии:

Его Превосходительство Бенито Муссолини, своего Председателя Совета Министров, Министра Внутренних Дел и, временно, Иностранных Дел,

каковые, по взаимном обмене своих полномочий, найденных в добром порядке и должной форме, договорились о нижеследующих постановлениях:

Статья 1

Между Союзом Советских Социалистических Республик и Итальянским Королевством устанавливаются нормальные дипломатические и консульские сношения. •

Власть каждого из Договаривающихся государств взаимно признается единственно законной и суверенной властью соответствующей страны со всеми вытекающими из сего последствиями для другой Стороны согласно международному праву и международным обычаям.

Статья 2

Договаривающиеся стороны заявляют, что они сохраняют в силе свои требования, равно как н требования своих подданных, существующие в отношении другой Стороны и относящиеся до имуществ и прав, касающихся обязательств, принятых на себя существующим Правительством или прежними правительствами каждой из обеих Сторон в отношении предъявителей претензий.

Кроме того, они заявляют, что фактом заключения настоящего Договора о торговле и мореплавании между обеими Договаривающимися сторонами не наносится никакого ущерба существующим требованиям, относящимся до уплаты вознаграждения илн возвращения имуществ и прав, о которых идет речь, причем эти требования при прочих равных условиях должны пользоваться трактованием не менее благоприятным, чем то, которое будет применено к правительствам или гражданам другого государства.

Статья 3

Считая, что монополия внешней торговли в Союзе Советских Социалистических Республик принадлежит государству, Итальянское Правительство предоставит Торговому Представительству Союза и его органам возможность выполнять на территории Италии функции, возлагаемые на это Представительство Правительством Союза, а именно:


а) ведать интересами Союза и его граждан в отношении внешней торговли;

б) регулировать внешнюю торговлю и товарообмен между Союзом и Италией согласно законам Союза, поскольку они не находятся в противоречии с законами Италии;

в) осуществлять внешнюю торговлю Правительства Союза и содействовать развитию торговых сношений между Правительствами Союза и Италии путем взаимной информации и другими мерами.

Торговый Представитель и члены Совета Торгового Представительства, число которых будет установлено впоследствии соглашением между Договаривающимися сторонами, будут составлять нераздельную часть Полномочного Представительства и будут пользоваться личной неприкосновенностью, экстерриториальностью своих контор и другими привилегиями и иммунитетами, присвоенными членам дипломатических миссий.

Торговое Представительство и его органы будут иметь право пользоваться шифром.

Правительство Союза берет на себя ответственность за все сделки, заключаемые его Торговым Представительством в Италии. Соответственно этому товары, относящиеся до этих сделок, не будут подвергаться судебным мерам предварительного характера.

Деятельность Торгового Представительства Союза в Италии во всяком случае и во всех отношениях не будет поставлена Итальянским Правительством в условия, менее выгодные, чем условия периода, предшествовавшего заключению настоящего Договора.

Статья 4

Каждая из обеих Договаривающихся сторон обязуется предоставлять уроженцам другой Стороны право въезжать на ее территорию для ведения дел или для работы или по каким бы то ни было другим мотивам, которые по соглашениям, имеющим быть принятыми между компетентными администрациями обеих стран, будут считаться заслуживающими уважения, при условии взаимности и соблюдения законов и правил, существующих в соответственных странах в отношении въезда иностранцев. Уроженцы одной из Договаривающихся сторон, которые получат разрешение въезда на территорию другой Стороны, могут иметь в ней пребывание, заниматься торговлей, промышленностью или умственным либо физическим трудом при условии соблюдения правил, существующих в каждой из обеих стран, и на условиях взаимности.


Они будут также пользоваться полной свободой приложения своего труда и не будут вынуждаться ко вступлению в профессиональные организации.

Кроме того, они будут иметь право покидать территорию

страны.

Статья 5

Итальянские уроженцы в Союзе Советских Социалистических Республик и уроженцы Союза в Италии будут вполне свободно на условиях взаимности заниматься своими делами на одинаковых основаниях с туземными гражданами либо лично, либо при помощи посредников, которых они сами будут избирать, не будучи обязаны платить вознаграждения или возмещения агентам, комиссионерам и проч., услугами которых они не пожелают воспользоваться, и не подчиняясь в этом отношении иным ограничениям, кроме тех, какие установлены или будут установлены общими законами страны для туземных граждан или для уроженцев нации, наиболее благоприятствуемой в этом отношении.

Никакая судебная недееспособность, ни обязательство представления залога не должно быть налагаемо одной из Договаривающихся сторон на уроженцев другой Стороны как на иностранцев. Означенные уроженцы будут иметь свободный доступ в суды всех инстанций н всех юрисдикции для отстаивания своих прав или для защиты.

Для этой цели они могут пользоваться адвокатами, нотариусами и агентами, которых они сочтут способными защищать их интересы, и вообще в судебном отношении будут пользоваться такими же правами и такими же привилегиями, какие предоставлены или будут предоставлены в будущем туземным гражданам илн уроженцам наиболее благоприятствуемой нации.

Статья 6

Подданные одной из обеих Договаривающихся сторон, которые будут допущены на территорию другой Стороны, не могут ни лично, ни в отношении своего имущества подлежать другим обязанностям, ограничениям, налогам нли сборам, чем те, каким будут подлежать туземные граждане, исключая специальные случаи, предусмотренные действующими законами в отношении всех иностранцев. В этих случаях уроженцы обеих Сторон не могут быть поставлены в менее благоприятные условия, чем уроженцы наиболее благоприятствуемой страны.

Они будут освобождены от всякой обязательной гражданской, морской нли военной службы, будь то в регулярных войсках или в милиции. Равным образом они будут


избавлены от всяких обязательных официальных функций, будь то судебные, административные или муниципальные, а также от всех налогов, денежных или в натуре, установленных взамен личной службы.

Равным образом они будут избавлены от всяких военных налогов, от всяких военных реквизиций или поставок, за исключением военных налогов, поставок и реквизиций, которые в такой же мере будут нести вое граждане страны в качестве собственников или съемщиков недвижимых имуществ.

Кроме того, экипажи, автомобили, лошади и другие средства передвижения по земле могут быть предметом военных реквизиций.

Подразумевается, что тем, кто будет подвергаться вышеуказанным повинностям и реквизициям, будет уплачиваться справедливое вознаграждение.

Статья 7

Уроженцы одной из обеих Договаривающихся сторон, допущенные на территорию другой, будут иметь право сообщаться свободно по почте и телеграфу и пользоваться телеграфными кодами, при условии предварительного указания на их ключ, на условиях н согласно правилам, установленным Петербургской* международной телеграфной конвенцией 1875 года, пересмотренной в Лиссабоне в 1908 году.

Статья 8

Каждая из обеих Договаривающихся сторон обязуется разрешать на своей территории уроженцам другой Стороны внутреннюю торговлю с центральными государственными и местными управлениями, с частными обществами и со своими собственными уроженцами в соответствии с законами и правилами, действующими в каждой стране.

Подразумевается также, что уроженцы одной из двух Договаривающихся сторон при занятии своей торговлей и своими промыслами не могут быть обложены на этом основании на территории другой Стороны какими бы то ни было иными или более высокими пошлинами, налогами, сборами какого бы то ни было наименования, чем те, которые будут взиматься с туземных граждан или с уроженцев наиболее благоприятствуемой в этом отношении нации.

Равным образом права, привилегии, изъятия, иммунитеты и другие какие бы то ни было общего характера льготы, которыми будут пользоваться по части торговли и промышленности уроженцы одной из Договаривающихся сторон

* В тексте — Петроградской,


или какого бы то ни было другого государства, будут без всяких условий распространены на уроженцев другой Стороны.

Статья 9

Торговые, промышленные н финансовые общества (в том числе публичные институты страхования), пребывающие на территории одной из Договаривающихся сторон и законно образовавшиеся на ней согласно своему национальному пра-BYi будут признаваться на условиях я за ограничениями, установленными в действующих постановлениях, и при условии взаимности, имеющими законное существование на территории другой Договаривающейся стороны, включая право выступать на судах согласно действующим правилам и законам либо для предъявления иска, либо для защиты.

Во всяком случае означенные общества будут пользоваться на территории другой Договаривающейся стороны такими же правами общего характера, какие предоставлены или могут быть предоставлены аналогичным обществам какой бы то ни было другой страны.

Обе Договаривающиеся стороны обязуются уладить общим соглашением все, что касается налогов, пошлин и других сборов, которые могут падать на общества одной Стороны на территории другой, в видах избежания двойного обложения.

Во всяком случае считается, что до момента, в который состоится такое соглашение, фискальный режим, предусмотренный во втором абзаце предшествующей статьи для уроженцев, будет также распространен и на общества всякого рода.

Статья 10

Каждая из обеих Договаривающихся сторон гарантирует уроженцам и юридическим лицам другой Стороны, включая торговые и гражданские общества, трактование, оказываемое своим гражданам по части пользования, неприкосновенности н полного распоряжения всеми их нмуществами, будет ли дело идти об нмуществах, ввезенных на соответственные территории согласно условиям настоящего Договора, или об имуществах как приобретенных, так и о таких, законными владельцами которых сделались означенные уроженцы и юридические лица.

Статья 11

Наследование по закону и по завещанию либо в отношении порядка наследования, либо в отношении размеров наследственных пошлин и материальной действительности


законов будет регулироваться национальным законом умершего в том, что касается движимого имущества, а в отношении недвнжимостей — законом, действующим дли уроженцев государства, где находится недвижимость.

Обе Договаривающиеся стороны обязуются окончательно урегулировать вопрос о наследствах итальянских уроженцев в Союзе Советских Социалистических Республик и граждан Союза в Италии конвенцией, которая имеет быть заключенной в трехмесячный срок, считая от вступления в действие настоящего Договора.

Статья 12

Договаривающиеся стороны обязуются признать всякую статью об 'арбитраже, введенную в договоры между.их уроженцами, по принадлежности, и обществами всякого рода.

Они равным образом обязуются давать исполнение решениям третейских судей, назначенных согласно вышеуказанным договорам, если эти решения отвечают одновременно двум следующим условиям:

1) чтобы решение не противоречило другому решению, вынесенному по этому же предмету судебными властями государства, где оно подлежало бы исполнению;

2) чтобы решение не заключало в себе никаких постановлений, противных общественному порядку или внутреннему публичному праву страны.

