Правила переноса

Как и в русском языке, перенос в английском всегда подчинен смыслу слова. Следует обращать внимание на то, чтобы перенос не исказил смысл слова или его произношение.

Перенос невозможен в следующих случаях:

1. Не рекомендуется переносить последнее слово предложения на следующую страницу. Также не рекомендуется переносить на следующую страницу строку, которая является последней в абзаце.

2. Нельзя переносить знаки препинания, а также сокращенные обозначения мер веса, длины, времени, отделяя их тем самым от числительного, к которому они относятся (220 km, 500 cm).

3. Нельзя отделять фамилию от инициалов.

4. Собственные имена никогда не разделяются (Moscow, London, Africa).

5. Следует избегать переноса составных частей названий (the Atlantic Ocean, Latin America).

6. Нельзя разбивать переносом буквенные аббревиатуры (USA, UNO).

7. Слова, состоящие из одного слога, никогда не переносятся (though, through, height).

8. Суффикс третьего лица единственного числа глагола в настоящем простом времени -s, -es не переносится даже в тех случаях, когда он образует самостоятельный слог (he buys, he sells, he wishes).

9. Окончание множественного числа существительных не переносится даже в тех случаях, когда оно образует самостоятельный слог (houses, boxes).

10. Сочетания букв, обозначающие один звук, не разделяются при переносе.

Перенос возможен в следующих случаях:

1. Разделяются удвоенные согласные (mis-sion, let-ter).

2. Разделяются две согласные, стоящие рядом (pen-cil, ster-ling).

3. Префиксы и суффиксы отделяются от корня (dis-like, pro-long, drffer-rent, acknowledg-ment).

4. Сложные слова делятся на составные части (some-times, there-after).

5. Согласная между двумя гласными переносится со вторым слогом (ma-jor, la-ter).

6. Переносятся суффиксы сравнительной и превосходной степени прилагательных (short-er, short-est).

7. Переносится суффикс -ing причастия и герундия (go-ing, play-ing).


ЛИТЕРАТУРА

1. Брандес М. П. Стилистика текста. Теоретический курс. Учебник –М.: "КДУ", 2011.

2. Голуб И.Б. Русский язык и культура речи. Учебное пособие. – М.: Логос, 2002.

3. Иванова Н.К.Орфография английского языка. М.: АСТ; Восток-Запад. – М., 2007.

4. Кун О.Н. Все трудности английской фонетики и орфографии. Начальный уровень. – М.: АСТ Москва; Восток-Запад, 2009.

5. Россихина Г.Н., Ульянова Е.С. Новые правила правописания немецкого языка. Справочное пособие. – М.: ЧеРо, 2008.

6. Солганик Г.Я. Стилистика текста: Учебное пособие. – М.: Флинта, Наука, 1997.

7. Стилистика и культуры речи: Учеб. Пособие / Т.П. Плещенко, Н.В. Федотова, Р.Г. Чечет; под ред. П.П. Шубы. — Мн.: «ТетраСистемс», 2001.

Научные журналы в электронном формате:

8. Annual Review of Education, Communication and Language Sciences. URL: https://research.ncl.ac.uk/ARECLS/ (дата обращения 18.06.2012).

9. Early Childhood Research and Practice. URL: https://ecrp.uiuc.edu/index.html (дата обращения 18.06.2012).

10. English Language Teaching. URL: https://www.ccsenet.org/journal/index. (дата обращения 18.06.2012).

11. International Electronic Journal of Elementary Education. URL: https://www.iejee.com (дата обращения 18.06.2012).

12. Theory and Practice in Language Studies. URL: https://ojs.academypublisher.com/index (дата обращения 18.06.2012).


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: