Запись беседы Уполномоченного Правительства СССР по переговорам с Францией о заказах и кредитах В. И. Межлаука с Министром торговли Франции Рол-леиом

5 августа 1931 г.

Вчера имели беседу с министром торговли Ролленом. Мы направились к нему втроем: Довгалевскнй, Озерскнй н я — и разговаривали в течение 45 минут, переводчиком служил т. Довгалевскнй, так как Роллен ни по-английски, нн по-ке-мецки не говорит.

* См. т. ш. док. № 350. ** См. т. XII, док. 38.


Тов. Довгалевский сообщил Роллену о цели нашего приезда, передав ему, что я являюсь представителем промышленности, который имеет в виду говорить только о заказах и кредитах, не касаясь вопросов о торговом соглашении и вопросов экспорта во Францию; т. Озерскнн равным образом имеет в виду задачу размещения заказов и получения кредитов.

Роллен сообщил нам. что мы приехали не в очень удачный момент, поскольку август является месяцем отпусков и как главные чиновники его министерства, так и ведущие промышленники будут находиться в отпусках, вследствие чего общий темп переговоров как по торговому договору, так и по размещению заказов, к сожалению, будет не тем, на который мы вправе были бы рассчитывать. Он просил принять его заверения, что затяжка переговоров объясняется исключительно этой причиной и не имеет под собой каких-либо других оснований, н сказал, что Франция будет очень рада предоставить нам с Озерским свое гостеприимство на этот месяц, который мы можем использовать в пределах Франции самым приятным образом. На это мы ответили, что мы люди очень занятые и с большой благодарностью принимаем его любезное приглашение, которое, однако, использовать ни в коей мере не можем.

Он указал, что директор департамента внешней торговли Эльбель уже выехал или вот-вот выезжает в отпуск, но будет заменен его заместителем, который в общем находится в курсе дела, хотя н не так полно, как сам Эльбель. Тов. Довгалевский еще раз подчеркнул, что переговоры по торговому соглашению, которые находятся в интимной связи с переговорами о заказах и кредитах, однако, формально совершенно разделены и что в то время, как переговоры по торговому договору будут вестись тов. Дволайцким, мы приехали со специальной целью — связаться с французскими промышленниками и вести переговоры о соглашении по заказам и кредитам с французским правительством и французскими промышленниками по тому же типу, как это имело место в Италии нлн Германии или в несколько модифицированном виде в Англии *. Он указал, что это вытекает прямо нз того прелиминарного соглашения с мннннделом Вертело, которое было утверждено советом министров **.

Тов. Довгалевский осведомился о форме, которую, по мне-вию Роллена, должны иметь эти переговоры. Роллен заявил, что мы должны встретиться с промышленниками н разговаривать с ними непосредственно как о заказах, так и о кредитных

* См. соответственно док, Л£ 135,114 настоящего тона, а также т. XIII, Док. JSê 135.

** Сн. док. Л» 144 И стр. 325.


условиях с тем, что эти переговоры будут проходить под контролем и будут регулироваться правительством. Мы заявили после этого о том, что мы считаем необходимым следовать указаниям прелиминарного соглашения, поскольку необходима будет, как это вытекает из общей обстановки, существующей в отношениях между СССР н Францией, гарантия французского правительства для облегчения размещения заказов 153. Роллен ответил, что французское правительство никогда не давало никаких гарантий по сделкам, заключаемым отдельными фирмами или группами, и не может брать на себя такой гарантии и теперь, так как не может установить специальный режим, не имеющий прецедентов, для наших заказов. Тов. Довгалевский прервал его, сообщив, что такое положение правильно и что наше правительство в свою очередь не может применять во Франции иных методов коммерческой работы, чем в других странах. Не возражая против этого, Роллен продолжал, что он делит промышленников на три группы: одна, которая имеет дела с нами и дает нам кредиты, вполне довольна результатом коммерческих сделок с СССР н будет рада принять новые заказы. Вторая группа хочет завязать с нами сношения и может сделать это без гарантии, а третья группа, не торговавшая с нами ранее, будет, несомненно, колебаться и требовать гарантия, которая может быть организована самими же промышленниками. На это мы ответили, что наши заказы не являются обычными заказами, поскольку привезенный нами портфель заказов достаточно велик, и мы не можем для его размещения идти только обычным путем, так что необходимо предварительное выяснение условий о кредитах и гарантиях, которые, будучи не хуже итальянских нли германских, позволили бы провести работу по всему обширному портфелю заказов, сумму которых, однако, мы не называли. Роллен сообщил, что, по его мнению, нам надо вступить все же в прямую связь с промышленниками, с тем чтобы, если встретятся какие-либо затруднения н это окажется по делу необходимым, мы бы обратились снова к нему. Мы сообщили, что мы войдем в контакт с промышленниками.

Роллен извинился, сообщив, что у него вскоре предстоит завтрак с египетским премьером н прочими египетскими представителями, приехавшими в Париж, н после обмена визитными карточками и кучей взаимных благодарностей и любезностей мы уехали.

Беседа оставила общее впечатление, что за внешней любезностью скрывались, с одной стороны, недостаточная подготовленность Роллена к этому разговору, вследствие чего он не был в курсе ряда важных моментов, а с другой, что у него лично нет представления о том, как следует вести переговоры по итальянскому типу, как это оговорено в прелиминарном


соглашении от 1 мая. Мы не считали нужным настаивать, однако, на переговорах с правительством непосредственно до выяснения положения с крупнейшими промышленниками.

Печат. по арх.

225. Телеграмма Полномочного Представителя СССР во Франции В. С. Довгалевского в Народный Комиссариат Иностранных Дел СССР

5 августа 1931 г.

Сегодня обсуждал пакт с Вертело. Вертело сначала сообщил мне, что Бриан, во-первых, категорически возражает против подписания пакта сейчас же и впредь до того, как выяснится судьба торговых переговоров и, во-вторых, категорически же настаивает на одновременном подписании пакта н соглашения о согласительной процедуре. Я упорно возражал и против одного, и против другого, а также, в частности, против внесения изменений в уже согласованные статьи. Мне удалось добиться лишь следующего, не дав, однако, своего согласия и лишь обещав запросить вас. Первое: пакт парафируется сейчас же по согласовании всех его статей. Второе: второе предложение ст. 5 будет гласить: «Соглашение о согласительной процедуре будет приложено к настоящему договору».

Пакт будет парафирован и затем подписан отдельно от соглашения о согласительной процедуре, но уже при парафировании произойдет обмен письмами, в которых будет сказано, что ратификация пакта состоится одновременно с ратификацией соглашения о согласительной процедуре.

Затем мы прошли пакт по статьям. Вступительная статья признана согласованной. Также ст. 1, в которой французы настаивают на сохранении конечных слов «и контролирует администрацию». По ст. 2 мы констатировали расхождение. Лион предложил еще новую редакцию, а именно: первые два абзаца второй редакции сохраняются136, трел*й же абзац гласит так: «В случае конфликта, сопровождаемого агрессией в смысле настоящей статьи, другая договаривающаяся сторона немедленно обратится к обеим находящимся в конфликте сторонам с предложением о передаче спора на мирное разрешение путем, предусмотренным в пакте от 27 августа 1928 г.,* и в соответствующем случае, об эвакуации территорий, в которые их войска проникли. Она будет рассматривать как нападающую ту из держав, которая от этого откажется».

* См. т. XI, док. Л» 298.


Ст. 3 признана согласованной. Ст. 4 признана согласованной, за исключением слов, начинающихся с «и запретить вербовку и ввод на их территорию» и так далее до конца статьи. Ст. 5 —смотрите выше относительно соглашения о согласительной процедуре, Ст. 6 признана согласованной. Вертело настаивал на обмене ратификационными грамотами в Париже; что касается языка, то он предложил или один французский или французский и русский. Отмечаю, что удалось добиться того, что денонсация пакта не должна иметь место раньше, чем через два года.

Следующее заседание назначено на 8 августа утром, ибо Лион днем в тот же день уезжает в Лондон, а оттуда в отпуск.

Перерыва в торговых переговорах не будет, хотя я должен предупредить, что они фактически пойдут замедленным темпом примерно до 20 августа.

Полпред

Печат, г.с арх,

226. Запись беседы Народного Комиссара Иностранных Дел СССР с Посланником Польши в СССР Патеком

6 августа 193! г,

Патек пришел сообщить, что вследствие моего запроса он выяснил в Варшаве, что Залесский не предполагает ехать в комиссию координации п5 к 26 августа, а будет заменен Сока-лем *. Я сообщил Патеку, что тем временем созыв комиссии отсрочен до 31-го, вследствие чего может измениться и решение Залесского.

Я предложил Патеку обменяться непосредственно с Польшей сведениями о состоянии вооруженных сил в СССР и Польше в тех рамках, в каких предполагается давать эти сведения Лиге наций для конференции по разоружению. Патек выразил свое личное сочувствие этому предложению и спросил, должен ли он об этом телеграфировать или же ускорить на несколько диен свой отъезд в отпуск, намеченный на 20-е. Я ответил, что мое предложение настолько несложно, что выяснить отношение Варшавы не трудно будет, вероятно, путем телеграфной переписки,

Патек рассказывал о цели приезда Матушевского **, который после Москвы поедет в Берлин, Париж н Милан для бесед с финансистами. Матушевскин носится с мыслью об

* Постоянный представитель Польши в Лиге наций. ;* Бывш. министр финансов Польши.


изолировании Польши от мирового кризиса, сделать ее в экономическом отношении самодовлеющим государством. Патек, однако, не мог объяснить мне, какими средствами это может быть достигнуто и какое отношение к этим планам может иметь беседа Матушевского с Гринько и Калмановичем ,54,

Литвинов

Лечат, по арх.

227. Сообщение о беседах Полномочного Представителя СССР в Швеции с Министром Иностранных Дел Швецнн Рамелем и Генеральным секретарем Министерства Иностранных Дел Швецнн Хенингсом*

6 августа 1931 г.

Как я только вошла в кабинет, Рамель в довольно взволнованном тоне начал говорить мне о неприятном для шведского правительства «недоразумении», которое произошло с секретным докладом шведского консула в Ленинграде Вен-иерберга, Рамель сказал, что доклад не был назначен для оглашения и лишь по «неосмотрительности» аппарата МИД, разославшего его по министерствам, попал в печать. Рамель беспокоился, что по вине аппарата может пострадать Веннер-берг. Рамель просил передать Советскому правительству его сожаления по поводу неприятного недоразумения. Я ответила, что передам выражения сожаления шведского правительства моему правительству; что касается самого доклада консула, то я его не читала (он был напечатан накануне), но что я надеюсь, что он не заключает в себе чего-нибудь оскорбительного по адресу Союза. На этом разговор о Веннерберге закончился **.

Вторым вопросом Рамель затронул старошведов. Он долго и очень горячо просил меня ускорить разрешение этого вопроса в Москве. «Шведское правительство очень оценит, если Союзное правительство согласится впустить старошведов»,

Рамелю очень хотелось, чтобы этот ответ пришел до его отъезда в отпуск, а затем в Женеву. Я обещала сделать возможное, чтобы ускорить ответ***.

Третьим вопросом был вопрос о кишках. Я напомнила Рамелю, что вопрос о кишках до сих пор не разрешен, несмотря на неоднократные обещания МИД прислать нам ответ о поездке в Союз комиссии ветеринаров. Рамель ответил, что вопрос об экспорте кишок в Швецию вошел в новую стадию,

* Из дневника А, М. Коллонтай; первая беседа с Рамелем состоялась 4 августа, вторая беседа с Рамелем и Хенингсом — 6 августа 1931 г. ** См. также лок. Л* 234. *** См. док. Лз 232,


что сейчас коммерцколлегия обсуждает вопрос относительно открытия права ввоза в Швецию из Германии и Польши, г. е. из стран, которые считались неблагополучными по чуме рогатого скота, и что в связи с обсуждением этого вопроса раз-решек будет вопрос об экспорте кишок из Союза. Рамель сказал, что для всех вышеупомянутых стран установлены будут ввозные свидетельства. Он обещал в ближайшие дни прислать нам ноту15*. Поездка ветеринаров в Союз в связи с постановкой вопроса о ввозе кишок в общем законодательном порядке теперь отпадает. «Экспорт кишок из Союза в Швецию будет установлен на таких же началах, как для других стран».

Я просила Рамеля поторопиться с нотой, указав, что вопрос о кишках длится месяцы и даже годы.

В момент, когда я собиралась уходить от Рамеля, вошел помощник министра Хенннгс *. Он заявил, что пришел просить меня урегулировать вопрос о визе некоему Ольсену, служащему (кассиру) посольства в Москве, визу которого мы задержали по непонятным МИД причинам. Я объяснила, что, по имеющимся у нас сведениям, Ольсен выбыл из числа персонала шведской миссии еще в январе этого года и обратную его посылку в Союз мы рассматриваем как поездку нового служащего в посольстве, о котором мы и Запросили Москву, Хенингс в присутствии Рамеля очень просил меня посодействовать ускорению разрешения вопроса о визе Ольсену, ссылаясь, что они всячески идут нам навстречу в визовом вопросе (за последнее время шведы действительно не чинят иам препятствий и легче дают визы). Я обещала поторопить вопрос о визе Ольсену.

Беседа с Хенингсом. 6-го я снова была в МИД у Хенингса. Я объяснила ему, что пока никуда не уезжаю из Стокгольма во избежание недоразумений, так как я Прошлый раз сообщала о своем предполагаемом отъезде в Москву. Я затем просила Хенингса ускорить ответ о кишках.

Беседа с Рамелем. Когда я вышла от Хенингса, дежурный курьер передал мне, что Рамель просит к нему зайти, хотя это и не был приемный день. Рамель встретил меня вопросом. что слышно о старошведах. Он пространно еще раз доказывал заинтересованность шведского правительства в благоприятном ответе из Союза.

Тогда я дала понять Рамелю, что они от нас требуют «любезности», а сами до сих пор не могут вырешить такого пустого вопроса, как кишки.

Рамель очень серьезно мне ответил: «15 августа коммерцколлегия Примет решение и Вы получите наш ответ, в чем я Вас заверяю официально. Я Вам могу также сообщить, что

* Так в тексте.


для кишок из европейской части Союза мы ке введем никаких ввозных свидетельств». На этом мы расстались.

Полпред СССР в Швеции А. Коллонтай

Лечат, по арх.

228. Запись беседы референта Ш Западного отдела Народного Комиссариата Иностранных Дел СССР с первым секретарем Посольства Италии в СССР Капраника

9 августа 193! г.

Капраника пришел по поручению Аттолнко для сообщения ответа аргентинского правительства относительно возможности защиты итальянцами интересов наших граждан*.

Итальянский посол в Аргентине имел трн разговора с аргентинским министром иностранных дел Бошем по данному вопросу. Окончательный ответ аргентинского правительства формулирован следующим образом:

«Так как Советское правительство не признано Аргентиной и поскольку юридически, таким образом, СССР не может рассматриваться аргентинским правительством с теми критериями, с какими рассматривалось бы юридически признанное государство, то Аргентина может согласиться лишь на ограниченную защиту итальянским правительством интересов советских граждан. Эта защита может состоять лишь в обслуживании итальянскими консульствами тех советских граждан, которые выезжают из Аргентины (выдача документов, справок, содействие в визах).

Вмешательство итальянского посольства в пользу советских граждан не сможет быть принимаемо. Что касается советских граждан, остающихся в Аргентине, то в отношении их итальянскому послу даны формальные заверения министром иностранных дел, что они (советские граждане) могут быть спокойны».

Капраника не смог ничего добавить к сказанному, подчеркнув, что в рамках ответа Аргентины итальянское правительство охотно будет оказывать защиту и покровительство гражданам СССР. Сведений о положении наших граждан н сотрудников «Южамторга» Аттолнко не получил, но тотчас же затребует таковые, если будет выражено с нашей стороны пожелаине. _ Терещенко

»ечал. по арх,

* См. док. Хэ 222.



Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: