// ноября /925 г.
Господин Министр,
В продолжение нашего вчерашнего разговора и согласно Вашему желанию имею честь представить Вам при этом памятную записку, касающуюся временного соглашения между Правительством Союза ССР и Правительством Греческой Республики, которое должно помочь урегулированию на основе взаимности вопросов, касающихся таможенного тарифа, и которое имеет своей целью существенно усилить развитие торговых связей между обеими нашими странами.
Такое соглашение с ограниченными целями и на короткий срок (самое большее на один год) в настоящее время, по моему мнению, является более предпочтительным, нежели заключение торгового договора общего характера, для которого пока еще нет прочной базы ввиду недостаточного опыта, приобретенного в текущем году, что, впрочем, и Вы соблаговолили подтвердить во время нашей последней беседы.
У нас всегда будет время вернуться к другим вопросам, которые могут интересовать обе наши страны, и урегулировать их путем отдельных соглашений в случае, если такая необходимость возникнет у той или другой стороны.
В связи с этим я позволю себе выразить надежду, что
общие линии настоящего соглашения, так, как они указаны в
прилагаемой памятной записке, представляют достаточную
базу для достижения решения, приемлемого для обеих сторон.
В ожидании Вашего любезного ответа примите, господин Министр, выражение моего глубокого уважения и мои наилучшие пожелания.
Ал. Устинов
{ПРИЛОЖЕНИЕ!
ПАМЯТНАЯ ЗАПИСКА
ОБ УСЛОВИЯХ, НА КОТОРЫХ ПРАВИТЕЛЬСТВО СОЮЗА ССР
СОГЛАСИЛОСЬ БЫ ЗАКЛЮЧИТЬ СОГЛАШЕНИЕ
С ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ГРЕЧЕСКОЙ РЕСПУБЛИКИ
1. Правительство Союза ССР согласилось бы иа применение принципа наиболее благоприятствуемой нации исключительно в вопросе таможенных тарифов.
2. Перечень товаров советского происхождения, пользующихся условиями наиболее благоприятствуемой нации, мог
■№
бы быть следующим: злаки и пшеничная мука, нефть и всякого рода нефтепродукты, фасоль, горох, бобы и семена масличных культур, уголь, антрацит и брикеты, цемент, различный строительный лес, каустическая сода, скот всех видов, разного рода икра, картофель, всевозможная домашняя птица, рыба и рыбопродукты, масло и сыр.
3, Перечень товаров греческого происхождения, к которым мог бы быть применен европейский тариф СССР на основе условий наиболее благоприятствуемой нации, мог бы быть следующим; сухие ягоды и фрукты, оливковое масло, всякого рода маслины, апельсины, лимоны, мандарины, губки, орехи
и лесные орехи, ферропирит.
4, К коринке мог бы быть применен специально европейский тариф с максимальной скидкой,
5, Обе стороны не должны ни в коем случае требовать установления контингентов на тот или иной товар.
6, Существующий в настоящее время статут для судов обеих стран, входящих в соответственные порты, мог бы быть продлен на срок действия настоящего соглашения*.
Йота и памятная записка печат. по арх.
375, Телеграмма Председателя Центрального Исполнительного Комитета СССР Президенту Турции Мустафе Ке-малго
12 ноября Î925 г. **
Глубоко тронутый Вашим соболезнованием по поводу тяжелой утраты***, постигшей нас, прошу Вас принять мою искреннюю благодарность за этот новый знак дружественной симпатии.
[Калинин]
Лечат, по газ. «Известия»
M 258 (2591), 12 ноября 1925 г.
В телеграмме Мустафы Кемаля М. И. Калинину от I ноября 1925 г. говорилось:
«С глубоким сожалением я принял сообщение о смерти нашего уважаемого друга М- Фрунзе. Скорбь, которую чувствует народ СССР от этой потерн, целиком разделяется турецким народом. Я приношу Вам выражение моего глубокого соболезнованиям
* Переговоры продолжались в 1926 г, ** Дата опубликования, ** Речь идет о кончине М. В. Фрунзе.
й;