Конвенция, имеющая быть заключенной в трехмесячный срок по вступлении в силу настоящего Договора, определит условия выполнения вышеозначенных решений.

Статья 13

Итальянские уроженцы, допущенные в Союз Советских Социалистических Республик, и уроженцы Союза, допущенные в Италию согласно ст. 4, будут иметь право свободно ввозить и вывозить при себе, с освобождением от таможенных пошлин и всяких других ввозных или вывозных сборов и под условием соблюдения соответствующих таможенных постановлений, инструменты и орудия труда, необходимые им для занятия своей профессией или ремеслом, я также предметы, предназначенные исключительно для их домашнего пользования и личного потребления, в количестве, предусмотренном вышеупомянутыми постановлениями.

Статья 14

С соблюдением начал, установленных ст. 4 настоящего Договора, купцы, фабриканты и другие производители одной из обеих стран, а также их коммивояжеры будут иметь право


по предъявлении легитимационной карточки, выданной властями их страны, и соблюдая формальности, требуемые.на территории другой Стороны, производить в этой стране закупки для своей торговли, своего производства или для всякого другого предприятия у купцов или производителей этих товаров,ил,и в местах рих продажи и брать заказы у лиц или торговых домов, которые занимаются перепродажей нли которые дают профессиональное или промышленное применение предлагаемым товарам, причем на этом основании они не будут облагаться никакими пошлинами иди налогами. Они смогут иметь при себе образчики илн модели, но яге товары.

Вышеупомянутая легитимационная карточка должна быть составлена по образцу в приложении «А» * к настоящему Договору.и будет действительна на весь 'срок солнечного года, на который она будет выдана.

Образчики, ввозимые или вывозимые купцами или производителями или их коммивояжерами, будут ввозиться или вывозиться со временным освобождением от всяких ввозных или вывозных пошлин при условии обратного вывоза их и соблюдая правила, которые будут установлены общим соглашением между Правительствами обеих Договаривающихся сторон.

Статья 15

Товары, отправляемые производителями или коммерсантами одной из обеих стран) на выставки или ярмарки образцов, происходящие на территории другой Стороны и на которые допускаются иностранные продукты, будут допускаться на время и будут пользоваться освобождением от таможенных пошлин и других ввозных сборов в том случае, если, оставшись непроданными, они будут вывезены обратно в двухмесячный срок, считая от закрытия выставки или ярмарки.

Статья 16

Каждая из обеих Договаривающихся сторон обязуется не делать никакого различия в трактовании транзита пассажиров, багажа и товаров другой Договаривающейся стороны по сравнению с пассажирами, багажом и товарами какого бы то ии было третьего государства.

Поскольку транзит дозволен, транзитные товары, идущие с территории одной нз Договаривающихся сторон или туда направляющиеся, будут взаимно освобождаться на территории другой Стороны от всяких транзитных пошлин, безразлично, будут ли они проходить прямым транзитом, либо же

• Не публикуется.


во время транзита должны быть выгружены, помещены.на склад или перегружены.

Свободный транзит, во всяком случае, гарантируется пассажирам и их багажу при условии 'соблюдения правил, установленных на сей предмет каждой из Договаривающихся сторон.

Статья 17

В отношении перевозки людей, имуществ и товаров по внутренним железным дорогам, -по шоссейным дорогам и по водным путям обе Договаривающиеся стороны взаимно гарантируют одинаковое со своими уроженцами трактование людей, имуществ и товаров.

Каждая из обеих Договаривающихся сторон, кроме того, обязуется распространить в этом отношении на уроженцев, имущества и товары другой Стороны всякую льготу, которая предоставлена или была бы предоставлена уроженцам, иму-ществам и товарам страны, в этом отношении наиболее бла-гоприятствуемой.

Статья 18

Урегулирование взаимной защиты прав промышленной, литературной и художественной собственности, особенно патентов на изобретения, торговых и фабричных знаков, образцов и моделей, торговых названий «фирм уроженцев обеих Договаривающихся сторон предоставляется специальным конвенциям, которые должны быть заключены в возможно кратчайший срок.

Впредь до заключения этих конвенций вышеупомянутые права промышленной, литературной и художественной собственности будут осуществляться со дня вступления в силу настоящего Договора на территории каждой из обеих Договаривающихся сторон уроженцами другой Стороны в пределах и на условиях постановлений внутренних законов и ков-венций, соглашений или международных договоров, заключенных с тем из других государств, которое в этом отношении является наиболее благоприятствуемым.

Статья 19

Без ущерба для наиболее благоприятных постановлений, существующих в настоящем Договоре, все льготы, права и преимущества общего характера, которые в Союзе Советских Социалистических Республик или в Италии предоставлены или будут предоставлены по части торговли уроженцам всякой другой иностранной нации или их имуществам, будут


.распространены, под условием взаимности, на итальянских уроженцев и их имущества — в Союзе и на уроженцев Союза и их имущества — в Италии.

Однако это постановление не применяется:

1) к преимущественным выгодам, которые Италия предоставила илн могла бы предоставить в будущем своим колониям, протекторатам или владениям;

2) к специальным постановлениям, относящимся до торговли, содержащимся в договорах, которые Союз заключил или мог бы заключить в будущем с государствами, территории которых в день первого августа 1914 года составляли во всех отношениях нераздельную часть бывшей Российской Империи, и к пограничным континентальным странам Азии.

Статья 20

Суда каждой из Договаривающихся сторон и их грузы будут трактоваться в портах другой Стороны, будь то во время их прибытия, пребывания или выхода, на равных началах с туземными судами, равно как и в отношении налогов и пошлин— какова бы ни была их природа или наименование,— взимаемых в пользу государства, общин, корпораций, государственных чиновников или каких бы то ни было учреждений, а также в отношении размещения этих судов, условий их погрузки и выгрузки в портах, на рейдах, в бухтах, пристанях, бассейнах и доках и вообще по части всех формальностей и каких бы то ии было постановлений, которым могли бы быть подчинены суда, их экипажи и их грузы.

Всякие привилегии и всякие изъятия, предоставляемые в этом отношении третьей державе одной из Договаривающихся сторон, будут немедленно и безусловно предоставляться другой.

Статья 21

Уроженцы каждой из обеих Договаривающихся сторон будут иметь право пользоваться, на одинаковых условиях и уплачивая такие же сборы, как и туземные граждане, морскими каналами, шлюзами, паромами, мостами и вращающимися мостами, портами н местами выгрузки, сигналами и огнями, служащими для обозначения судоходных вод, лоцманской проводкой, общественными кранами и весами, магазинами и устройствами для спасання и хранения грузов, судов н других предметов, поскольку эти устройства илн установки предназначаются для общественного пользования, безразлично, управляются ли они государством или частными лицами.


Исключая специальные правила относительно маяков и

фонарей 'и лоцманской проводки, не будет взиматься никаких сборов, если эти устройства и установки в действительности

не были использованы.

Статья 22

Итальянские суда, заходящие в порт Союза Советских Социалистических Республик, и соответственно суда Союза, заходящие в 'итальянский порт только для выгрузки части своих товаров, могут, соблюдая, однако, законы и правила соответственных государств, сохранять на борту часть своего груза, предназначенную для другого порта либо той же страны, либо другой, <и вывозить ее, не вынуждаясь к уплате за эту последнюю часть своего груза никаких таможенных сборов, кроме.сборов по надзору, каковые, впрочем, могут взиматься только по твердым таксам, установленным для национального торгового флота.

Статья 23

С разрешения и под надзором компетентных властей прямые перегрузки товаров с одного судна на другое могут производиться без прохождения через промежуточный плавучий или сухопутный склад и без уплаты каких-либо налогов или сборов, исключая расходы по.надзору.

Статья 24

Суда Союза Советских Социалистических Республик и итальянские суда могут переходить из порта одной из Договаривающихся сторон в один или несколько портов той же страны, будь то для помещения на склад всего или части груза, привезенного из-за границы, или же для составления либо дополнения своего груза, предназначенного за границу.

Статья 25

За оговоркой общих исключений, предусмотренных в ст. 32, итальянские суда могут нагружаться нли доканчивать свою погрузку в порту Союза Советских Социалистических Республик с назначением в другой порт Союза, лежащий на другом море.

Те же суда во время своего плавания и в течение двухлетнего срока со дня вступления в силу настоящего Договора будут допускаться к перевозке пассажиров и товаров между следующими портами: Одесса, Новороссийск, Пота, Батум и Ростов.


Суда Союза будут допускаться во время своего плавания и в течение того же двухлетнего периода к перевозке по морю товаров и пассажиров между 'Следующими портами: Триест, Генуя, Неаполь, Ливорно -и Катания.

Статья 26

В важнейших портах,.имеющих доступ к Черному морю и Азовскому морю, итальянские уроженцы и всякого рода итальянские общества, в особенности же итало-русские общества внешней торговли, будут иметь право помещать на таможенные склады или в открытые либо закрытые помещения, предназначенные для этого таможней, товары итальянского происхождения и привоза.

Эти товары могут быть помещаемы на указанные.склады или в помещения лишь в том случае, если будут сопровождаться лицензией, предварительно требуемой для ввоза в Союз.

Эти товары могут оставаться там в течение шести месяцев, считая со дня помещения, и с ними может быть поступаемо в пределах, разрешенных законами Союза Советских Социалистических Республик, без уплаты таможенных пошлин или иных таможенных сборов. В течение означенного срока допущенные на склад товары, которые не будут проданы в Союзе, могут быть вывезены обратно с освобождением от всяких таможенных пошлин или иных таможенных сборов. По 'Истечении шести месяцев товары, которые будут еще находиться в указанных складах или помещениях, должны быть вывезены обратно на указанных выше условиях.

Итальянское Правительство предоставит Правительству Союза и уроженцам или обществам Союза право помещать товары в вольные магазины,и склады главных итальянских портов. Этими товарами можно будет распоряжаться в означенных магазинах и складах в пределах, допускаемых итальянскими законами. Независимо от сего, обе Договаривающиеся.стороны обязуются заключить специальную конвенцию в видах обеспечения товарам Союза в Триестском порту пользования складочными магазинами или помещениями, а также оборудованием и устройствами порта.

Освобождение от таможенных пошлин и таможенных сборов, предусматриваемое настоящей статьей, не распространяется на складочные страховые н им подобные сборы.

Статья 27

Правительство Союза Советских Социалистических Рес-< публик обязуется не считать нарушением постановлений, регулирующих государственную монополию внешней торговли,


и, следовательно, не стеснять каким бы то ни было образом покупки и погрузки на итальянские суда при выезде из портов Союза припасов, предназначенных для дродовольствования этих судов н их экипажа.

Припасы, предусматриваемые предшествующим абзацем, будут перечислены в списке, который оба Правительства включат в конвенцию о мореплавании, предусмотренную ст. 31.

Статья 28

Национальность судов будет устанавливаться по законам страны, к которой принадлежит рассматриваемое судно, при помощи документов и патентов, имеющихся на борту н выданных компетентными властями.

Впредь до заключения специального соглашения, которое будет включено в морскую конвенцию, предусмотренную ст. 31 для взаимного признания мерительных свидетельств, суда каждой из обеих Договаривающихся сторон, измеренные по 'Правилам, основанным на английском методе (система Мурсома), не будут подвергаемы в портах другой Стороны для уплаты корабельного сбора никакой новой операции измерения тоннажа, причем чистый регистровый тоннаж, записанный в корабельных бумагах, будет считаться равным чистой регистровой вместимости национальных судов.

Исключая случаи продажи по суду, суда одной из Договаривающихся сторон не могут менять национальности, если продавец предварительно не получит разрешения на замену флага, выданного властью государства, которому принадлежит судно.

Статья 29

От уплаты морских налогов и сборов в портах каждого из обоих государств совершенно освобождаются:

1) суда, которые, зайдя с балластом в какой бы то ни было пункт, покинут его с балластом;

2) суда, которые, переходя из порта одного нз обоих государств в порт или несколько портов того же государства, докажут, что уже уплатили зтн сборы в другом парту того же государства, за оговоркой сроков действительности уплаты этих сборов, установленных соответственными законами, и за исключениями, существующими в этом отношении даже для национальных судов;

3) суда, которые, зайдя с грузом в порт добровольно или в силу вынужденного захода, покинут порт, не произведя никаких коммерческих операций.

Это изъятие «е распространяется на маячные, лоцманские, буксирные, карантинные и другие сборы, уплачиваемые


покорабельно за обслуживание и пользование устройствами, введенные в интересах движения в порту.и налагаемые в одинаковой мере на туземные суда и на суда, принадлежащие наиболее благоприятствуемой нации.

В случае вынужденного захода не будут считаться коммерческими операциями выгрузка и новая погрузка товаров для починки судна и перегрузка на другое судно в случае непригодности первого к плаванию, закупки, производимые для продовольствования экипажа, н продажа товаров, потерпевших аварию, если на это даст разрешение таможенная власть.

Статья 30

В случае аварии или крушения судна одной из Договаривающихся сторон у берегов другой это судно будет там пользоваться как в отношении судна, так и груза, льготами и иммунитетами, которые законодательством каждого из соответственных государств предоставляются своим собственным судам в подобных обстоятельствах. Капитану и экипажу будет оказываться всяческая помощь и содействие как в отношении людей, так и в отношении судов и их грузов.

Договаривающиеся стороны соглашаются, кроме того, что спасенные товары не будут подвергаться оплате никакими таможенными пошлинами, разве что они, эти товары, не будут предназначены для внутреннего потребления.

Статья 31

Обе Договаривающиеся стороны обязуются в трехмесячный от вступления в силу настоящего Договора срок приступить к переговорам с целью заключения специальной конвенции о мореплавании в видах:

1) урегулирования вопросов, касающихся судовой и мореходной полиции, таможенных и санитарных формальностей во время пребывания судов в соответственных портах, в случае если эти вопросы не разрешены настоящим Договором или консульской конвенцией между обеими странами;

2) урегулирования всяких других вопросов, технических или затрагивающих развитие морских торговых оиошении между обеими Договаривающимися сторонами.

Статья 32

Постановления настоящего Договора не распространяются:

а) на применение специальных законов по сохранению, возобновлению н развитию национального торгового флота;


б) на привилегии, дарованные обществам морского спорта;

в) на занятия портовыми службами, включая лоцманскую проводку, буксирование, морское спасание и помощь, и иа занятия.рыболовством, а также на охоту в береговой зоне, каковые предоставлены национальному флоту;

г) на каботаж, который за исключениями, предусмотренными в ст. 25, предоставлен.национальному флагу;

д) на привилегии, которые даны или могут быть даиы •странам, лежащим у Ледовитого океана нли на Белом море, в отношении занятия рыболовством и продажи продуктов рыболовства в портах Союза Советских Социалистических Республик, лежащих на тех же морях;

е) на судоходство по внутренним водам.

Статья 33

Настоящий Договор вступит в силу через пятнадцать дней после обмена ратификаций и, за исключением общих политических статей, будет действителен в течение трех лет.

В случае, если никакая из Договаривающихся сторон не уведомит за шесть месяцев до истечения указанного срока о своем намерении прекратить его действие, Договор сохранит свою обязательность до истечения года со дня, в который та или другая из Договаривающихся сторон откажется от него.

Статья 34

Настоящий Договор будет ратифицирован, и ратификации обменены в Риме в возможно кратчайший срок и не позднее месяца со дия подписания.

В удостоверение чего Уполномоченные подписали его и приложили свои печати.

Учинено в Риме в двух экземплярах седьмого февраля тысяча девятьсот двадцать четвертого года.

Бенито Муссолини Ник. Иорданский

Я. Янсон

ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЙ ПРОТОКОЛ

В момент подписания Договора о торговле н мореплавании, заключенного.сего числа между Союзом Советских Социалистических Республик и Италией, нижеподписавшиеся Уполномоченные сделали следующие оговорки и заявления, которые должны будут составить нераздельную часть того же Договора:


К статье 4

Обе Договаривающиеся стороны заявляют, что в видах развития обмена между обеими странами они будут стремиться применять постановления первого абзаца ст. 4 в том же благожелательном духе.

В этом смысле должна толковаться оговорка: «иа условиях взаимности», содержащаяся в указанном абзаце, причем подразумевается, что каждая из обеих Договаривающихся сторон.сохраняет за собой право применять ограничения, вводимые по соображениям общественного порядка соответственными законами и правилами, по предмету, о котором идет дело, и 'Применяемые к уроженцам страны, наиболее благопр'иятствуемон в этом отношении..

К статье 8

Несмотря на постановления последнего абзаца ст. 8, каждая из обеих стран может вводить специальные ограничения деятельности иностранцев в отношении отраслей промышленности, представляющих первостепенный интерес для национальной обороны или составляющих предмет государственной монополии. Подразумевается, сверх того, что постановления последнего абзаца ст. 8 ие отменяют специальных постановлений, действующих в некоторых зонах территории каждого из обоих государств в интересах национальной обороны.

К статье 9

Обе Договаривающиеся стороны заявляют, что слова: «те же права», содержащиеся во втором абзаце ст. 9, не означают: «те же уступки»,

К статье 10

Финансовые и промышленные общества причисляются к коммерческим или гражданским, смотря по их юридической природе.

Подразумевается, что постановления ст. 10 не должны ни в чем наносить ущерба законодательству соответственной страны, в особенности касательно:

1) секвестра или конфискации частных имуществ в силу судебных постановлений и приговоров или таможенных и почтовых правил;

2) взимания налогов и сборов, установленных действующими законами.

S3


К статье 14

Правительство Союза Советских Социалистических Республик заявляет, что:

1) коммивояжеры могут быть допущены к занятию своей деятельностью в Союзе «согласно постановлениям ст. 14 в случае, если представляемые нмн фирмы нлн общества надлежащим образом зарегистрировались в Союзе;

2) купцы, фабриканты и другие итальянские граждане, имеющие в Италии торговые или промышленные •предприятия, а также торговые н промышленные общества могут заниматься своею деятельностью в Союзе лишь после зарегистрирована согласно действующим законам н правилам Союза, причем право согласиться или.нет на эту регистрацию зависит от решения подлежащих властей Союза.

К статье 18

Условлено, однако, что впредь до заключения конвенций, предусмотренных ст. 18, никакая из обеих Договаривающихся сторон не может требовать в силу сего Договора, а также в силу преимуществ, вытекающих из оговорки о наибольшем благоприятствовании, в пользу своих уроженцев прав и привилегий, более обширных, чем те, какие предоставляются ею самой уроженцам другой Договаривающейся стороны.

К статье 21-

Морскими каналами считаются естественные либо искусственные каналы, образующие неразрывную часть порта или предназначенные для предоставления возможности входа в порт..

Морскими портами считаются порты, которые, будучи расположены на реке, посещаются морскими торговыми судами.

К статье 27

Впредь до установления конвенцией о мореплавании, предусмотренной ст. 31, списка товаров, которые должны считаться судовым продовольствием, Правительство Союза Советских Социалистических Республик обязуется принять все необходимые меры к тому, чтобы морские власти в портах Союза применяли постановления первого абзаца ст. 27 с максимальной благожелательностью и с учетом в.самой широкой мере всех потребностей мореплавания.

К статье 28

Правительство Союза Советских Социалистических Республик заявляет, что постановления ст. 28 нн в чем не ограничивают прав Союза на все суда прежнего Российского


флота, как военного, так и торгового, которые составляли собственность Российского правительства или подлежали национализации в силу декрета Союза от 26 января 1918 года и которые были уведены за границу во время интервенции или другим каким-либо способом избегли национализации.

Настоящий Протокол, который будет считаться одобренным и утвержденным обеими Договаривающимися сторонами без специальной ратификации, одним фактом обмена -ратификаций Договора, к которому ои относится, был составлен в двух экземплярах в Риме седьмого февраля тысяча девятьсот двадцать четвертого года.

Бенито Муссолини Ник. Иорданский

Я. Янсон

СПЕЦИАЛЬНЫЙ ПРОТОКОЛ О КОНЦЕССИЯХ 16

I

В целях удовлетворения экономических потребностей Италии и Союза Советских Социалистических Республик и ускорения развития торговли между обеими странами Правительство Союза обязуется поставить непосредственно итальянским импортерам через посредство экономических и торговых организаций Союза примерно 3000 000 центнеров зерна различных видов, но по возможности твердой пшеницы, по цене мирового рынка за тот же вид и то же количество, но при условии, чтобы урожай соответствующего года ие был ниже общего урожая 1923 г. Во всяком случае, Правительство Союза приложит все усилия к тому, чтобы при продаже зерна за границу поставкам хлеба в Италию оказывалось преимущество до достижения указанного выше количества.

Правительство Союза обязуется делать в Италии через посредство экономических и торговых ортаиизаций Союза, включая и смешанные общества, закупки земледельческих и промышленных товаров по своему выбору и иа сумму, которая соответствовала бы 35% сумм, подлежащих внесению наличными за хлеб, ввезенный в Италию в количестве до 2 500 000 центнеров, и 30% за 500 000 центнеров сверх предыдущего количества при условии, чтобы цены не превышали це.н мирового рынка на земледельческие и промышленные товары того же вида и того же качества.

Поставки хлеба должны начаться из урожая 1924 г. и закончиться хлебом урожая 1926 г. Кроме того, поставка хлеба урожая 1926 г. должна быть закончена не позднее 1 октября 1927 г.


Настоящее соглашение будет действительным только после вступления в силу Договора о торговле и мореплавании, заключенного сего числа между Италией и Союзом Советских Социалистических Республик.

II

Правительство Союза Советских Социалистических Республик обязуется рассматривать с наибольшим благожелательством заявления, которые ему будут поданы итальянскими подданными, о предоставлении концессии на эксплуатацию нефтеносных земель и земель, содержащих железные, марганцевые н медные руды, а также уголь, и согласие на такие заявления, при одинаковых условиях, не ставить в зависимость от иных или более обременительных условий, чем те, которые могут быть предоставлены подданным какой бы то ни было другой страны.

Б течение шести месяцев, начиная со дня вступления в силу Договора о торговле и мореплавании, подписанного сего числа, Правительство Союза предоставит итальянским подданным, рекомендованным ему Итальянским Правительством, право выбора на все концессии.в районе Грозного, объектом которых является добыча всякого рода нефтяных продуктов.

Поскольку дело идет о предложениях относительно нефтяных концессий, непосредственно передаваемых Правительством Союза Правительству Италии, то во исполнение вышеуказанного соглашения право выбора до'лжно быть использовано итальянскими подданными в течение одного месяца, считая со дня получения Итальянским Правительством уведомления от Правительства Союза.

Во всяком случае разумеется, что право выбора может быть предоставлено только итальянскому капиталу и что оно не будет распространяться на концессии, уже являющиеся объектом окончательных договоров илн уже подписанных предварительных договоров.

III

Правительство Союза Советских Социалистических Республик обязуется рассматривать с наибольшим благожелательством заявление, сделанное группой итальянцев, которая будет ему рекомендована Итальянским Правительством, об учреждении смешанного итало-русского общества, имеющего целью использование части зернохранилищ и главных складов в Одессе и Новороссийске, использование и ремонт речных и портовых шаланд, а также выполнение всех работ, которые Правительство Союза сочтет необходимыми для улучшения существующего и создания нового оборудования.


IV

Правительство Союза Советских Социалистических Республик обязуется разрешить итальянской группе, которая ему будет рекомендована Итальянским Правительством, организовать на территории Союза постоянную выставку итальянских товаров.

То же самое относится и к организации на итальянской территории постоянной выставки товаров Союза, если от учреждений или граждан Союза, рекомендованных их Правительством, поступит такое заявление на нмя Итальянского Правительства.

Эти концессии будут иметь тот Же срок, что и Договор о торговле и мореплавании, подписанный сего числа, и они могут быть возобновлены по соглашению между обоими Правительствами.

Товары, подлежащие ввозу для указанных выставок, будут ввозиться на территорию Союза и на территорию Италии с применением режима временного освобождения от таможенных пошлин и других сборов всякого рода, при соблюдении, однако, действующих правил для окончательного' импорта, а в случае, если бы они оказались непроданными в течение шести месяцев, они могут быть реэкспортированы без уплаты каких бы то нн было вывозных пошлин или других сборов.

Настоящий Протокол будет ратифицирован, и ратификационные грамоты будут обмеиены в Риме в течение одного месяца, считая со дни его подписания. Он вступит в силу через пятнадцать дней после обмена ратификационными грамотами.

Учинеио в Риме в двух экземплярах седьмого февраля тысяча девятьсот двадцать четвертого года.

Бенито Муссолини Ник. Иорданский

Я. Янсон

ПРОТОКОЛ [ОБ УСЛОВИЯХ СДАЧИ ИТАЛЬЯНСКИМ ПОДДАННЫМ

В КОНЦЕССИЮ ИЛИ АРЕНДУ БЫВШЕЙ ИТАЛЬЯНСКОЙ СОБСТВЕННОСТИ В СССР]

Статья 1

Правительство Союза Советских Социалистических Республик изъявляет свою готовность приступить к переговорам с итальянскими подданными и обществами — прежними владельцами предприятий, которые были национализированы Советским Правительством на территории Союза, имея ввиду


передать им в концессию те из этих предприятий, которые, согласно экономическому плану Союза, предназначены для эксплуатации с участием иностранного капитала нли для образования Правительством Союза совместно с прежними владельцами смешанных обществ для эксплуатации указанных предприятий.

Учитывая весьма большой опыт, который бывшие владельцы могут внести в дело, Правительство Союза предоставит им преимущественное по сравнению с другими конкурентами право, позволяющее им заключить интересующие их договоры на более выгодных условиях, чем те, которые могут быть предложены другим конкурентам.

Статья 2

Что касается городских строений, право собственности на которые принадлежало итальянским подданным и которые были муниципализированы местными органами власти (местными Советами), то Правительство Союза Советских Социалистических Республик обязуется оказывать содействие в целях восстановления указанных владельцев в праве собственности на строения, о которых идет речь, согласно существующему в Союзе Советских Социалистических Республик законодательству о демуниципализации строений, или для предоставления им права на аренду, согласно существующим постановлениям о сдаче в аренду этой категории имущества.

Статья 3

Ратификация настоящего Протокола и обмен ратификационными грамотами в Риме состоятся в возможно кратчайший срок и не позднее чем через месяц со дня его подписания.

Он вступит в силу через пятнадцать дней после обмена ратификационными грамотами и будет действителен в течение трех лет.

Учинено в Риме в двух экземплярах седьмого февраля тысяча девятьсот двадцать четвертого года.

Бенито Муссолини Ник. Иорданский

Я. Янеон

Договор, заключительный протокол, специальный протокол и протокол печат, по арх. Договор и заключительный протокол опубл. в ^Вестнике ЦИК, СНК и СТО СССРя, прил. M 1, 1924 г., стр. 48—60.

Договор, специальный протокол и протокол ратифицированы ЦИК СССР 7 марта 1924 г. и королем Италии 27 февраля 1924 г. Обмен ратификационными грамотами произведен в Риме 7 марта 1924 г.


40. Обмен нотами между Представителем СССР в Италии и Председателем Совета Министров и Министром Иностранных Дел Италии в связи с подписанием Договора о торговле и мореплавании между СССР и Италией

1. НОТА

ПРЕДСТАВИТЕЛЯ СССР В ИТАЛИИ

ПРЕДСЕДАТЕЛЮ СОВЕТА МИНИСТРОВ

И МИНИСТРУ ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ ИТАЛИИ

МУССОЛИНИ

Рим, 7 февраля 1924 г.

Господин Министр,

Во время переговоров относительно заключения" Договора о торговле и мореплавании между СССР и Италией, подписанного сего числа, Итальянская делегация подчеркнула преимущества, которые могли бы проистечь для интересов товарообмена между обеими странами из заключения специальных соглашений между Правительством Союза и итальянскими пароходными обществами и целью которых было бы облегчение практического функционирования мореплавания, а также основания специальных агентств для розыска и вербовки эмигрантов согласно существующим постановлениям Союза.

Преисполненный стремления по возможности в самой широкой мере пойти навстречу желаниям Итальянской делегации, честь имею сообщить Вашему Превосходительству, что Правительство Союза готово облегчить заключение в кратчайший срок специальных соглашений с итальянскими пароходными обществами, субсидируемыми в какой бы то ни было мере Итальянским государством, которые поддерживают регулярные рейсы с периодическими заходами в итальянские и союзные порты и которые также обслуживают государство.

Само собою разумеется, что обязательства, предусмотренные в настоящей ноте, останутся в силе в течение трех лет со дня вступления в силу Договора о торговле н мореплавании, подписанного сего числа.

Что касается учреждения специальных агентств для розыска и вербовки эмигрантов, честь имею Вам сообщить, что в случае, если Правительство Союза будет готово, согласно существующим постановлениям, предоставить соответствующие льготы, оно немедленно же вступит в переговоры с итальянскими пароходными обществами с целью обеспечения за ними тех же льгот, которые будут предоставлены иностранным обществам наиболее благоприятствуемой страны.


Надеюсь, что Ваше Превосходительство соблаговолит принять к сведению это заявление.

Примите, господин Министр, уверение в моем высоком уважении.

Иорданский

2. НОТА

ПРЕДСЕДАТЕЛЯ СОВЕТА МИНИСТРОВ

И МИНИСТРА ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ ИТАЛИИ

ПРЕДСТАВИТЕЛЮ СССР В ИТАЛИИ

Н. И. ИОРДАНСКОМУ

Рим, 7 февраля 1924 г.

Господин Полномочный Представитель,

В ноте от сего числа Вы изволили сообщить, что Правительство Союза готово облегчить заключение в кратчайший срок частных соглашений с итальянскими пароходными обществами, субсидируемыми в какой бы то ни было мере Итальянским государством, которые поддерживают регулярные рейсы по определенным маршрутам с периодическими заходами в итальянские и союзные порты и которые также обслуживают государство за его счет.

Что касается учреждения специальных агентств для розыска н вербовки эмигрантов, Вы изволили добавить, что в случае, если Правительство Союза согласится на основании действующих постановлений предоставить соответствующие льготы, оно немедленно же вступит в переговоры с итальянскими пароходными обществами с целью обеспечения за ними тех же льгот, которые будут предоставлены иностранным обществам наиболее благоприятствуемой страны.

Наконец, Вы сообщили мне, что означенные обязательства останутся в силе в течение трех лет со дня вступления в силу Договора о торговле и мореплавании, подписанного сего числа.

Принося Вам свою благодарность за это сообщение, которое будет принято во внимание Итальянским Правительством, прошу Вас, господин Полномочный Представитель, принять уверение в моем высоком уважении.

Бенито Муссолини


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: