В заседании Североатлантического совета в Бухаресте 3 апреля 2008 г

1. Мы, главы государств и правительств стран-членов Североатлантического союза, провели сегодня встречу для расширения состава нашего Альянса и укрепления в дальнейшем нашей способности противостоять существующим и зарождающимся угрозам безопасности XXI века. Мы проанализировали значительный прогресс, достигнутый в недавние годы в деле преобразования НАТО, и пришли к соглашению о необходимости продолжать этот процесс. Признавая непреложную ценность трансатлантических уз и тот факт, что НАТО является важнейшим форумом для консультаций по вопросам безопасности между Европой и Северной Америкой, мы вновь подтвердили нашу солидарность и сплоченность, а также нашу приверженность общему видению и разделяемым нами демократическим ценностям, изложенным в Вашингтонском договоре. Принцип неделимости безопасности стран-союзниц является основополагающим. Надежная коллективная оборона населения наших стран, территории и вооруженных сил является основным предназначением нашего Альянса и остается нашей самой главной задачей в области безопасности. Мы вновь заявляем о своей преданности целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций.

2. Сегодня мы приняли решение пригласить Албанию и Хорватию начать переговоры о вступлении в Североатлантический союз. Мы поздравляем эти страны с данным историческим достижением, которого они добились благодаря годам тяжелого труда и продемонстрированной ими приверженности нашей общей безопасности и ценностям, разделяемым государствами НАТО. Вступление этих новых членов в организацию укрепит безопасность всех стран евроатлантического региона и приблизит нас к достижению нашей цели: создания целостной, свободной и мирной Европы.

3. Мы с надеждой ожидаем встречи в верхах в 2009 году, которая будет приурочена к шестидесятилетию НАТО и которая подчеркнет непреложную важность трансатлантических уз. Мы продолжаем преобразование Североатлантического союза, принимая новых членов, совершенствуя меры реагирования на проблемы безопасности с учетом обобщенного опыта, создавая силы и средства, обладающие большей способностью к развертыванию, и выстраивая новые взаимоотношения с нашими партнерами. Встреча в верхах позволит Североатлантическому союзу в дальнейшем сформулировать и углубить видение своей роли в противостоянии принимающим новый облик проблемам XXI века и сохранении способности выполнять широкий спектр задач, защищая коллективно нашу безопасность на территории наших стран и внося вклад в стабильность в других странах. В связи с этим мы просим Североатлантический Совет в постоянном составе разработать заявление о безопасности Североатлантического союза, которое будет принято на встрече на высшем уровне, чтобы подготовить выполнение этой важной задачи.

4. Мы пригласили в Бухарест ряд стран-партнеров, Генерального секретаря ООН Пан Ги Муна и выдающихся представителей других международных организаций. Со многими возникающими сегодня проблемами безопасности нельзя успешно справиться, если НАТО будет действовать в одиночку. Лучше всего решать их путем широкого партнерства с международным сообществом в рамках поистине всеобъемлющего подхода, основанного на общем настрое на открытость и сотрудничество, а также решительности всех сторон. Мы полны решимости вести совместную работу для укрепления мира и стабильности, а также преодоления глобальных вызовов, которые все в большей мере затрагивают общую безопасность.

5. Успех этих совместных усилий во многом зависит от преданности людей своему делу. Мы воздаем должное профессионализму и храбрости более шестидесяти тысяч мужчин и женщин из государств-членов НАТО и других стран, участвующих в проведении миссий и операций НАТО. Мы приносим наши глубочайшие соболезнования семьям и близким тех, кто погибли или получили ранения, выполняя свой долг. Принесенные ими жертвы не будут напрасными.

6. Евроатлантическая безопасность и широкая международная безопасность тесно связаны с будущим Афганистана как мирного, демократического государства, соблюдающего права человека и свободного от угрозы терроризма. По этой причине осуществляемая под мандатом ООН миссия Международных сил содействия безопасности (ИСАФ), в которой участвуют в настоящий момент сорок государств, является нашей первоочередной задачей. Ведя совместную работу с афганцами, мы существенно продвинулись вперед, но признаем, что для решения оставшихся проблем требуются дополнительные усилия. Ни мы, ни наши афганские партнеры не позволим экстремистам и террористам вновь взять под контроль Афганистан или использовать его как плацдарм для террора, угрожающего всем нашим народам. Вместе с нашими партнерами по ИСАФ и при участии Президента Карзая мы обнародуем заявление по Афганистану. В этом заявлении изложено наше четкое видение, исходящее из четырех принципов: твердая, общая и долгосрочная приверженность; поддержка возрастающей руководящей роли и ответственности Афганистана; всеобъемлющий подход международного сообщества, объединяющий гражданские и военные усилия; расширение сотрудничества и взаимодействия с соседними с Афганистаном государствами, в частности, с Пакистаном. Мы приветствуем заявления государств-членов НАТО и стран-партнеров о выделении новых воинских контингентов и иных формах поддержки, ставших дополнительным проявлением нашей решимости, и мы ожидаем дальнейших форм участия. Мы также приветствуем назначение посла Кая Эйде на должность Специального представителя Генерального секретаря ООН в Афганистане и Главы Миссии ООН по содействию Афганистану (МООНСА). Благодаря этому назначению будет придан дополнительный импульс усилиям международного сообщества и обеспечена их слаженность. Мы приветствуем предстоящую Парижскую конференцию, на которой будут проанализированы достижения в работе и закреплены международные усилия по дальнейшему выполнению «Афганского договора».

7. Наша приверженность региональной безопасности и стабильности во всем балканском регионе остается непреклонной. Мы хвалим быстрые, бесстрастные и эффективные действия Сил для Косово (КФОР), предпринятые ими перед лицом насилия, и сожалеем о любых нападениях на КФОР, действующие под мандатом ООН и под руководством НАТО, а также на другие формы международного присутствия в Косово. Мы вновь повторяем, что КФОР останутся в Косово на основании Резолюции 1244 Совета Безопасности ООН для обеспечения надежной и безопасной обстановки, в том числе свободы передвижения для всех людей в Косово, если только Совет Безопасности не примет иного решения.

8. В Косово НАТО и КФОР продолжат работу с властями и, принимая во внимание оперативный мандат КФОР, эти силы будут сотрудничать и оказывать по мере необходимости помощь ООН, Европейскому союзу и другим международным структурам, способствуя становлению стабильного, демократического, полиэтнического и мирного Косово. Мы поддерживаем действия ООН, направленные на обеспечение верховенства закона, и призываем все стороны сделать позитивные шаги для предотвращения и осуждения насилия в Косово. НАТО и КФОР приветствуют сдержанность, проявленную до сих пор властями в Косово. Мы рассчитываем на дальнейшее выполнение в полном объеме их обязательств по соблюдению норм, в частности норм, связанных с верховенством закона и касающихся защиты этнических меньшинств и общин, а также защиты исторических и религиозных объектов, и норм, связанных с борьбой с преступностью и коррупцией.

9. НАТО готова сыграть свою роль в выполнении будущих договоренностей об обеспечении безопасности. Возвращаясь к Резолюции 1244, мы отмечаем необходимость сохранения на всей территории Косово международных присутствий, чьи усилия способствуют свободе передвижения и перемещению людей и товаров, включая пограничный контроль. Мы призываем все региональные структуры вести конструктивное взаимодействие и избегать действий или риторики, которые могут подорвать безопасность в Косово или в какой-либо иной части региона. КФОР продолжит тесный диалог по вопросам безопасности со всеми сторонами.

10. Сегодняшняя информационная обстановка, в частности в связи с нашими операциями в Афганистане и в Косово, требует надлежащего, своевременного, правильного и чуткого общения с местной и международной аудиторией на предмет политических курсов, проводимых НАТО, и ее участия в международных операциях. Мы приветствуем успехи в области совершенствования возможностей НАТО по стратегическому информированию, о чем свидетельствует быстрое реагирование Центра работы со СМИ. Мы также одобряем тот факт, что во время встречи на высшем на уровне начал работать новый телевизионный канал НАТО на Интернете, на котором будут регулярно передаваться выпуски новостей и видеорепортажи, в частности, из различных регионов Афганистана. Мы обязуемся поддерживать дальнейшее совершенствование стратегического информирования к моменту проведения встречи в верхах в 2009 году.

11. Приобретенный в Афганистане и на Балканах опыт свидетельствует о том, что для успешного решения проблемы безопасности сегодняшнего и завтрашнего дня, международное сообщество должно работать более сплоченно и придерживаться всеобъемлющего подхода. Для того чтобы внедрить всеобъемлющий подход на деле, необходимо сотрудничество и участие всех основных структур, в том числе неправительственных организаций и соответствующих местных органов. Поэтому чрезвычайно важно, чтобы все основные международные структуры действовали согласованно и применяли широкий диапазон гражданских и военных инструментов, прилагая объединенные усилия с учетом сильных сторон и мандатов каждой из этих структур. Мы утвердили План действий, в который входит ряд практических предложений по разработке и реализации вклада НАТО во всеобъемлющий подход. Эти предложения направлены на совершенствование последовательного применения инструментов кризисного регулирования, которыми обладает НАТО, и на углубление практического сотрудничества на всех уровнях с другими структурами, когда это целесообразно, в том числе обеспечение поддержки в стабилизации и реконструкции. Они касаются таких областей, как планирование и проведение операций, учебно-образовательная подготовка, углубление сотрудничества с внешними структурами. Мы поручаем Североатлантическому совету в постоянном составе приступить к выполнению этого Плана действий в первоочередном порядке и постоянно следить за его выполнением, с учетом развития ситуации и обобщенного опыта.

12. Мы приветствуем сотрудничество между ООН и НАТО, продолжающееся более десяти лет и помогающее ООН вести работу по поддержанию международного мира и безопасности. Мы наладили оперативное сотрудничество в сфере миротворчества посредством операций на Балканах и в Афганистане, проводимых под мандатом ООН и под руководством НАТО. Этот опыт совместной работы свидетельствует о ценности реальной и эффективной координации между двумя организациями. Дальнейшее сотрудничество внесет существенный вклад в противодействие угрозам и вызовам, на которые международному сообществу приходится реагировать. НАТО вновь заявляет о своей преданности целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций, включая осуществление неотъемлемого права на индивидуальную или коллективную самооборону, признанного в статье 51 Устава ООН, как указано в Вашингтонском договоре. Основная ответственность за поддержание международного мира и безопасности возложена на Совет Безопасности ООН.

13. НАТО играет свою роль в борьбе с терроризмом, внося вклад в выполнение государствами Резолюции 1373 СБ ООН и связанных с ней резолюций СБ ООН, и оказывает поддержку в нераспространении оружия массового уничтожения, содействуя выполнению государствами Резолюции 1540 СБ ООН.

14. Отношения между НАТО и ЕС охватывают широкий спектр вопросов, представляющих общий интерес и связанных с безопасностью, обороной и кризисным регулированием, включая борьбу с терроризмом, создание слаженных и взаимно дополняющих военных сил и средств, а также гражданское чрезвычайное планирование. Наше успешное сотрудничество на Западных Балканах, в том числе операция «Алтея», проводимая ЕС с помощью договоренностей «Берлин-плюс», способствует миру и безопасности в регионе. В свете разделяемых нами общих ценностей и стратегических интересов НАТО и ЕС работают бок о бок в контексте основных операций по кризисному регулированию и будут продолжать эту работу. Мы признаем ценность, которую привносит более сильная и способная европейская оборона, обеспечивающая силы и средства для решения общих проблем, с которыми сталкиваются НАТО и ЕС. Поэтому мы поддерживаем взаимно дополняющие усилия, предпринимаемые с этой целью. Чтобы добиться успеха на этом поприще и в будущих усилиях по сотрудничеству, необходима углубленная приверженность, гарантирующая эффективные методы для совместной работы. В этой связи мы полны решимости улучшить стратегическое партнерство между НАТО и ЕС, как согласовано нашими организациями, чтобы добиться более тесного сотрудничества и большей результативности, избежать ненужного дублирования в духе транспарентности и уважения самостоятельности обеих организаций. Более сильный Европейский союз внесет дальнейший вклад в нашу общую безопасность.

15. Мы осуждаем самым решительным образом все террористические действия, чем бы они ни были мотивированы и как бы они ни проявлялись. Наши государства по-прежнему решительно настроены бороться с этим бичом, по отдельности или совместно, столь долго, сколько потребуется, и в соответствии с международным правом и принципами ООН. Террористы применяют различные виды обычных вооружений и различную тактику, в том числе тактику асимметричных действий и могут стремиться к применению оружия массового уничтожения (ОМУ), чтобы поставить под угрозу международный мир и безопасность. Мы придаем большое значение защите населения наших стран, территорий, инфраструктуры и сил от последствий террористических нападений. Мы будем по-прежнему разрабатывать и вносить вклад в политические курсы, направленные на предотвращение и противодействие распространению, чтобы воспрепятствовать получению террористами доступа к ОМУ и применения ими ОМУ. Мы по-прежнему будем оказывать поддержку нашей программе, направленной на создание передовых сил и средств, помогающих защититься от террористических нападений, в том числе посредством дальнейшей разработки новых технологий. Мы считаем своим долгом укрепление способности Альянса к обмену информацией и разведданными о терроризме, особенно в поддержку операций НАТО. Североатлантический союз является важнейшим трансатлантическим измерением ответных действий против терроризма, и наши государства будут продолжать вносить вклад в выполнение в полном объеме Резолюции 1373 СБ ООН и связанных с ней резолюций, в частности, Резолюции 1540, а также в более широкие усилия, предпринимаемые международным сообществом в этой связи. Диалог и сотрудничество с другими международными организациями, при необходимости, а также с нашими партнерами, принципиально важны, и мы приветствуем усилия по приданию динамики в выполнении Плана действий партнерства по борьбе с терроризмом. Мы вновь заявляем о своей приверженности операции «Эктив Индевор» – морской операции, проводимой нами в районе Средиземного моря, которая по-прежнему вносит существенный вклад в борьбу с терроризмом.

16. Мы по-прежнему глубоко обеспокоены продолжающимся насилием и злодеяниями, происходящими в Дарфуре, и призываем все стороны прекратить враждебные действия. НАТО по-прежнему готова, после проведения консультаций и при согласии Организации Объединенных Наций и Африканского союза (АС), поддержать их миротворческие усилия в регионе. По запросу Африканского союза НАТО согласилась оказать поддержку Миссии АС в Сомали, и мы готовы рассмотреть дальнейшие запросы об оказании поддержки в проведении этой миссии. Мы приветствуем непосредственное сотрудничество НАТО и АС в качестве примера нашего всеобъемлющего подхода. Это непосредственное сотрудничество проявилось недавно, когда НАТО оказывала поддержку Миссии АС в Судане, теперь эта поддержка завершена, а оказание поддержки Дежурным африканским силам продолжается. НАТО приветствует операцию ЕСФОР Европейского союза в Чаде и Центральноафриканской республике, а также вклад ЕС в стабильность и безопасность в регионе.

17. Мы вновь заявляем о том, что считаем долгом Альянса поддержать правительство и народ Ирака и оказать помощь в строительстве Иракских сил безопасности. Мы положительно ответили на запрос о продлении Миссии учебной подготовки в Ираке (НТМ-И) по 2009 год включительно, с которым обратился премьер-министр Аль-Малики. Мы также положительно рассматриваем просьбу иракского правительства об усилении НТМ-И в таких областях, как подготовка командного состава ВМС и ВВС, подготовка работников полиции, пограничная безопасность, борьба с терроризмом, военная реформа, строительство оборонных институтов и учет стрелкового оружия и легкого вооружения. НТМ-И по-прежнему вносит важный вклад в международные усилия по подготовке и оснащению Иракских сил безопасности. По состоянию на сегодняшний день более 10 000 военнослужащих этих сил прошли подготовку по линии НТМ-И. Чтобы дополнить эти усилия, НАТО также утвердила предложения о структуре сотрудничества для развития долгосрочных отношений между НАТО и Ираком и дальнейшего развития сил и средств Ирака для противостояния общим вызовам и угрозам.

18. Продолжающийся процесс расширения НАТО стал величайшим достижением в деле продвижения стабильности и сотрудничества и приближения нас к нашей общей цели – создания целостной и свободной Европы, которую объединяют мир, демократия и общие ценности. Двери НАТО остаются открытыми для европейских демократических стран, которые готовы и способны взять на себя обязанности и обязательства, возникающие в связи с членством в организации, в соответствии со статьей 10 Вашингтонского договора. Мы вновь заявляем о том, что решения о расширении принимаются самой НАТО.

19. С приглашением Албании и Хорватии начать переговоры о вступлении в Североатлантический союз открывается новая страница в истории Западных Балкан и прокладывается дорога в будущее, в котором стабильный регион полностью интегрирован в евроатлантические институты и способен внести значительный вклад в международную безопасность.

20. Мы признаем тот факт, что бывшая югославская Республика Македония[1] проделала большую работу и продемонстрировала свою приверженность ценностям НАТО и операциям Североатлантического союза. Мы хвалим приложенные этой страной усилия по созданию полиэтнического общества. В рамках ООН была проделана большая работа по решению проблемы названия страны, но Североатлантический союз с сожалением принял к сведению, что эти переговоры не увенчались успехом. Поэтому мы пришли к соглашению направить приглашение бывшей югославской Республике Македонии, как только будет выработано взаимоприемлемое решение проблемы названия страны. Мы побуждаем к возобновлению переговоров без промедления и ожидаем их завершения в кратчайшие сроки.

21. С принятием Албании и Хорватии повысится способность Североатлантического союза противостоять вызовам сегодняшнего и завтрашнего дня. Эти страны продемонстрировали твердую приверженность основополагающим принципам, изложенным в Вашингтонском договоре, а также свою способность и готовность отстаивать свободу и разделяемые нами ценности, внося вклад в коллективную оборону Североатлантического союза и выполнение целого спектра задач.

22. Мы незамедлительно начнем переговоры, с тем чтобы подписать Протоколы о присоединении к концу июля 2008 года и завершить процесс ратификации без промедления. В период, предшествующий вступлению в НАТО, Альянс будет в максимальной степени вовлекать приглашенные страны в свою деятельность и продолжит оказание поддержки и помощи, в том числе посредством Плана действий по подготовке к членству (МАП). Мы ожидаем от приглашенных стран графика реформ, после чего предполагается, что будут сделаны дальнейшие успехи до и после вступления в организацию с целью углубления их вклада в Североатлантический союз.

23. НАТО приветствует евроатлантические стремления Украины и Грузии к членству в НАТО. Сегодня мы пришли к соглашению о том, что эти страны станут членами НАТО. Оба государства внесли ценный вклад в операции Североатлантического союза. Мы приветствуем демократические реформы в Украине и Грузии и ожидаем свободных и справедливых законодательных выборов в Грузии в мае. МАП – следующий шаг для Украины и Грузии на прямом пути к членству. Сегодня мы четко обозначаем, что мы поддерживаем кандидатуры этих стран на присоединение к МАП. Поэтому теперь начнется период нашего интенсивного взаимодействия с обеими странами на высоком политическом уровне, чтобы заняться оставшимися нерешенными вопросами, касающимися их кандидатур на участие в МАП. Мы поручили министрам иностранных дел дать первую оценку проделанной работе на совещании министров в декабре 2008 года. Министры иностранных дел уполномочены принять решение о кандидатурах Украины и Грузии на участие в МАП.

24. Мы сохраняем свою приверженность важному в стратегическом плане балканскому региону, где для прочного мира и стабильности по-прежнему необходима евроатлантическая интеграция, основанная на демократических ценностях и региональном сотрудничестве. Мы приветствуем достигнутый после встречи в верхах в Риге прогресс в развитии нашего сотрудничества с Боснией и Герцеговиной, Черногорией и Сербией. Мы побуждаем каждую из этих трех стран к максимальному использованию всех возможностей для диалога, реформ и сотрудничества, предлагаемых евроатлантическим партнерством, и мы поручили Североатлантическому совету в постоянном составе следить за развитием отношений с каждой из этих стран-партнеров.

25. Мы приветствуем принятое Боснией и Герцеговиной, а также Черногорией решение о разработке Индивидуального плана действий партнерства с НАТО (ИПАП). Мы с надеждой ожидаем далеко идущих и основательных планов действий, которые будут способствовать продвижению евроатлантических устремлений этих стран, и мы обязуемся оказывать им помощь в проведении реформ, направленных на достижение этой цели. Чтобы содействовать этим усилиям и направлять их, мы решили пригласить Боснию и Герцеговину и Черногорию начать Углубленный диалог по целому спектру политических, военных, финансовых вопросов, а также вопросов безопасности, связанных с их стремлением к членству в организации, не предрешая окончательного решения Североатлантического союза.

26. Мы и впредь готовы развивать далеко идущие и основательные отношения с Сербией, используя в полном объеме ее участие в «Партнерстве ради мира» и в целях дальнейшего прогресса на пути интеграции Сербии в евроатлантическое сообщество. Мы вновь заявляем о своей готовности к углублению нашего сотрудничества с Сербией, в частности посредством разработки ИПАП, и мы рассмотрим вопрос об Углубленном диалоге вслед за запросом со стороны Сербии.

27. Мы рассчитываем на полномасштабное сотрудничество Сербии и Боснии и Герцеговины с Международным трибуналом по бывшей Югославии и будем внимательно следить за прилагаемыми ими усилиями в этой связи.

28. Мы напоминаем, что партнерство между НАТО и Россией задумывалось как стратегический элемент в деле укрепления безопасности на евроатлантическом пространстве, опирающийся на основные принципы, ценности и обязательства, в том числе демократию, гражданские свободы и политический плюрализм. Если окинуть взором период истории, насчитывающий более десяти лет, можно увидеть, что мы развили политический диалог, а также конкретные проекты по широкому кругу вопросов международной безопасности, где у нас общие цели и интересы. Несмотря на нашу обеспокоенность в связи с недавними заявлениями и действиями России по ключевым вопросам, вызывающим взаимную озабоченность, таким как Договор об обычных вооруженных силах в Европе (ДОВСЕ), мы готовы к продолжению работы с Россией в качестве равных партнеров в областях, представляющих общий интерес, как предусмотрено в Римской декларации и Основополагающем акте. Мы должны продолжить наши общие усилия в борьбе с терроризмом и в области нераспространения оружия массового уничтожения и средств их доставки. Мы убедительно призываем Россию активно участвовать в важных предложениях по сотрудничеству, которые были сделаны. Мы считаем, что двусторонние дискуссии между Соединенными Штатами и Россией по противоракетной обороне и ДОВСЕ, среди прочих вопросов, могут внести важный вклад на этом поприще. Мы полагаем, что потенциал Совета Россия–НАТО не реализован полностью, и мы готовы, как и прежде, намечать и использовать возможности для осуществления совместных действий в формате двадцати семи, помня при этом о принципе независимости принятия решений и проведения действий НАТО или Россией. Мы снова говорим России, что политика открытых дверей НАТО и текущие, равно как и будущие усилия НАТО по противоракетной обороне нацелены на то, чтобы лучше справиться с проблемами безопасности, с которыми мы сталкиваемся, и вновь повторяем, что они вовсе не представляют угрозу нашим отношениям, а открывают возможности для углубления степени сотрудничества и стабильности.

29. Мы принимаем к сведению ратификацию Россией Соглашения о статусе сил «Партнерства ради мира» и надеемся, что это будет способствовать дальнейшему практическому сотрудничеству. Мы ценим готовность России к оказанию поддержки в проведении миссии ИСАФ НАТО в Афганистане, способствуя транзитному следованию по территории России. Мы приветствовали бы углубленное сотрудничество между НАТО и Россией, направленное на поддержку правительства Афганистана и при согласии с его стороны, и мы надеемся на продолжение основательной работы, которая уже была успешно проделана в области обучения работников из Афганистана и Центральной Азии методам борьбы с незаконным оборотом наркотиков. Продолжение нашего взаимодействия под эгидой Инициативы о сотрудничестве по использованию воздушного пространства и поддержка со стороны России операции «Эктив Индевор», проводимой в Средиземном море, вносят вклад в нашу общую борьбу с терроризмом. Мы также приветствуем наше сотрудничество в области оперативной совместимости вооруженных сил, противоракетной обороны на театре военных действий, поиска и спасания на море, а также чрезвычайного гражданского планирования.

30. Мы подтверждаем, что проводимая НАТО политика налаживания связей посредством партнерских отношений, диалога и сотрудничества является неотъемлемой частью предназначения и задач Альянса. Партнерские отношения Североатлантического союза во всем мире обладают непреложной ценностью, способствуя стабильности и безопасности в евроатлантическом регионе и за его пределами. С учетом этого мы приветствуем успехи в деле укрепления политики партнерства и сотрудничества НАТО, которых удалось добиться после встречи в верхах в Риге, и подтверждаем, что и впредь обязуемся прилагать усилия в этой связи.

31. Мы высоко ценим вклад наших партнеров в миссии и операции НАТО. Семнадцать государств, не входящих в состав Североатлантического союза, выделяют воинские контингенты для проведения операций и миссий НАТО, а многие другие страны оказывают различные формы поддержки. Мы будем по-прежнему добиваться большей оперативной совместимости между вооруженными силами наших стран и вооруженными силами стран-партнеров; углублять обмен информацией и консультации со странами, которые вносят вклад в операции под руководством НАТО; и предлагать странам-партнерам консультации и помощь НАТО по тем аспектам реформ, которые связаны с обороной и безопасностью.

32. Мы приветствуем наших евроатлантических партнеров на встрече в верхах в Бухаресте и вновь заявляем о непреложной ценности Совета евроатлантического партнерства (СЕАП) и программы «Партнерство ради мира» (ПРМ). Мы, как и прежде, привержены содержательным политическим обсуждениям и эффективному партнерству в этих рамках. Мы приветствуем возвращение Мальты в ПРМ и надеемся на ее активное участие в работе СЕАП. Мы приветствуем укрепление политического диалога по линии Форума безопасности СЕАП. Мы сделаем ряд новых практических инициатив первоочередными. В их число входит повышение добросовестности оборонных органов и важная роль женщин в урегулировании конфликтов, как изложено в Резолюции 1325 СБ ООН. Мы ценим успехи, которых добивался в течение последних десяти лет Евроатлантический координационный центр реагирования на стихийные бедствия и катастрофы в работе по координации участия НАТО и стран-партнеров в оказании помощи при стихийных бедствиях и катастрофах. Мы продолжим использование наиболее эффективным образом трастовых фондов НАТО/ПРМ и их открытости для участия других стран-партнеров. Мы приветствуем и будем впредь оказывать поддержку в участии всех заинтересованных стран-партнеров всего евроатлантического региона в программах, направленных на содействие военным реформам и более обширным реформам, в том числе в Индивидуальном плане действий партнерства. Помня о решении, принятом на встрече в верхах в Стамбуле, мы обязуемся взаимодействовать с нашими партнерами в стратегически важных регионах – на Кавказе и в Центральной Азии, в том числе за счет укрепления механизмов связи и взаимодействия в этих регионах; мы также продолжим диалог об Афганистане с нашими центрально-азиатскими партнерами. Мы ценим существенный вклад партнеров по СЕАП в операции Североатлантического союза и надеемся на нашу совместную работу по решению проблем безопасности XXI века.

33. Мы с удовольствием отмечаем значительные достижения в рамках Средиземноморского диалога после встреч в верхах в Стамбуле и в Риге. Улучшилась как периодичность, так и содержательность наших политических консультаций с партнерами по Средиземноморскому диалогу, а состоявшееся в декабре прошлого года совещание министров иностранных дел стран НАТО и семи стран-партнеров по Средиземноморскому диалогу способствовало дальнейшему углублению нашего партнерства. В этой связи мы планируем сохранить эту динамику с помощью углубления механизмов связи и взаимодействия с регионом на добровольной основе. В ряде областей развивается наше практическое сотрудничество, и создаются новые возможности, в частности, в области образовательно-воспитательной деятельности. Мы приветствуем продвижение вперед на пути реализации мероприятий по линии Инициативы НАТО о сотрудничестве в учебной подготовке, в духе сопричастности и ввиду организации курсов НАТО по региональному сотрудничеству в Оборонном колледже НАТО, где уже были успешно проведены два экспериментальных курса. Мы побуждаем наших партнеров по Средиземноморскому диалогу к совместной работе по дальнейшему развитию этой инициативы. Составление Индивидуальных программ сотрудничества с Египтом и Израилем поможет наладить долгосрочное, структурированное и эффективное сотрудничество с этими странами. Мы поощряем разработку в ближайшем будущем остальными партнерами по Средиземноморскому диалогу Индивидуальных программ сотрудничества. Мы приветствуем реализацию первого в истории Средиземноморского диалога проекта трастового фонда, направленного на оказание содействия Иордании в утилизации неразорвавшихся снарядов и боеприпасов, а также начало работы над технико-экономическим обоснованием проекта трастового фонда для оказания Мавритании помощи в утилизации боеприпасов. Мы благодарим наших партнеров по Средиземноморскому диалогу за различные вклады, сделанные ими в наши операции и миссии.

34. Мы приветствуем отклик четырех стран Персидского залива на наше предложение о сотрудничестве в рамках Стамбульской инициативы о сотрудничестве (СИС) и побуждаем другие страны региона принять это предложение. С этой целью мы планируем создать механизмы связи и взаимодействия с этим регионом на добровольной основе. Мы с удовольствием отмечаем растущую заинтересованность и участие стран региона в учебных и образовательно-воспитательных мероприятиях НАТО, и мы готовы углублять наше сотрудничество в данной области и по другим направлениям. Мы приветствуем продвижение вперед на пути реализации мероприятий по линии Инициативы НАТО о сотрудничестве в учебной подготовке, в духе сопричастности и ввиду организации курсов НАТО по региональному сотрудничеству в Оборонном колледже НАТО, где уже были успешно проведены два экспериментальных курса. Мы побуждаем наших партнеров по Стамбульской инициативе о сотрудничестве к совместной работе по дальнейшему развитию этой инициативы. Мы побуждаем наших партнеров по СИС к разработке Индивидуальных программ сотрудничества, чтобы придать более четкую структуру нашему сотрудничеству. Мы очень ценим поддержку, оказанную нашими партнерами по СИС в проведении операций и миссий Североатлантического союза.

35. Североатлантический союз придает большое значение ширящимся и разнообразным отношениям с другими партнерами во всем мире. В число задач, которые мы ставим перед этими отношениями, входят: поддержка операций, сотрудничество в сфере безопасности, углубление общего понимания для продвижения разделяемых нами интересов в области безопасности и демократических ценностей. Мы добились существенного прогресса в выстраивании политического диалога и разработке индивидуальных комплексов мер по специальному сотрудничеству с рядом стран. Мы особо приветствуем значительный вклад Австралии, Японии, Новой Зеландии и Сингапура в прилагаемые под руководством НАТО усилия в Афганистане. Мы также приветствуем ценные вклады, внесенные Республикой Кореей в усилия, направленные на поддержку миссии под руководством НАТО в Афганистане. Признавая тот факт, что каждая из этих стран стремится достичь особой степени отношений с НАТО и что другие страны могут также пожелать развивать диалог и сотрудничество с НАТО, мы вновь заявляем о своей готовности развивать уже существующие отношения и создавать новые индивидуальные взаимоотношения при условии одобрения Североатлантическим советом, причем темп их развития будет соразмерен взаимной заинтересованности.

36. Мы подтверждаем неизменную важность черноморского региона для евроатлантической безопасности. В этой связи мы приветствуем успехи в деле укрепления самостоятельной работы региона посредством эффективного использования существующих инициатив и механизмов. Североатлантический союз будет по-прежнему при необходимости поддерживать эти усилия, продиктованные первоочередными задачами региона и основанные на прозрачности, взаимодополняемости и инклюзивности, в целях развития диалога и сотрудничества между государствами черноморского региона и сотрудничества с Североатлантическим союзом.

37. Растет угроза вооруженным силам, территории и населению стран НАТО по причине распространения баллистических ракет. Противоракетная оборона является составной частью более масштабных ответных мер по противодействию этой угрозе. В этой связи мы признаем существенный вклад в защиту стран-членов Североатлантического союза от баллистических ракет дальнего действия, который внесет планируемое развертывание в Европе средств противоракетной обороны США. Мы изучаем возможности для соединения этого потенциала с текущей работой НАТО в области противоракетной обороны, что является одним из способов, позволяющих этому потенциалу стать неотъемлемой частью будущей системы ПРО для всей НАТО. С учетом принципа неделимости безопасности стран-членов НАТО, а также солидарности НАТО, мы поручаем Североатлантическому совету в постоянном составе разработку вариантов создания комплексной системы противоракетной обороны для обеспечения обороны территории и населения всех стран НАТО, которые не защищены системой Соединенных Штатов. Эти варианты будут рассмотрены на встрече в верхах в 2009 году для принятия в будущем обоснованного политического решения.

38. Мы также одобряем работу, которая уже ведется для укрепления сотрудничества между НАТО и Россией в области противоракетной обороны. Мы считаем свои долгом добиваться максимальной прозрачности и применять меры укрепления взаимного доверия, чтобы устранить любое беспокойство. Мы призываем Российскую Федерацию воспользоваться предложениями Соединенных Штатов по сотрудничеству в области противоракетной обороны, и мы готовы изучить возможность соединения систем противоракетной обороны США, НАТО и России в надлежащий момент.

39. Мы вновь утверждаем, что контроль над вооружениями, разоружение и нераспространение будут по-прежнему вносить важный вклад в мир, безопасность и стабильность и в этом отношении в предотвращение распространения и применения оружия массового уничтожения и средств его доставки. Мы приняли к сведению подготовленный для нас отчет о повышении роли НАТО в этой сфере. В рамках более масштабных мер, принимаемых по вопросам безопасности, НАТО должна и впредь вносить свой вклад в международные усилия в области контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения, и мы поручаем Североатлантическому совету в постоянном составе активным образом следить за этими вопросами.

40. Североатлантический союз значительно сократил свои обычные вооруженные силы по сравнению с количественными уровнями времен холодной войны и сократил более чем на 90% ядерное оружие, выделенное для НАТО. Страны-члены организации также сократили свои ядерные арсеналы. Франция сократила виды ядерных средств до двух, число средств доставки ядерного оружия сокращено больше чем вдвое. Франция объявила о сокращении ядерных боеголовок до менее трехсот; помимо запаса средств боевого назначения у Франции не будет других единиц ядерного оружия. Соединенное Королевство сократило число систем ядерного оружия до одной, а разрушительную мощь своего арсенала ядерного оружия – на 75%, число же состоящих на вооружении ядерных боеголовок составляет теперь менее 160. Соединенные Штаты сократили свой арсенал ядерного оружия, составляющий теперь менее 25% по сравнению с арсеналом, которым они обладали в разгар холодной войны, и снизили арсенал тактического ядерного оружия, выделенный НАТО, почти на 90%.

41. Мы по-прежнему глубоко озабочены риском распространения, с которым сопряжены иранская ядерная программа и программа по созданию баллистических ракет. Мы призываем Иран к полному соблюдению резолюций 1696, 1737, 1747 и 1803 СБ ООН. Мы также глубоко озабочены деятельностью по распространению, которую проводит Корейская Народно-Демократическая Республика, и призываем ее к полному соблюдению Резолюции 1718 СБ ООН. Страны НАТО вновь заявляют о своей поддержке существующих многосторонних соглашений о нераспространении, таких как Договор о нераспространении ядерного оружия, и призывают к универсальному соблюдению Договора о нераспространении ядерного оружия и универсальному присоединению к дополнительному протоколу к соглашению о гарантиях Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) и к полному соблюдению Резолюции 1540 СБ ООН. Страны НАТО согласились удвоить свои усилия, направленные на полное выполнение соглашений о нераспространении и соответствующих резолюций СБ ООН, которыми страны НАТО связаны и о поддержке которых они вновь заявляют.

42. Мы полностью одобряем заявление Североатлантического совета от 28 марта 2008 года и подтверждаем приверженность Альянса режиму ДОВСЕ в соответствии с позицией Североатлантического союза, изложенной в пункте 42 заявления, принятого по итогам встречи в верхах в Риге в 2006 году, заключительном заявлении стран НАТО, обнародованном на чрезвычайной конференции по ДОВСЕ, состоявшейся в Вене, и заявлениями Североатлантического союза, отражающими дальнейшее развитие ситуации. Мы придаем важнейшее значение режиму ДОВСЕ со всеми его элементами и подчеркиваем стратегическую значимость ДОВСЕ, включая фланговый режим, в качестве краеугольного камня евроатлантической безопасности. Мы глубоко озабочены тем, что Российская Федерация продолжает в одностороннем порядке «мораторий» на соблюдение юридических обязательств, предусмотренных ДОВСЕ. Это действие не способствует достижению нашей общей цели – сохранению долгосрочной жизнеспособности режима ДОВСЕ, и мы убедительно призываем Российскую Федерацию возобновить выполнение договора. Сложившаяся на текущий момент ситуация, когда страны НАТО, являющиеся участниками ДОВСЕ, выполняют договор, тогда как Россия этого не делает, не может продолжаться бесконечно долго. Мы выдвинули ряд конструктивных и перспективных предложений по параллельным действиям по основным вопросам, включая шаги стран-членов НАТО по ратификации адаптированного ДОВСЕ, и шаги Российской Федерации по оставшимся обязательствам, связанным с Грузией и Республикой Молдова. Мы считаем, что эти предложения отвечают на все озабоченности, о которых заявила Россия. Мы призываем российское руководство к совместной работе с нами и с другими заинтересованными государствами-участниками ДОВСЕ, чтобы достичь соглашение на основании пакета параллельных действий и таким образом сообща сохранить преимущества этого исторического режима.

43. Мы озабочены продолжающимися региональными конфликтами на Южном Кавказе и в Республике Молдова. Наши страны выступают за территориальную целостность, независимость и суверенитет Армении, Азербайджана, Грузии и Республики Молдова. Мы будем и впредь поддерживать усилия, направленные на мирное разрешение этих региональных конфликтов с учетом этих принципов.

44. Мы уже многое сделали для преобразования наших вооруженных сил и средств в соответствии с нашими политическими задачами, в частности, первоочередными задачами, изложенными во Всеобъемлющих политических указаниях, а также нашим опытом по проведению операций. Мы продолжим этот процесс, чтобы обеспечить способность Альянса и впредь справляться с задачами по проведению операций и выполнять целый ряд миссий. Наши операции подчеркивают необходимость строительства и введения в строй современных, оперативно совместимых и гибких вооруженных сил, способных к ведению длительных действий. При принятии Североатлантическим советом соответствующего решения эти силы должны быть способны к ведению действий по коллективной обороне и реагированию на кризисы на территории Альянса и за ее пределами, на ее периферии и на стратегическом удалении, при незначительной поддержке принимающей страны или в отсутствие такой поддержки. Мы также обеспечим наличие надлежащих сил и средств, позволяющих справиться с меняющимися проблемами безопасности XXI века, и для этого мы будем вести преобразование, адаптацию и реформы по мере необходимости.

45. Трансформация – это непрерывный процесс, требующий постоянного и активного внимания. Поэтому мы поддерживаем усилия министров обороны, осуществляющих надзор за управлением оборонными аспектами трансформации, с тем чтобы гарантировать дальнейшую эффективность и результативность НАТО, в частности за счет продолжения текущей работы по следующим направлениям:

46. Мы должны сделать все необходимое, чтобы выделить войска, необходимые для наших операций и выполнения прочих обязательств. В этой связи мы будем прилагать дальнейшие усилия, чтобы быть способными провести развертывание и обеспечить действие более многочисленных сил. Мы считаем своим долгом поддерживать Силы реагирования НАТО путем предоставления необходимых воинских контингентов и обеспечивать в большей мере наличие сил оперативного и стратегического резерва для проведения наших операций. Мы будем стремиться к тому, чтобы наши операции пользовались большей поддержкой внутри наших стран, в том числе с помощью улучшения работы в области общественной дипломатии.

47. Мы продолжим создание сил и средств, которые требуются для проведения целого спектра наших миссий и для восполнения нехватки конкретных сил и средств. В частности мы будем совершенствовать возможности для стратегических перебросок (перевозок) и воздушных перебросок внутри театра военных действий, особенно с помощью боеспособных вертолетов, и мы рады приветствовать инициативы государств в поддержку этой работы, а также по организации многонационального тылового обеспечения. Мы будем укреплять информационное превосходство посредством сетевых средств, в том числе интегрированной системы управления авиацией, повышения контроля обстановки на море и своевременного создания Системы наблюдения НАТО за наземной обстановкой. Мы продолжим наращивание потенциала и повышение оперативной совместимости наших сил специальных операций. Опираясь на процессы оборонного планирования, мы приложим большие усилия по строительству и введению в строй надлежащих средств и войск (сил), отличающихся максимально возможной оперативной совместимостью и стандартизацией. Продолжением этой работы станет совершенствование трансатлантического оборонно-промышленного сотрудничества.

48. Мы считаем своим долгом разработку политических курсов и создание потенциалов для противостояния зарождающимся вызовам и угрозам. Это предполагает, в частности, разработку всеобъемлющей политики по предотвращению распространения ОМУ и защите от химической, биологической, радиологической и ядерной угрозы.

49. Мы продолжаем адаптацию и реформу структур и порядка работы Альянса. В данном контексте мы осуществляем пересмотр структуры органов военного управления НАТО мирного времени, чтобы сделать ее более гибкой, эффективной и результативной, а также реформируем процессы оборонного планирования, чтобы способствовать своевременному обеспечению сил и средств, требуемых Всеобъемлющими политическими указаниями.

50. Трансформация невозможна без достаточного объема ресурсов, очередность которых надлежащим образом определена. Мы считаем своим долгом и впредь выделять, по отдельности или совместно, ресурсы, необходимые для выполнения Североатлантическим союзом тех задач, которые мы ставим перед ним. Поэтому мы призываем государства, чьи оборонные расходы снижаются, остановить это снижение и стремиться к увеличению оборонных расходов в реальном исчислении.

51. НАТО по-прежнему привержена делу укрепления основных информационных систем Североатлантического союза в связи с угрозой кибернападений. Мы приняли недавно политику киберзащиты и создаем структуры и руководящие органы для претворения ее в жизнь. Наша политика киберзащиты делает упор на необходимости для НАТО и для государств защищать ключевые информационные системы в соответствии со своими обязанностями, обмениваться передовой практикой и создавать потенциал, позволяющий по получении запроса оказывать помощь государствам НАТО в противодействии кибернападению. Мы стремимся продолжать создание средств киберзащиты НАТО и укреплять взаимосвязь между НАТО и национальными органами.

52. Мы приняли к сведению отчет «Роль НАТО в обеспечении энергетической безопасности», подготовленный в соответствии с поручением, данным на встрече в верхах в Риге. Страны НАТО наметили принципы, которыми будет руководствоваться подход НАТО к данному вопросу, и изложили варианты и рекомендации для дальнейших действий. Исходя из этих принципов, НАТО будет вести работу по следующим направлениям: обобщение и обмен информацией и разведданными, проецирование стабильности, продвижение международного и регионального сотрудничества, поддержка в ликвидации последствий и поддержка в защите критически важных объектов энергетической инфраструктуры. Североатлантический союз продолжит консультации по самым насущным факторам риска в области энергетической безопасности. Мы сделаем так, чтобы усилия НАТО приносили дополнительную пользу, были полностью согласованы и сопряжены с усилиями международного сообщества, в которых участвуют ряд организаций, специализирующихся на вопросах энергетической безопасности. Мы поручили Североатлантическому совету в постоянном составе представить нам на рассмотрение на встрече в верхах в 2009 году сводный отчет о достижениях в области энергетической безопасности.

53. За прошедшие двадцать лет требования, предъявляемые к Североатлантическому союзу, усложнились, так как изменились условия безопасности и расширились масштабы наших миссий и операций, а также ряды членов организации. В связи с этим требуется постоянно адаптировать и реформировать структуры и порядок работы штаб-квартиры НАТО. Мы отмечаем прогресс, которого удалось добиться в этой области в рамках общей трансформации НАТО, но требуется сделать еще многое, в том числе извлечь максимальную пользу из нашего переезда в новое здание штаб-квартиры. Анализируя то, что нуждается в изменении, мы должны в большей мере использовать обобщенный опыт, накопленный при выполнении наших основных функций, включая удовлетворение оперативных потребностей, потребностей по созданию потенциала, развитию партнерства и стратегическому информированию. Продолжая работу министров обороны наших стран, направленную на продвижение оборонных аспектов трансформации, страны НАТО также должны изучить следующий вопрос: как сделать так, чтобы советы по политическим и военным проблемам, а также проблемам ресурсов поступали наискорейшим и согласованным образом, помогая принимать решения на основе консенсуса, и повышать нашу способность реагировать на не терпящие отлагательств оперативные потребности, в том числе потребности командующих НАТО. Мы попросили генерального секретаря своевременно, к моменту проведения встречи в верхах в 2009 году, наметить путь, ведущий к выполнению этих задач.

54. Мы выражаем искреннюю благодарность за радушное гостеприимство, оказанное нам Правительством Румынии. Город Бухарест стал местом проведения самой крупной за всю историю встречи на высшем уровне НАТО, что подчеркивает решимость Североатлантического союза тесно взаимодействовать с международным сообществом, а также его собственный уникальный вклад в продвижение безопасности и стабильности в быстро меняющейся стратегической обстановке. На нашей встрече мы приняли решения и сформулировали дальнейшие указания для продолжающейся адаптации НАТО к этой обстановке посредством миссий и операций, модернизации структур и сил и средств, более тесного взаимодействия с другими странами и организациями, а также неизменной открытости для принятия дополнительных государств-членов. Мы укрепили наш диалог и сотрудничество со странами и организациями, играющими жизненно важную роль для нашей безопасности. В следующем году мы проведем новую встречу в Страсбурге и Келе, чтобы отпраздновать шестидесятую годовщину создания НАТО, оценить работу по адаптации и дать дальнейшие указания по модернизации Североатлантического союза для урегулирования проблем безопасности XXI века.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: