29 августа 1933 г.
Последние дни Муссолини не был в Риме, находясь на маневрах, а мы вели длительный спор с минннделом о поправках н оговорках, которые министерский специалист по торгово-конвенционным делам, пользуясь отсутствием Муссолини, непременно хотел внести в ст. 4-ю франко-советского пакта*, включаемую и в итало-советский договор**. Вчера, после категорического отклонения мною последней компромиссной
* Cr.:, т. XV. иок. Дъ 456. ** См. док. Л° 277. ст. 3.
формулы, предложенной МИД, Сувич заявил мне, что идет просить указании Муссолини, уже вернувшегося с маневров. По поручению заболевшего Сувнча сегодня ко мне приехал Квароки *, который сообщил: 1) что Муссолини принимает. согласно нашему предложению, спорную статью в редакции франко-советского пакта без всяких поправок; 2) что он желал бы подписать пакт не позднее 2 сентября: 3) что исходя из дружественного характера наших взаимоотношении, исключавших и до подписания пакта возможность взаимных нападений, а также и недостаточно полно выражаемых обязательств нейтралитета, Муссолини высказывается за то, чтобы наш договор получил более, адэкватное наименование пакта о дружбе, ненападении и Нейтралитете. По поручению Сувича Квароки просил учесть все сделанное Муссолини для облегчения переговоров о пакте и ясно дал понять, что отклонение нами предложения о расширении наименования пакта было бы воспринято Муссолини особенно болезненно. Прошу учесть последнее соображение, которое считаю весьма существенным для наших дальнейших взаимоотношений, и ожидаю ваших срочных указаний, чтобы не затянуть напечатакия и подписания пакта. Срочно сообщите ответ -1-'4,
|
|
Полпред
275. Телеграмма Полномочного Представителя СССР в Японии К- К- Юренева в Народный Комиссариат Иностранных Дел СССР
Немедленно 30 августа 1933 г.
Посетил Сигемицу и сделал ему представление по поводу нарушений японскими войсками неприкосновенности нашей территории, изложенных в вашем письме № 13216 от 29 июля--'5, и оставил ему памятную записку, перечисляющую все случаи. Потребовал расследования и принятия мер на будущее. Сигемицу ответил^ что изучит вопрос и поставит меня в известность о результатах. К этому он добавил, что и у японского правительства имеются вопросы того же порядка. Я сказал, что мы отнесемся с вниманием к обоснованным жалобам, но что последние сообщения японской печати о нарушениях нами суверенитета Маньчжоу-Го являются чистым измышлением, опровергнутым, кас известно, ТАСС2'15. Сигемицу. не зашищая информацию японской печати, высказал предположение, что повод для шума ей дали имеющиеся сведения о на-
* Заведующий полЕПИческш,: департаментом МИД Италян.
|
|
шнх усиленных вооружениях на Дальнем Востоке. Я сказал, что.-_* опровержение ТАСС. Что касается вооружений, то они не носят тревожного для Японии характера и являются на фоне непрекращающихся разговоров в японской печати и отдельных групп о Владивостоке, Камчатке, Сахалине лишь естественными мерами предосторожности. Мы не угрожаем Японии, мы считали и считаем, что в интересах обеих стран необходима основанная на правильном взаимном уважении и искренности стабилизация отношений, Сигемииу обошел молчанием мои слова о ТАСС, а на прочее лаконично ответил, что «японское правительство всегда за добрые отношения».
Полпред
Лечат, л о арх
276. Телеграмма Полномочного Представителя СССР в Великобритании в Народный Комиссариат Иностранных Дел СССР
31 августа 1933 г.
Со времени последнего заседания комиссии «А», 24 августу в работе которой еще принимал участие Розенблюм. переговоры фактически прекратились**. Англичане не проявляют никаких признаков жизни, и Вильсон даже последнюю неделю был вне Лондона. Колвилл завтра выезжает в Финляндию на несколько недель в связи с устраиваемой там «английской недели». Некоторые другие чиновники министерства торговли, принимавшие участие в переговорах, ушли в отпуск. Наше общее впечатление сводится к тому, что англичане сейчас стремятся затянуть переговоры. Причин к тому у них, по-видимому, имеются две. Первая — это то: что все участники переговоров хотят идти в отпуск. Вторая—и более важная •— это то, что Беннет*** перед своим отъездом в Канаду весьма круто потребовал от британского правительства применения к нашему лесу статьи 21 Оттавскнх соглашений****, в целях если не полного запрещения, то хотя бы сокращения ввоза советского леса примерно до 200 тыс, стандартов. Так как все правительство в настоящее время находится в отпуске, то некому решать вопрос о том, как реагировать на требование Бен-нета. В связи с этим Вильсон счел за лучшее приостановить переговоры впредь до выяснения положения. Все вышеуказанное еще более подсказывает нам применение той тактики,
s Несколько слов в тексте телеграммы искажено. ** См. дек. N? 241. *** Премьер-мкннетэ Канады. **** См. т. XV, прим.'139.
которая изложена в моем письме от 26 августа ^"'7. Мое же личное пребывание здесь сейчас становится просто неудобным Прошу поэтому разрешить мне выехать в двухмесячный отпуск *.
Майский
Печа:. по арх..
277. Договор о дружбе, ненападении и нейтралитете [между СССР н Италией]**
[2 сентября 1933 г.]
Центральный Исполнительный Комитет Союза Советских Социалистически^ Республик и Его Величество Король Италии,
воодушевленные желанием всеми силами способствовать сохранению всеобщего мира,
в учете непрерывности дружественных отношении, соединяющих обе страны,
в решимости следовать и впредь политике полнейшего воздержания от всякого вмешательства в обоюдные внутренние дела,
согласились закрепить существующие между Союзом Советских Социалистических Республик и Италией отношения заключением настоящего договора и назначили для этой цели в качестве уполномоченных:
Центральный Исполнительный Комитет Союза Советских Социалистических Республик:
г. Владимира Потемкина, Чрезвычайного и Полномочного Посла Союза Советских Социалистических Республик в Риме.
Его Величество Король Италии:
Е. П. Бенито Муссолини, Главу Правительства, Первого Министра Статс-Секретаря, Министра Статс-Секретаря Иностранных Дел,
которые, после признания соответствующих полномочий находящимися в добром и надлежащем виде, пришли к соглашению о нижеследующих постановлениях:
Статья 1-ая
Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон обязуется перед другою не прибегать ни в каком случае против нее, ни отдельно: ни совместно с одной или несколькими третьими
|
|
* См док.,\з 279 280. ** См. zw. К* 274.
державами, ни к войне, ни к какому-либо нападению на суше, на море или в воздухе и уважать неприкосновенность территорий, находящихся под ее суверенитетом.
Статья 2-ая
Если одна из Высоких Договаривающихся Сторон явится предметом нападения со стороны одной или нескольких третьих держав, то другая Высокая Договаривающийся Сторонг обязуется соблюдать нейтралитет в течение всего времени конфликта.
Если одна из Высоких Договаривающихся Сторон прибегнет к нападению против третьей державы, то другая Высокая Договаривающаяся Сторона будет иметь возможность денонсировать без предупреждения настоящий договор.
Статья 3-ья
Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон обязуется в течение действия настоящего договора не участвовать ни в каком международном соглашении, которое имело бы практическим последствием запрещение покупки у другой стороны или продажи ей товаров, или предоставления ей кредитов, и не принимать никакой меры, которая имела бы последствием исключение другой стороны из всякого участия в ее внешней торговле.
Статья 4-ая
Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон обязуется не входить ни в какое соглашение политического или экономического порядка и ни в какую комбинацию, направленные против одной из них.
Статья 5-ая
Обязательства, изложенные в предшествующих статьях, не могут никаким образом ограничить или изменить права и обязанности, вытекающие для каждой из Высоких Договаривающихся Сторон из соглашений, заключенных ею ранее вступления в силу настоящего договора, причем каждая из сторон заявляет настоящей статьей, что она не связана никаким соглашением, налагающим на нее обязательство участвовать в нападении, предпринятом третьим государством.
Статья 6-ая
Высокие Договаривающиеся Стороны обязуются подвергать согласительной процедуре вопросы, по которым между ними возникли бы расхождения и которые не могли бы быть разрешены обычным дипломатическим путем.
|
|
Статья 7-ая
Настоящий договор, коего русский и итальянский тексты будут иметь одинаковую силу, будет ратификован, и его ратификации будут обменены в Москве. Он вступит в действие начиная со сказанного обмена и будет оставаться в силе в течение годичного срока со дня, когда одна из Высоких Договаривающихся Сторон известит другую о своем намерении его денонсировать. Это извещение, Однако, не может иметь места прежде истечения пятилетнего срока, считая со дня вступления в силу настоящего договора.
В удостоверение чего, уполномоченные подписали настоящий Договор и приложили к нему свои печати.
Совершено в двух экземплярах, один на русском языке и один на итальянском языке, в Риме, 2 сентября 1933 года.
Вл. Потемкин Б. Муссолини
Печат. по аох. Опцбл- з vCoocaxnu закоксв...*, ста.;/, Л* 30, 31 декабря 1933 г.. стр. 2*0—263.
Договор ратифицирован ЦИК СССР 7 октября 1933 г.. королем Италии — /9 октября 193-3 г. Обмен ратификационными грамотами со'.тоя-.ся g г. Москве [5 декабря 1933 г.