Strom ohne Widerstand

Eine der merkwürdigsten Erscheinungen in der Physik ist die „Supraleitung“. Jeder Stoff hat einen elektrischen Widerstand, der durch das Ohmsche Gesetz bestimmt ist: R=U/I [Ohm], U=IR (Volt), I=U/R (Ampere). R bedeutet in diesen Gleichungen den Widerstand eines elektrischen Leiters in Ohm, I die Stromstärke in Ampere und U die Spannung in Volt. Die zweite Gleichung zeigt, dass bei konstanter Spannung die Stromstärke umso größer wird, je kleiner der Widerstand ist. Die elektrische Leitfähigkeit ändert sich mit der Temperatur. Gewöhnlich sinkt bei sinkender Temperatur auch der Widerstand. Angenommen, man senkt die Temperatur bis in die Nähe des absoluten Nullpunkts. Dieser hat den Wert von -273,2° Celsius oder 0° Kelvin. Dann geschieht etwas Überraschendes: Der Widerstand schwindet vollständig. Das Metall ist supraleitend geworden. 1911 entdeckte der niederländische Physiker Heike Kammerlingh Onnes die Supraleitung, als er Quecksilber (Hg) mit flüssigem Helium (He) kühlte. Bei 4,2° Kelvin schwand der Widerstand. Er konnte die Erscheinung nicht erklären, und auch heute ist sie noch nicht völlig geklärt. Aber er erkannte ihre Bedeutung: Nun würde es möglich sein, Strom ohne Verluste zu übertragen. Eine Kühlung auf so extrem tiefe Temperaturen ist schwierig und teuer. Daher bemühten sich viele Physiker, Stoffe zu finden, die bei höherer Temperatur supraleitfähig werden. 1986 entdeckten Alex Müller und Georg Bednorz am IBM-Forschungslabor in Zürich eine Keramik aus Lanthan (La), Barium (Ba), Kupfer (Cu) und Sauerstoff (O), die bei der „hohen“ Temperatur von 35° Kelvin supraleitend wurde. Im folgenden Jahr erhielten sie für ihre Entdeckung den Nobelpreis für Physik. Heute kennt man bereits Stoffe mit Supraleitung bei 150° Kelvin. Nun kann man statt Helium den 30mal billigeren flüssigen Stickstoff (N) zur Kühlung verwenden. Leider haben die neuen Keramik-Supraleiter einen Nachteil: aus den spröden Stoffen Kabel herzustellen ist sehr schwierig. Mit Supraleitern erreicht man widerstandslose Ströme von vielen tausend Ampere. Deshalb lassen sich damit sehr starke Magnetfelder erzeugen. Mit Supraleitern in Generatoren und Kabeln wäre es möglich, einen großen Teil der elektrischen Energie zu sparen.

12. Ответьте на вопросы к тексту.

1. Wie lautet das Ohmsche Gesetz? 2. Was ist die „Supraleitung“? 3. Was wurde 1911 entdeckt? 4. Was erhielten Alex Müller und Georg Bednorz?

ВАРИАНТ 3

1. Выпишите из текста 5 сложных существительных, подчеркните в них основное слово, переведите.

2. Выпишите из текста 5 слабых и 5 сильных глаголов, напишите 3 основные формы (Infinitiv, Imperfekt, Partizip II) этих глаголов.

3. Перепишите и переведите письменно предложения. Подчеркните сказуемое и определите его временную форму (Präsens, Imperfekt, Perfekt, Plusquamperfekt, Futurum I).

1. Ich hatte die Adresse meiner Tante verloren. 2. Gestern hat sie mit ihrem Freund am Telefon gesprochen. 3. Unser Haus befindet sich nicht weit vom Bahnhof. 4. Im Sommer wird er sich gut an der Ostsee erholen. 5. Wir stiegen an der letzten Haltestelle aus.

4. Вставьте в следующие предложения подходящие по смыслу союзы или союзные слова, указанные в скобках; перепишите и переведите полученные предложения на русский язык.

1. (Als, wann, womit, wenn) wir nach Köln kommen, werden wir unbedingt den Dom besichtigen. 2. Im Wald, (dem, der, das, die) bei dem Dorf liegt, gibt es viele Pilze und Beeren. 3. Der Reisende interessiert sich, (was, wohin, ob, wann) der nächste Zug nach München abfährt. 4. (Weil, denn, deshalb, da) er nur eine kleine Reisetasche hatte, bat er mich um meinen großen Koffer.

5. Из данных предложений выпишите те, где сказуемое стоит в страдательном залоге (Passiv); подчеркните сказуемое и определите его временную форму. Предложения переведите на русский язык.

1. Der Vater wird auf der Dienstreise in Deutschland drei Wochen bleiben. 2. Die Novelle wird mit großem Interesse gelesen. 3. Ihr werdet schon gesund. 4. Wir wurden vom Arzt untersucht. 5. Der Stundenplan ist vor kurzem geändert worden.

6. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на последовательность перевода отдельных членов инфинитивных групп и оборотов.

1. Statt Metalle zu verbrauchen, verwendet man in vielen Fällen Kunststoffe. 2. Die Technik muss dazu beitragen, das Leben der Menschen schöner und leichter zu machen. 3. Es ist notwendig, über wichtige Probleme zu diskutieren. 4. Wir haben keine Lust, der Mutter beim Kochen zu helfen.

7. Из данных предложений выпишите и переведите те, в которых глагол haben или sein выражают модальное значение (конструкции: haben + zu + Infinitiv; sein + zu + Infinitiv).

1. Der Student hat die Kontrollarbeit rechtzeitig geschrieben. 2. Mein Freund hat die Möglichkeit, seine Ferien am Meer zu verbringen. 3. Vor der Arbeit hatte der Laborant die Apparatur zu kontrollieren. 4. Dem Anlassen des Motors ist besondere Aufmerksamkeit zu schenken. 5. Er ist nicht in der Lage, dieses Problem zu lösen.

8. Перепишите предложения, подчеркните определение, выраженное Partizip I + zu; переведите предложения.

1. Das von allen europäischen Ländern zu lösende Problem des Umweltschutzes ist heute von großer Bedeutung. 2. Die zu bearbeitende Information wurde vom Ingenieur gesammelt.

9. Перепишите и переведите предложения с обособленными причастными оборотами. Подчеркните причастие и определите его форму (Partizip I, Partizip II).

1. Unermüdlich im Labor experimentierend, konstruierte der Wissenschaftler ein neues Gerät. 2. Die Röntgenstrahlen, im Jahre 1895 entdeckt, finden in Medizin und Technik breite Anwendung.

10. Перепишите предложения, возьмите в скобки распространенное определение, подчеркните его основной член (причастие или прилагательное); переведите предложения.

Образец: Die (nach der neuen Technologie hergestellten) Erzeugnisse haben eine hohe Qualität. – Изделия, произведенные по новой технологии, имеют высокое качество.

1. Der in unserem Labor entwickelte neue Stoff wird im Maschinenbau verwendet. 2. Die vielen damals entstehenden kleinen Industriebetriebe sowie die Landwirtschaft verlangten nach solch einem Motor.

11. Перепишите текст и переведите его письменно.

Elektrizität aus heißen Gasen

Bisher verdoppelte sich alle fünfzehn bis zwanzig Jahre der Bedarf an elektrischer Energie. Heute schon entstehen Einheiten von Turbinen und Generatoren mit einer Leistung von über 600 000 Kilowatt; das entspricht der zwölfmillionenfachen Leistung des ersten Generators von Werner von Siemens oder der Leistung von über 16 000 Volkswagen. Doch die heute verwendeten Generatoren haben einen Nachteil: die Wärmeenergie des heißen Gases oder Dampfes muss erst auf eine Turbine übertragen werden, welche wiederum den Generator antreibt. Vor einiger Zeit gelang die Konstruktion von völlig neuartigen Generatoren, welche in der Lage sind, die Wärmeenergie direkt in elektrische Energie umzuwandeln. Ihr Prinzip ist einfach. Ein Gas wird so weit erhitzt, dass seine Atome in negativ geladene Elektronen und positiv geladene Atomkerne zerfallen, die sogenannten Ionen. Ein solches überhitztes Gas bezeichnet man als Plasma. Sobald das Plasma durch ein Magnetfeld strömt, werden die elektrisch geladenen Teilchen abgelenkt, die Elektronen zur einen, die positiven Ionen zur anderen Seite. So entsteht eine elektrische Spannung. Eine Platte auf jeder der beiden Seiten nimmt die Ladungsträger auf. Sobald diese Platten durch einen Leiter verbunden werden, fließt ein Strom. Zweifellos werden diese „magnetofluiddynamischen Generatoren“, kurz „MFD-Wandler“ genannt, eine entscheidende Bedeutung erlangen, sobald in Hochtemperatur-Kernkraftwerken oder in Fusionsreaktoren ein Plasma erzeugt werden kann.

12. Ответьте на вопросы к тексту.

1. Wie verdoppelte sich der Bedarf an elektrischer Energie? 2. Welche Leistung haben Einheiten von Turbinen und Generatoren heute? 3. Wie kann man die Wärmeenergie direkt in elektrische Energie umwandeln? 4. Welche Bedeutung haben die „MFD-Wandler“?

ВАРИАНТ 4

1. Выпишите из текста 5 сложных существительных, подчеркните в них основное слово, переведите.

2. Выпишите из текста 5 слабых и 5 сильных глаголов, напишите 3 основные формы (Infinitiv, Imperfekt, Partizip II) этих глаголов.

3. Перепишите и переведите письменно предложения. Подчеркните сказуемое и определите его временную форму (Präsens, Imperfekt, Perfekt, Plusquamperfekt, Futurum I).

1. Die Touristen werden sich die alten Ruinen ansehen. 2. Ich wasche mich morgens immer mit kaltem Wasser. 3. Sie haben im Text einige unbekannte Wörter unterstrichen. 4. Wir sahen diesen Mann vor zwei Tagen. 5. Er war nach Hause zu spät gekommen.

4. Вставьте в следующие предложения подходящие по смыслу союзы или союзные слова, указанные в скобках; перепишите и переведите полученные предложения на русский язык.

1. (Als, wann, wenn, dass) das Wetter schlecht war, spielten die Kinder in ihrem Zimmer. 2. Das Zimmer, (die, den, das, der) neben unserem Schlafzimmer liegt, ist sonnig. 3. Die Mutter erklärt den Kindern, (ob, wo, was, dass) sie für die Reise vorbereiten müssen. 4. Ich sitze im Garten und lese, (darum, weil, da, denn) es heute still und ruhig ist.

5. Из данных предложений выпишите те, где сказуемое стоит в страдательном залоге (Passiv); подчеркните сказуемое и определите его временную форму. Предложения переведите на русский язык.

1. Ihr werdet von der Mutter mit Ungeduld erwartet. 2. In der Deutschstunde werden wir heute die Kontrollarbeit zum Thema „Passiv“ schreiben. 3. Es wird schon dunkel und in den Häusern wird Licht angemacht. 4. Die Festung wurde von allen Seiten angegriffen. 5. Ich werde mit dieser Aufgabe bald fertig.

6. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на последовательность перевода отдельных членов инфинитивных групп и оборотов.

1. Wir können die Menge der Erzeugnisse erhöhen, ohne die Zahl der Arbeitskräfte zu steigern. 2. Er hat beschlossen, ohne Unterbrechung zu arbeiten. 3. Es ist möglich, schwierige Aufgaben gemeinsam zu lösen. 4. Frau Müller hat die Absicht, ihre Verwandten in Berlin zu besuchen.

7. Из данных предложений выпишите и переведите те, в которых глагол haben или sein выражают модальное значение (конструкции: haben + zu + Infinitiv; sein + zu + Infinitiv).

1. Die Elektroenergie ist leicht auf die weiten Entfernungen zu übertragen. 2. Der Kohlenstoff ist das wichtigste Element der chemischen Industrie. 3. Ich habe diese Arbeit noch heute zu machen. 4. Man hat den Text ohne Wörterbuch übersetzt. 5. Ich habe den Wunsch, sich an der Universität weiterzubilden.

8. Перепишите предложения, подчеркните определение, выраженное Partizip I + zu; переведите предложения.

1. Die herzustellenden Maschinen werden in der Landwirtschaft verwendet werden. 2. Die zu besprechenden Probleme haben für uns eine große Bedeutung.

9. Перепишите и переведите предложения с обособленными причастными оборотами. Подчеркните причастие и определите его форму (Partizip I, Partizip II).

1. Die Versuche, vom berühmten Forscher durchgeführt, sind vom großen praktischen Wert. 2. Dem Produktionszweck entsprechend, haben diese Geräte entsprechende Vorteile.

10. Перепишите предложения, возьмите в скобки распространенное определение, подчеркните его основной член (причастие или прилагательное); переведите предложения.

Образец: Die (nach der neuen Technologie hergestellten) Erzeugnisse haben eine hohe Qualität. – Изделия, произведенные по новой технологии, имеют высокое качество.

1. Die bei diesem komplizierten Verfahren hergestellten Werkstoffe besitzen wertvolle Eigenschaften. 2. Der in unseren Wohngebieten zunehmende Lärm kann die Gesundheit schädigen.

11. Перепишите текст и переведите его письменно.

Reserven für das dritte Jahrtausend

Man bezeichnet das Weltmeer oft als Schatzkammer der Zukunft. In der Tat - außer den riesigen biologischen und mineralogischen Ressourcen - enthält es ein bedeutendes Energiepotential. Bei seiner Nutzung steht die Menschheit noch ganz am Anfang. Gewiss - heute und wohl auch in absehbarer Zukunft wird sie allerdings kaum in ernsthafte Konkurrenz zu fossilen und nuklearen Brennstoffen treten können. Es ist anzunehmen, dass die Meeresenergie erst im dritten Jahrtausend einen wesentlichen Beitrag zur Deckung des Energiebedarfs leisten kann. Schon seit langem befassten sich Techniker und Erfinder mit den Möglichkeiten der Umwandlung der Energie der Meereswellen in für den Menschen nutzbare Energieformen. Mehr als 350 Technologien für derartige Umwandlungsanlagen wurden in den vergangenen Jahren in zahlreichen Ländern der Erde patentiert. Allerdings sah es lange Zeit so aus, als sollten die beschriebenen Methoden niemals ernsthaft auf ihre praktische Durchführbarkeit geprüft werden. Heute betrachtet man dieses Problem unter neuen Gesichtspunkten. In einer Reihe von Staaten arbeitet man daran, auf welche Weise und für welche Zwecke die Energie der Meereswellen am günstigsten genutzt werden könnte. Immerhin ist ihr Energiepotential nicht gerade klein. Untersuchungen ergeben, dass eine 1,6 km lange Welle einen Energieinhalt von 64 MW aufweisen kann. Die Fachleute nehmen an, dass die Wellenenergie eines 1000 km langen Küstenabschnittes in Großbritannien ausreichen würde, um die Hälfte des gegenwärtigen Elektroenergieverbrauchs des Landes zu decken. Zu ähnlichen Ergebnissen kamen japanische Wissenschaftler. Sie sind mit ihren Forschungsarbeiten zur Wellenenergie zugleich führend auf diesem Gebiet, denn immerhin arbeiten heute in Japan bereits mehr als 400 kleinere Wellenenergieanlagen zur Versorgung von Leuchtbojen und Leuchttürmen mit Elektroenergie.

12. Ответьте на вопросы к тексту.

1. Wie bezeichnet man oft das Weltmeer? 2. Was enthält es? 3. Womit befassten sich Techniker und Erfinder? 4. Wie viel Wellenenergieanlagen arbeiten in Japan?

ВАРИАНТ 5

1. Выпишите из текста 5 сложных существительных, подчеркните в них основное слово, переведите.

2. Выпишите из текста 5 слабых и 5 сильных глаголов, напишите 3 основные формы (Infinitiv, Imperfekt, Partizip II) этих глаголов.

3. Перепишите и переведите письменно предложения. Подчеркните сказуемое и определите его временную форму (Präsens, Imperfekt, Perfekt, Plusquamperfekt, Futurum I).

1. Die Straßen kreuzen sich am Theater. 2. Im 21. Jahrhundert werden sehr viele Menschen auf der Erde leben. 3. Er ist heute um 7 Uhr erwacht. 4. Ich lernte Deutsch in der Schule. 5. Wir hatten uns von ihm schon verabschiedet.

4. Вставьте в следующие предложения подходящие по смыслу союзы или союзные слова, указанные в скобках; перепишите и переведите полученные предложения на русский язык.

1. (Wann, wenn, wo, als) ich Herzschmerzen habe, nehme ich Medizin ein. 2. Unser Vater, (das, dessen, der, die) morgen eine wichtige Besprechung hat, schreibt etwas. 3. Er fragte uns, (dass, womit, was, ob) wir seinen Kugelschreiber gesehen haben. 4. (Weil, deshalb, denn, da) die Sonne untergeht, wird es dunkel und kalt.

5. Из данных предложений выпишите те, где сказуемое стоит в страдательном залоге (Passiv); подчеркните сказуемое и определите его временную форму. Предложения переведите на русский язык.

1. Ich werde das Buch morgen bringen. 2. Ich werde zum Bahnhof vom Vater mit dem Auto gebracht. 3. Nach dem Studium an der Hochschule werde ich Manager. 4. Die anderen Schüler werden vom Lehrer am nächsten Tag abgefragt werden. 5. Die Ausstellung ist am 1. August eröffnet worden.

6. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на последовательность перевода отдельных членов инфинитивных групп и оборотов.

1. Ohne den Rohstoff zu verarbeiten, kann man keine Erzeugnisse herstellen. 2. Es gelang, den Verbrauch der Rohstoffe zu reduzieren. 3. Es ist interessant, deine Erklärung zu hören. 4. Ich habe keinen Wunsch, bei diesem Wetter zu schwimmen.

7. Из данных предложений выпишите и переведите те, в которых глагол haben или sein выражают модальное значение (конструкции: haben + zu + Infinitiv; sein + zu + Infinitiv).

1. Es ist wichtig, bei der Lösung dieser Probleme mathematische Methoden anzuwenden. 2. Die Zeit der Prüfungen ist zu bestimmen. 3. Mein Vater ist Elektroingenieur von Beruf. 4. Wir haben dieses neue Projekt besprochen. 5. Die Landwirte unseres Gebiets haben das Getreide rechtzeitig einzubringen.

8. Перепишите предложения, подчеркните определение, выраженное Partizip I + zu; переведите предложения.

1. In den zu übersetzenden Artikeln sind viele unbekannte Wörter. 2. Die zu lösenden Probleme der Elektrotechnik sind sehr kompliziert.

9. Перепишите и переведите предложения с обособленными причастными оборотами. Подчеркните причастие и определите его форму (Partizip I, Partizip II).

1. Eine neue Untersuchungsmethode anwendend, entwickelt sich erfolgreich die moderne Wissenschaft. 2. Die Kristalle der Metalle, aus positiv geladenen Ionen und freien Elektronen aufgebaut, haben eine hohe Leitfähigkeit.

10. Перепишите предложения, возьмите в скобки распространенное определение, подчеркните его основной член (причастие или прилагательное); переведите предложения.

Образец: Die (nach der neuen Technologie hergestellten) Erzeugnisse haben eine hohe Qualität. – Изделия, произведенные по новой технологии, имеют высокое качество.

1. Der auf den alten Eisengeräten anzutreffende Rost ist eine Verbindung aus Eisen und Sauerstoff. 2. Die von unseren Fachleuten durchgeführten Untersuchungen zeigten interessante Ergebnisse.

11. Перепишите текст и переведите его письменно.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: