double arrow

Обнародованное главами государств и правительств, участвовавшими в заседании Североатлантического совета в Страсбурге/Келе 4 апреля 2009 г


1. Мы, главы государств и правительств стран-членов Организации Североатлантического договора собрались в Страсбурге и Келе для празднования шестидесятой годовщины НАТО. Мы приняли Заявление о безопасности Североатлантического союза, в котором вновь утверждаются основные ценности, принципы и цели нашего Альянса. Мы положили начало процессу разработки новой Стратегической концепции, в которой будет определена долгосрочная роль НАТО в новых условиях безопасности XXI века.

2. Мы тепло приветствуем Албанию и Хорватию в составе Североатлантического союза. Наши страны объединяет демократия, свобода личности и верховенство закона, и мы вновь подтверждаем свою приверженность целям и принципам, закрепленным в Уставе ООН. НАТО вносит вклад в стабильность и безопасность, которые составляют важнейшую основу для преодоления стоящих перед нами глобальных финансовых невзгод и неизвестности. Трансатлантическое сотрудничество по-прежнему принципиально важно для защиты народов наших стран, отстаивания наших ценностей и преодоления общих угроз и вызовов, откуда бы они ни исходили.

3. Неделимость нашей безопасности – основополагающий принцип Североатлантического союза. Мы подтверждаем свою солидарность и приверженность сплоченности Североатлантического союза. Мы руководствуемся этими непреложными принципами во всех областях своей деятельности. Надежная коллективная оборона населения, территории и сил наших стран является основным предназначением Североатлантического союза и остается нашей самой важной задачей в сфере безопасности. Продолжающееся преобразование НАТО укрепит ее способность противостоять существующим и зарождающимся угрозам безопасности XXI века, в том числе за счет обеспечения полностью готовых и развертываемых сил, способных вести целый спектр военных операций и миссий на территории Альянса и за ее пределами, на периферии Альянса и на стратегическом удалении.




4. Место проведения нашего заседания является мощным символом примирения Европы после Второй мировой войны. С окончанием «холодной войны» двадцать лет назад открылась дорога для дальнейшей консолидации Европы и ее становления как поистине единого, свободного и мирного континента. НАТО играла и будет и впредь играть активную роль в этом процессе, вовлекая страны-партнеры в диалог и сотрудничество и оставляя дверь НАТО открытой для членства в организации в соответствии со статьей 10 Вашингтонского договора.

5. Мы тепло приветствуем решение Франции о полном участии в структурах НАТО, что сделает Североатлантический союз еще сильнее.

6. Мы выражаем свою искреннюю благодарность за самоотверженность и храбрость более семидесяти пяти тысячам мужчин и женщин из государств-членов НАТО и других стран, участвующих в проведении миссий и операций НАТО. Мы приносим наши глубочайшие соболезнования семьям и близким погибших и получивших ранения; жертвы, принесенные ими делу свободы, не будут напрасными.



7. Сегодня мы возобновляем свое обязательство по всеобъемлющему подходу к решению проблем мира и безопасности в евроатлантическом регионе. Мы подчеркиваем, что существующие структуры – НАТО, Европейский союз (ЕС), Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и Совет Европы, основанные на общих ценностях, по-прежнему предоставляют странам все возможности для существенного участия в евроатлантической безопасности. У этих организаций большой багаж, накопленный в течение десятилетий и включающий: уважение прав человека, территориальную целостность, суверенитет государств, в том числе право государств принимать решения о своих собственных мерах безопасности, а также требование о выполнении международных обязательств и соглашений.

8. В этих рамках НАТО и страны-члены НАТО открыты для диалога о широком и основанном на сотрудничестве подходе к евроатлантической безопасности, для которого ОБСЕ является должным и всесторонним форматом. Общей целью подобного диалога должно быть совершенствование выполнения существующих обязательств и дальнейшее улучшение существующих институтов и инструментов, что позволит эффективно поддерживать наши ценности и евроатлантическую безопасность.



9. Наша безопасность тесно связана с безопасностью и стабильностью Афганистана. Как таковая, наша миссия Международных сил содействия безопасности в Афганистане (ИСАФ), выполняемая по мандату ООН и включающая 42 страны, является нашей первоочередной задачей. Мы работаем вместе с правительством и народом Афганистана, а также вместе с международным сообществом под руководством Миссии ООН по содействию Афганистану (МООНСА). Сообща, в рамках всеобъемлющего подхода, сочетающего военные и гражданские ресурсы, мы помогаем правительству Афганистана строить безопасную, стабильную и демократическую страну, соблюдающую права человека. Мы подчеркиваем важность защиты прав женщин. Цель международного сообщества – обеспечить, чтобы Аль-Каида и другие экстремисты, придерживающиеся насилия, не могли использовать Афганистан и Пакистан в качестве надежных убежищ для совершения террористических нападений. Сегодня по итогам встречи в верхах мы обнародовали Заявление по Афганистану, в котором мы вновь изложили свое стратегическое видение и наметили действия, свидетельствующие о нашей решимости поддерживать долгосрочную безопасность и стабильность в Афганистане. Сопричастность афганской стороны, как и раньше, имеет принципиальное значение для устойчивого прогресса. Прочное и конструктивное участие стран региона также принципиально важно, и в этой связи мы обязуемся укреплять свое сотрудничество со всеми соседними с Афганистаном странами, особенно с Пакистаном. Мы поощряем дальнейшее сотрудничество между Афганистаном и Пакистаном и приветствуем результаты третьего трехстороннего саммита, состоявшегося в Анкаре 1 апреля 2009 года. Мы также приветствуем результаты Международной конференции по Афганистану, проведенной в Гааге 31 марта 2009 года.

10. Наша приверженность региональной безопасность и стабильности на Балканах остается непоколебимой. Мы хвалим замечательную работу, которую продолжают делать надежные Силы для Косово в соответствии с мандатом ООН и под руководством НАТО, помогая сохранять защищенную и безопасную обстановку, а также свободу передвижения для всех в Косово. Мы повторяем, что КФОР останутся в Косово в соответствии с мандатом на их операцию и на основании Резолюции 1244 Совета Безопасности ООН, если только Совет Безопасности не примет иного решения, и будут сотрудничать, при целесообразности, со всеми заинтересованными структурами, способствуя становлению стабильного, демократического, полиэтнического и мирного Косово. Мы приветствуем развертывание в Косово Миссии Европейского союза по верховенству закона (ЕСЛЕКС) и призываем все структуры продолжать прилагать усилия по содействию в развертывании ЕСЛЕКС и ее функционировании в полном объеме на всей территории Косово. Североатлантический союз по-прежнему полностью привержен оказанию поддержки в создании согласованных полиэтнических структур безопасности в Косово. Расформирование Корпуса защиты Косово, а также создание Сил безопасности Косово и установление под тщательным наблюдением НАТО гражданского контроля отвечают интересам всех сторон. Мы приветствуем достигнутый на настоящий момент прогресс в Косово и ожидаем, что обязательства по соблюдению норм будут полностью выполняться, в частности норм, связанных с правовым государством и защитой национальных меньшинств и общин, а также защитой исторических и религиозных объектов, борьбой с преступностью и коррупцией. Мы ожидаем от всех заинтересованных сторон в Косово дальнейшего продвижения на пути к укреплению мира и порядка. НАТО будет продолжать оценивать события на местах для выработки будущих решений.

11. Мы вновь заявляем о своей готовности и впредь оказывать по линии проводимой НАТО Миссии учебной подготовки в Ираке (НТМ-И) широкую поддержку в обучении Иракских сил безопасности, и мы надеемся, что договор о пересмотренных правовых рамках будет заключен в срочном порядке. Мы напоминаем о своем предложении иракскому правительству, касающемся создания рамок для структурного сотрудничества в качестве основы для развития долгосрочных отношений, и мы приветствуем достигнутый в этой связи прогресс.

12. По запросу Генерального секретаря ООН и на основании соответствующих резолюций Совета Безопасности ООН, НАТО предприняла действия против пиратства и вооруженного грабежа на море. Мы начали операцию «Эллайд Протектор», цель которой – вести действия ВМС у Африканского Рога, помогая в борьбе с пиратством и вооруженным грабежом на море параллельно с усилиями, предпринимаемыми другими странами и организациями, в частности, 151-ой Объединенной оперативной группой и операцией ЕС «Атланта», которые дополняют друг друга. Контактная группа по проблеме пиратства у берегов Сомали играет важную роль, способствуя координации среди заинтересованных структур. Чтобы заняться вопросом глубинных причин пиратства, международное сообщество должно придерживаться всеобъемлющего подхода. Мы изучаем варианты для возможной долгосрочной роли НАТО в борьбе с пиратством, в том числе с учетом, если потребуется, региональных запросов об укреплении сил и средств ВМС.

13. Мы по-прежнему глубоко обеспокоены продолжающимся насилием и злодеяниями, происходящими в Дарфуре, а также изгнанием гуманитарных организаций из Судана и призываем все стороны к прекращению враждебных действий и добросовестному ведению переговоров. Мы также обеспокоены продолжающимся насилием и острым гуманитарным кризисом в Сомали. Мы подчеркиваем необходимость политического урегулирования, и недавние достижения в укреплении государства и правительственных структур вселяют в нас воодушевление. По запросу Африканского союза НАТО оказала поддержку Миссии АС в Сомали, наладив координацию воздушных перебросок и планирование содействия. Североатлантический союз поддерживает развитие долгосрочного миротворческого потенциала АС, в том числе Дежурных африканских сил и составляющей ВМС. Делая упор на сопричастности африканской стороны, НАТО по-прежнему готова укреплять диалог с Африканским союзом и рассматривать будущие запросы о поддержке АС, включая строительство регионального потенциала.

14. Североатлантический союз придает важнейшее трансатлантическое измерение ответным действиям против терроризма. Мы осуждаем самым решительным образом все террористические действия, являющиеся преступными и неоправданными, чем бы они ни были мотивированы и как бы они ни проявлялись. Мы решительно настроены на борьбу с этим бичом, по отдельности или совместно, столь долго, сколько потребуется, и в соответствии с международным правом и принципами Устава ООН. Наши государства будут и впредь вносить вклад в выполнение в полном объеме соответствующих резолюций Совета Безопасности ООН, в частности, Резолюции 1373, а также Глобальной стратегии ООН по противодействию терроризму. Мы глубоко сожалеем о гибели людей и выражаем соболезнования всем, кто пострадал от терактов. Мы вновь заявляем о своей решимости защищать население наших стран, территории, инфраструктуру и силы от террористических нападений и ликвидировать последствия подобных нападений. Мы приложим более активные усилия, чтобы воспрепятствовать получению террористами доступа к оружию массового уничтожения (ОМУ) и средств его доставки, как подчеркивается в Резолюции 1540 СБ ООН. Мы будем продолжать разрабатывать передовые технологии, помогающие защититься от террористических нападений, и мы ценим роль учебно-образовательных центров «Партнерства ради мира» и наших центров передового опыта, занимающихся аспектами проблемы терроризма. Мы остаемся верны делу укрепления обмена информацией и разведданными о терроризме, особенно в поддержку операций и миссий НАТО. Мы по-прежнему придаем большое значение диалогу и сотрудничеству с нашими партнерами в этой важной области, в том числе в рамках Плана действий партнерства по борьбе с терроризмом. Мы решительно осуждаем такие способы действий, как теракты смертников, взятие заложников и вербовка для этих целей, особенно молодых и неимущих, а также тот факт, что, стремясь к разжиганию ненависти и насилия, террористы злоупотребляют свободами, присущими демократическому обществу.

15. Морская операция «Эктив Индевор», проводимая нами с 2001 года в районе Средиземного моря в рамках статьи 5 Североатлантического договора, внесла существенный вклад в борьбу с терроризмом. Мы вновь заявляем о своей приверженности операции «Эктив Индевор» и приветствуем поддержку, которую продолжают оказывать страны-партнеры. Их вклад в операцию свидетельствует как об их участии в деле укрепления региональной безопасности и стабильности, так и о дополнительной пользе, которую приносит НАТО.

16. В то время, когда в год своего шестидесятилетия НАТО адаптируется для преодоления вызовов XXI века, для Североатлантического союза тем более важно надлежащим образом, своевременно, правильно и чутко информировать о меняющейся роли, задачах и миссиях НАТО. Стратегическое информирование является неотъемлемой частью наших усилий, направленных на достижение политических и военных целей Североатлантического союза. В этой связи мы приветствуем совершенствование возможностей НАТО по стратегическому информированию и усилия в области общественной дипломатии, начало которым было положено нами на встрече в верхах в Бухаресте в 2008 году, в частности совершенствование Центра работы со СМИ НАТО и увеличивающийся объем материалов, размещаемых на телевизионном канале НАТО в Интернете. Мы подчеркиваем свой решительный настрой внести дальнейшие улучшения в стратегическое информирование к моменту проведения очередной встречи в верхах.

17. Мы приветствуем роль Парламентской Ассамблеи НАТО по продвижению принципов и ценностей Североатлантического союза. Мы также ценим роль Ассоциации Североатлантического договора, способствующей лучшему пониманию Североатлантического союза и его задач общественностью наших стран.

18. Балканский и афганский опыт свидетельствует о том, что сегодня для решения проблем безопасности международное сообщество должно придерживаться всеобъемлющего подхода, сочетающего гражданские и военные меры и координацию. Эффективное применение этого подхода требует от всех международных структур согласованного участия в работе, в духе открытости и целенаправленности и с учетом соответствующих сильных сторон и мандатов каждой из них. Мы приветствуем значительный прогресс, достигнутый в соответствии с Планом действий, согласованным в Бухаресте и направленным на улучшение вклада самой НАТО в подобный всеобъемлющий подход, в том числе за счет более последовательного применения инструментов кризисного регулирования и усилий, прилагаемых для сочетания военных сил и средств с гражданскими средствами. В число достижений вошло активное содействие НАТО диалогу с заинтересованными участниками по вопросу операций; создание базы данных специалистов из разных стран в области восстановления и стабилизации, которые могут консультировать силы НАТО; а также привлечение некоторых международных организаций, в зависимости от ситуации, к учениям НАТО по кризисному регулированию. В рамках усилий международного сообщества мы вновь заявляем о своей решимости углубить вклад НАТО в гражданско-военный подход и поручаем Совету в постоянном составе подготовить промежуточный отчет, который будет представлен министрам иностранных дел в декабре 2009 года, и доложить на нашем очередном саммите о прогрессе, достигнутом в деле выполнения Плана действий и повышения способности НАТО добиваться результатов в работе по стабилизации и восстановлению. Мы также побуждаем другие структуры к более активным усилиям в этом же духе.

19. Продолжающееся более десяти лет сотрудничество между НАТО и Организацией Объединенных Наций, особенно на Балканах и в Афганистане свидетельствует о ценности реальной и эффективной координации между двумя организациями. Совместное заявление, сделанное в прошлом году ООН и НАТО, является крупнейшим шагом на пути развития нашего сотрудничества и внесет значительный вклад в противодействие угрозам и вызовам, брошенным международному сообществу. В нем также подтверждается наша готовность рассматривать в рамках наших соответствующих мандатов и возможностей запросы о содействии региональным и субрегиональным организациям при целесообразности. Мы преданы делу выполнения заявления в полном объеме во взаимодействии с ООН. Мы приветствуем достигнутый по сегодняшний день прогресс, в частности в том, что касается углубления диалога и совершенствования механизмов связи и взаимодействия, и мы с надеждой ожидаем доклад о дальнейшем прогрессе на нашей следующей встрече в верхах.

20. НАТО и ЕС разделяют общие ценности и стратегические интересы. В свете этого НАТО и ЕС работают бок о бок в контексте основных операций по кризисному регулированию и сотрудничают, помимо прочего, на поприще борьбы с терроризмом, создания слаженных и взаимно дополняющих военных сил и средств, а также гражданского чрезвычайного планирования и будут продолжать эту работу. НАТО признает важность более сильной и способной европейской обороны и приветствует усилия ЕС, направленные на укрепление сил и средств ЕС и его способности решать общие проблемы безопасности, с которыми сталкиваются сегодня НАТО и Евросоюз. Эти наработки имеют существенные последствия и значимость для Североатлантического союза в целом, и поэтому НАТО готова оказать поддержку и работать вместе с ЕС в рамках этих взаимно дополняющих усилий, признавая существующую озабоченность стран-союзниц. Страны-члены НАТО, не являющиеся членами ЕС, вносили и продолжают вносить значительный вклад в эти усилия. В данном контексте мы по-прежнему считаем важным, чтобы все те, кто участвуют в этой работе, прилагали все возможные усилия, а также, чтобы была создана возможность для максимального участия стран НАТО, не являющихся членами ЕС. После нашей встречи в Бухаресте были выдвинуты различные инициативы в рамках продолжающихся усилий по совершенствованию стратегического партнерства между НАТО и ЕС, в соответствии с договоренностями между нашими организациями. Мы также готовы изыскивать пути для дальнейшей активизации работы в рамках Группы НАТО–ЕС по силам и средствам. Чтобы добиться успеха на этом поприще и в будущих усилиях по сотрудничеству, необходима углубленная взаимная приверженность, гарантирующая эффективные методы для совместной работы. В этой связи мы полны решимости улучшать стратегическое партнерство между НАТО и ЕС, как согласовано нашими организациями, чтобы добиться более тесного сотрудничества и большей результативности, избежать ненужного дублирования в духе транспарентности и уважения самостоятельности обеих организаций.

21. В соответствии со статьей 10 Вашингтонского договора двери НАТО остаются открытыми для всех европейских демократических стран, которые разделяют ценности Североатлантического союза, готовы и способны взять на себя обязанности и обязательства, возникающие в связи с членством в организации, и включение которых в состав организации может внести вклад в общую безопасность и стабильность.

22. Мы подтверждаем достигнутое на встрече в верхах в Бухаресте соглашение направить приглашение бывшей югославской Республике Македонии¹, как только будет выработано в рамках ООН взаимоприемлемое решение проблемы названия страны, и призываем активизировать работу, направленную на достижение этой цели. Мы продолжим оказывать поддержку и содействие правительству бывшей югославской Республике Македонии в работе по проведению реформ. Мы приветствуем недавнее решение бывшей югославской Республике Македонии об увеличении вклада в ИСАФ.

23. Мы сохраняем свою приверженность важному в стратегическом плане балканскому региону, где для прочного мира и стабильности по-прежнему необходима евроатлантическая интеграция, основанная на демократических ценностях и региональном сотрудничестве. Мы признаем важную роль, которую играют Инициатива для Юго-Восточной Европы и Адриатическая Хартия в деле содействия региональному сотрудничеству, укрепления доверия и способствования процессу евроатлантической интеграции Западных Балкан.

24. Мы приветствуем стремление Боснии и Герцеговины и Черногории к евроатлантической интеграции, а также прогресс, достигнутый в рамках Углубленного диалога по вопросам членства с обеими странами.

25. Мы приветствуем успешное и активное выполнение Черногорией текущего Индивидуального плана действий партнерства с НАТО (ИПАП). В нас вселяют воодушевление реформы, осуществленные ею в ряде областей, имеющих принципиальное значение для евроатлантической интеграции этой страны, а также ее вклад в сотрудничество и безопасность в регионе. Мы с надеждой ожидаем дальнейших решительных усилий Черногории в этой связи. Североатлантический совет в постоянном составе активно следит за продвижением Черногории вперед и своевременно отреагирует на ее запрос об участии в Плане действий по подготовке к членству (МАП), в зависимости от достигнутых ею результатов.

26. Мы приветствуем прогресс на пути сотрудничества Боснии и Герцеговины с НАТО, в том числе за счет реализации текущего ИПАП, и принимаем к сведению выраженное этой страной намерение подать заявку на вступление в МАП в надлежащий момент. Мы приветствуем решение Боснии и Герцеговины о внесении вклада в ИСАФ. В нас вселяет воодушевление продолжающийся политический процесс, и мы побуждаем к выработке максимально широкого консенсуса по основополагающим проблемам, стоящим перед этой страной. Тем не менее, мы по-прежнему глубоко озабочены тем, что безответственная политическая риторика и действия продолжают препятствовать существенному прогрессу реформ. Мы призываем политических лидеров Боснии и Герцеговины к дальнейшим шагам на пути настоящего укрепления институтов государства и придания новой динамики процессу реформ для продвижения евроатлантических устремлений страны.

27. Мы приветствуем первую Индивидуальную программу партнерства Сербии с НАТО, являющуюся солидной основой для существенного практического сотрудничества. НАТО приветствует и продолжает поддерживать приверженность делу интеграции Сербии в евроатлантическое сообщество наших стран, о которой заявило правительство. Мы готовы развивать в дальнейшем наше сотрудничество, в частности посредством разработки ИПАП и последующего оказания поддержки в проведении военной реформы Сербией. Все возможности партнерства, предоставляемые НАТО для политических консультаций и практического сотрудничества, по-прежнему открыты для Сербии. Воля и результативность работы сербского руководства имеют важнейшее значение для последующего углубления нашего партнерства. Мы призываем Сербию к поддержке дальнейшего прогресса на пути укрепления мира и порядка в Косово.

28. Мы признаем прогресс, достигнутый в сотрудничестве с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии (МУТБЮ). Тем не менее, Сербия должна полностью сотрудничать с МУТБЮ, как и Босния и Герцеговина, и мы будем пристально следить за их усилиями в этой связи.

29. Стабильность и успешные политические и экономические реформы в Украине и Грузии важны для евроатлантической безопасности. В Бухаресте мы пришли к соглашению о том, что Украина и Грузия станут членами НАТО, и мы вновь подтверждаем все элементы этого решения, а также решения, принятые министрами иностранных дел наших стран в декабре прошлого года. Мы извлекаем максимальную пользу из осуществляемых нами консультаций, помощи и поддержки усилий этих стран по проведению реформ, в рамках Комиссии НАТО–Украина и Комиссии НАТО–Грузия, которые играют центральную роль в осуществлении надзора за процессом, начало которому было положено на встрече в верхах в Бухаресте. Мы приветствуем в частности планируемое усиление Бюро информации и связи НАТО в Киеве и Тбилиси. Не предрешая будущих решений о МАП, которые предстоит принять, разработка Годовых национальных программ поможет Грузии и Украине продвигать реформы дальше. Ежегодный обзор этих программ позволит нам продолжать пристально следить за прогрессом Грузии и Украины на пути реформ, связанных с их стремлением к членству в НАТО. Мы также приветствуем ценные вклады, внесенные обеими странами в операции НАТО.

30. Мы, как и прежде, убеждены в том, что взаимовыгодные отношения между НАТО и Украиной, начало которым было положено двенадцать лет назад с принятием Хартии об особом партнерстве, будут продолжать вносить вклад в региональную и евроатлантическую безопасность. В этом контексте мы благодарны за ценный вклад Украины в нашу общую безопасность, в том числе посредством участия в операциях под руководством НАТО. Мы поощряем продолжающиеся усилия Украины, содействующие региональной безопасности и сотрудничеству. Мы подчеркиваем важность приверженности Украины дальнейшему осуществлению необходимых политических и экономических реформ, а также реформы сектора обороны и безопасности, для того чтобы реализовать евроатлантические стремления этой страны, и мы будем продолжать помогать ей в этом. Политическая стабильность имеет важнейшее значение для успешного осуществления этих реформ.

31. За прошедший год отношения между НАТО и Грузией существенно углубились. Мы, как и прежде, привержены делу способствования политическому диалогу с Грузией, а также оказанию ей содействия. Мы настоятельно побуждаем Грузию продолжать осуществление всех необходимых реформ, в частности, демократических и судебных реформ, а также реформ избирательной системы, для того чтобы реализовать свои евроатлантические стремления. Мы вновь заявляем о своей непрерывной поддержке территориальной целостности и суверенитета Грузии в пределах международно признанных границ этой страны.

32. Мы побуждаем всех участников переговоров в Женеве играть конструктивную роль, а также продолжать тесное взаимодействие с ОБСЕ, ООН и ЕС, добиваясь мирного урегулирования конфликта на территории Грузии. Мы приветствуем в качестве положительного шага соглашение, достигнутое в рамках переговоров в Женеве и касающееся механизмов совместного предотвращения инцидентов и реагирования, и мы настоятельно призываем всех участников приступить к их незамедлительному выполнению. Мы принимаем к сведению возобновление мандата Миссии ООН по наблюдению в Грузии (МООННГ) и продление мандата военных наблюдателей ОБСЕ. Мы призываем к предоставлению нового мандата Миссии ОБСЕ в Грузии, а также беспрепятственного доступа наблюдателей ООН, ЕС и ОБСЕ по всей территории Грузии, включая регионы Южной Осетии и Абхазии. Мы обеспокоены в связи с продолжающейся напряженностью и насилием вдоль административных границ и призываем все стороны проявлять сдержанность.

33. Партнерство между НАТО и Россией задумывалось как стратегический элемент содействия безопасности в евроатлантическом регионе, и мы по-прежнему преданы ему. Диалог и сотрудничество между НАТО и Россией важны для того, чтобы мы были способны совместно и эффективно преодолевать общие угрозы и проблемы безопасности. Мы вновь заявляем о важности сохранения всеми членами Совета Россия–НАТО общих ценностей и всех принципов, закрепленных в Основополагающем акте Россия–НАТО 1997 года и Римской декларации 2002 года. Наши взаимоотношения с Россией зависят от доверия и выполнения обязательств. С момента проведения нашей последней встречи в верхах диалог и сотрудничество с Россией пострадали от глубоких разногласий по ряду вопросов. Североатлантический союз будет продолжать оценивать развитие ситуации в отношениях с Россией.

34. Мы настоятельно побуждаем Россию к выполнению ее обязательств в отношении Грузии, взятых при посредничестве Европейского союза 12 августа² и 8 сентября 2008 года. В данной связи мы считаем вывод российских войск из тех районов, которые она обязалась покинуть, принципиально важным. Мы приветствовали шаги, предпринятые на пути выполнения этих обязательств, но вывод до сих пор не завершен полностью. Североатлантический союз осудил признание Россией в качестве независимых государств югоосетинского и абхазского районов Грузии и продолжает призывать Россию к пересмотру своего решения о признании, которое противоречит основополагающим ценностям и принципам Совета Россия–НАТО, принципам ОБСЕ, на которых зиждется безопасность Европы, и резолюциям Совета Безопасности ООН, касающимся территориальной целостности Грузии и одобренным Россией. Помимо этого наращивание военного присутствия России в югоосетинском и абхазском районах Грузии без согласия правительства Грузии вызывает особое беспокойство.

35. Несмотря на наши текущие разногласия, Россия особо важна для нас как партнер и сосед. У НАТО и России общие интересы в области безопасности, такие как стабилизация Афганистана; контроль над вооружениями, разоружение и нераспространение ОМУ, включая средства их доставки; кризисное регулирование; противодействие терроризму; борьба с незаконным оборотом наркотиков и борьба с пиратством. Вслед за решениями, принятыми министрами иностранных дел на заседаниях в декабре 2008 года и в марте 2009 года, мы с надеждой ожидаем нового созыва формальных заседаний Совета Россия–НАТО, в том числе на уровне министров, как можно быстрее до начала лета 2009 года. Мы преданы делу использования Совета Россия–НАТО в качестве форума для политического диалога по всем вопросам – и по тем, по которым мы согласны, и по тем, по которым мы не согласны, – с целью решения проблем, реагирования на озабоченность и укрепления практического сотрудничества. Мы убеждены, что потенциал Совета Россия–НАТО не реализован полностью. И поэтому мы готовы оценить в Совете Россия–НАТО возможности, которые позволят сделать его более эффективным и ценным инструментом для нашего политического диалога и практического сотрудничества.

36. Двадцать лет назад по Центральной и Восточной Европе прокатилась историческая волна демократических перемен. НАТО воспользовалась этой возможностью, чтобы привлечь страны в евроатлантическом регионе к партнерству и сотрудничеству с целью содействия безопасности, стабильности и демократическому преобразованию. Мы вновь заявляем о своей приверженности делу дальнейшего развития Совета евроатлантического партнерства (СЕАП) и «Партнерства ради мира» (ПРМ) в качестве важнейших рамок для существенного политического диалога и практического сотрудничества, включая повышение военной оперативной совместимости. Мы приветствуем предложение Казахстана о проведении в июне на его территории Форума безопасности СЕАП, впервые в Центральной Азии. Мы благодарим страны-партнеры за их значительный вклад в наши операции. Мы будем продолжать разрабатывать инициативы в сфере политики в рамках СЕАП. В этой связи мы приветствуем работу СЕАП в области учебно-образовательной деятельности и побуждаем национальные образовательные учреждения вносить вклад в эти усилия. Мы также поощряем СЕАП к дальнейшему развитию Инициативы об укреплении этических основ, способствующей прозрачности и подотчетности в секторе обороны, и просим доложить нам об этой инициативе на нашей очередной встрече в верхах. Мы по-прежнему активно взаимодействуем со странами-партнерами в том, что касается поддержки выполнения Резолюции 1325 СБ ООН о женщинах, мире и безопасности, и нацелены на то, чтобы к осени 2010 года был создан всеобъемлющий комплекс мер. Вместе со странами-партнерами мы также вносим вклад в международные усилия, направленные на то, чтобы положить конец торговле людьми.

37. Мир и стабильность в Средиземноморском регионе имеют принципиальное значение для евроатлантической безопасности. В течение последних пятнадцати лет Средиземноморский диалог НАТО являлся ценным форумом, включая заседания на уровне министров, для консультаций и сотрудничества с нашими средиземноморскими партнерами по широкому ряду вопросов и мы приветствуем их значительный вклад в операции и миссии под руководством Североатлантического союза. Мы убеждены, что общая сопричастность по-прежнему является залогом успеха наших отношений. Мы приветствуем Индивидуальную программу сотрудничества с Иорданией, работа над которой завершилась в прошлом месяце, вслед за программами, составленными с Израилем и Египтом, а также недавние инициативы Марокко и Туниса в этом направлении. В сложном контексте Ближнего Востока и на фоне столь долгожданного обязательства по укреплению мира в регионе, возобновленного международным сообществом, мы готовы в дальнейшем углублять наш политический диалог и практическое сотрудничество со всеми средиземноморскими партнерами, в том числе продолжая использовать на добровольной основе трастовые фонды. Мы с надеждой ожидаем восстановление конституционного правления в Мавритании, что позволит этой стране возобновить в полном объеме свое участие в Средиземноморском диалоге.

38. Безопасность и стабильность района Персидского залива значимы для Североатлантического союза. Мы рады существенному прогрессу, достигнутому в рамках Стамбульской инициативы о сотрудничестве (СИС) с момента ее создания в 2004 году. Политические консультации и практическое сотрудничество стали более интенсивными, а в ключевых областях, таких как энергетическая безопасность, безопасность на море и образовательно-воспитательная деятельность были созданы новые возможности. Мы побуждаем наших партнеров по СИС к разработке Индивидуальных программ сотрудничества. Мы очень ценим поддержку, оказанную нашими партнерами по СИС в проведении операций и миссий Североатлантического союза.

39. В контексте Средиземноморского диалога и Стамбульской инициативы о сотрудничестве мы приветствуем существенное продвижение вперед на пути реализации первой фазы мероприятий по линии Инициативы НАТО о сотрудничестве в учебной подготовке, включая создание специального факультета в Оборонном колледже НАТО и открытие курса регионального сотрудничества НАТО на этом факультете.

40. После встречи в верхах в Бухаресте отношения НАТО с другими партнерами во всем мире продолжали расширяться и углубляться. Это свидетельствует об их растущей значимости для достижения целей Североатлантического союза при проведении операций, сотрудничества в сфере безопасности и усилий, прилагаемых посредством политического диалога для вырабатывания общего понимания возникающих вопросов, затрагивающих евроатлантическую безопасность, в частности, вопроса Афганистана. Эти отношения принимают разнообразную форму и предлагают странам гибкие средства для продолжения диалога и сотрудничества с НАТО, и мы вновь заявляем о своем намерении углублять их в зависимости от конкретного случая. Мы приветствуем значительный вклад, сделанный многими партнерами в операции под руководством НАТО, и в частности вклад Австралии, Японии, Новой Зеландии и Республики Корея в нашу миссию в Афганистане.

41. Черноморский регион по-прежнему является важным для евроатлантической безопасности. Мы приветствуем продвижение вперед на поприще укрепления регионального сотрудничества и сопричастности посредством эффективного использования существующих инициатив и механизмов и на основе прозрачности, взаимодополняемости и инклюзивности. Мы будем по-прежнему при необходимости поддерживать эти усилия, основываясь на первоочередных задачах региона и диалоге как среди государств черноморского региона, так и с Североатлантическим союзом.

42. Мы уже многое сделали для преобразования наших вооруженных сил, потенциалов и структур. Чрезвычайно важно продолжать этот процесс, так как он подводит фундамент под способность Альянса выполнять целый ряд миссий, включая коллективную оборону и операции кризисного реагирования на территории Североатлантического союза и за ее пределами. В данном контексте мы должны продолжать работать по отдельности и совместно, чтобы улучшить как в качественном, так и в количественном отношении силы и средства, необходимые для выполнения первоочередных задач, изложенных во Всеобъемлющих политических указаниях.

43. Мы продолжим адаптацию сил, структур и процедур НАТО, чтобы справляться с меняющимися проблемами безопасности, встающими перед нами. Мы приветствуем прогресс, которого удалось добиться в повышении эффективности и действенности структуры органов военного управления НАТО, и с надеждой ожидаем дальнейших усилий на этом поприще. Процесс оборонного планирования НАТО должен позволить странам-союзницам по НАТО предоставить силы и средства, необходимые для преодоления существующих и будущих проблем в рамках всеобъемлющего подхода. В этой связи мы также приветствуем соглашение о новом процессе оборонного планирования, в котором основной упор делается непосредственно на предоставлении необходимых нам сил и средств.

44. Мы полны решимости предоставить силы, которые требуются для выполнения целого спектра миссий Североатлантического союза. Мы продолжаем поддерживать усилия, направленные на то, чтобы наши силы были более способными к развертыванию и ведению длительных действий, более оперативно совместимыми и, таким образом, более пригодными для применения. В соответствии с замыслом Силам реагирования НАТО (НРФ) отводится важная роль: они предоставляют Североатлантическому союзу быстро развертываемые и внушительные силы и являются движущей силой в процессе преобразования и развития потенциала. Они должны быть способны реагировать на новые и беспрецедентные кризисы, выполняя действия по коллективной обороне или реагируя на кризисы за пределами территории Североатлантического союза. Мы ожидаем, что на совещании в июне министры обороны наших стран согласуют меры по достижению этих целей, улучшив обеспеченность НРФ ресурсами и ее способность к применению.

45. Североатлантический союз будет продолжать развивать потенциалы и основные принципы, необходимые для проведения целого спектра наших миссий, восполнения конкретных пробелов и преодоления возникающих проблем и угроз, способствуя при этом равномерному распределению бремени, риска и затрат. Мы будем энергично продолжать свою работу по созданию и введению в строй основных средств, позволяющих вести действия, таких как боеспособные вертолеты, средства стратегических перебросок и Система наблюдения НАТО за наземной обстановкой. Мы выступаем за более широкое применение многонациональных решений для создания дополнительных сил и средств, включая расширение коллективной ответственности за тыловое обеспечение. Мы также будем продолжать большое число этих инициатив в существующих рамках сотрудничества между НАТО и ЕС в области развития потенциала. Мы призываем министров обороны наших стран согласовать на заседании в июне 2009 года План действий, направленный на повышение оперативной совместимости наших вооруженных сил.

46. В виду того, что Центр координации специальных операций НАТО, инициатива о создании которого была выдвинута на встрече в верхах в Риге в 2006 году, достигнет в ближайшее время полной оперативной готовности, мы просим Совет в постоянном составе продолжать это успешное начинание, в том числе рассмотрев преимущества создания нового многонационального штаба.

47. Мы продолжим выделять на индивидуальной или коллективной основе финансовые ресурсы, необходимые Североатлантическому союзу для выполнения задач по операциям и преобразованию, которые мы ставим перед ним. Мы будем стремиться к определению первоочередности в расходовании средств на оборону и в составлении программ для более эффективного обеспечения способности к проведению целого спектра миссий Североатлантического союза. Это особенно важно при текущем экономическом положении.

48. Мы будем продолжать совершенствовать и более четко демонстрировать нашу способность справляться с возникающими проблемами на территории Альянса и за ее пределами, в том числе на ее периферии, в частности за счет обеспечения надлежащего планирования, учений и подготовки.

49. Мы по-прежнему привержены делу укрепления защищенности критически важных для Североатлантического союза систем информации и связи от кибернападений, так как государственные и негосударственные структуры могут попытаться воспользоваться растущей зависимостью Североатлантического союза и стран-союзниц от этих систем. В целях предотвращения подобных нападений и реагирования на них, в соответствии с согласованной нами политикой по киберзащите мы создали Орган НАТО по управлению киберзащитой, улучшили существующие возможности по реагированию на инциденты с ЭВМ и ввели в действие Центр передового опыта по сотрудничеству в области киберзащиты в Эстонии. Мы ускорим развитие нашего потенциала киберзащиты, чтобы достичь полной готовности. Киберзащита становится неотъемлемой частью учений, проводимых НАТО. Мы продолжаем укреплять связи между НАТО и странами-партнерами в сфере защиты от кибернападений. В духе этого мы создали рамки для сотрудничества между НАТО и странами-партнерами по вопросам киберзащиты и признали необходимость сотрудничества с международными организациями при целесообразности.

50. Растет угроза вооруженным силам, территории и населению стран НАТО по причине распространения баллистических ракет. Противоракетная оборона является составной частью более масштабных ответных мер по противодействию этой угрозе. В этой связи мы подтверждаем выводы, сделанные на встрече в верхах в Бухаресте в отношении противоракетной обороны.

51. В связи с поставленной нами на саммите в Бухаресте задачей по разработке вариантов создания комплексной системы противоракетной обороны для обеспечения обороны территории и населения всех стран НАТО, несколько технических вариантов системы было разработано и проанализировано с политико-военной точки зрения. Мы признаем, что требуется проделать дополнительную работу. В этом контексте будущий вклад США, состоящий из важных элементов системы, мог бы способствовать работе НАТО в рамках этих усилий Североатлантического союза.

52. Исходя из технического и политико-военного анализа этих вариантов, мы считаем, что проблему ракетных угроз необходимо решать, наметив порядок очередности, в том числе рассматривая степень неминуемости угрозы и степень приемлемого риска. Нам был представлен всесторонний анализ технических вариантов системы, и мы согласны с общей оценкой, в соответствии с которой у каждого варианта есть свои преимущества и недостатки, даже если некоторые из них не соответствуют поставленной в Бухаресте задаче.

53. Принимая во внимание принцип неделимости безопасности Североатлантического союза и солидарность НАТО, а также с учетом задачи, поставленной на встрече в верхах в Бухаресте, мы поручаем Совету в постоянном составе представить на рассмотрение на нашем очередном саммите рекомендации по вариантам системы, основанным на тех элементах системы, которые уже были изучены. Для принятия в будущем обоснованного политического решения по противоракетной обороне мы также поручаем Совету в постоянном составе наметить и проработать политические, военные и технические моменты, связанные с возможным расширением функций программы Активной эшелонированной противоракетной обороны театра военных действий, включив помимо защиты развернутого контингента сил НАТО территориальную ПРО.

54. Мы выступаем за увеличение сотрудничества НАТО с Россией в области противоракетной обороны, включая максимальную прозрачность и меры укрепления взаимного доверия, чтобы устранить любое беспокойство. Мы подтверждаем свою готовность изучить возможность соединения систем противоракетной обороны США, НАТО и России в любой надлежащий момент и побуждаем Российскую Федерацию воспользоваться предложениями Соединенных Штатов по сотрудничеству в области противоракетной обороны.

55. В Бухаресте мы вновь заявили о том, что контроль над вооружениями, разоружение и нераспространение будут по-прежнему вносить важный вклад в мир, безопасность и стабильность. В связи с поставленной нами перед Советом в постоянном составе задачей активным образом следить за этими вопросами мы принимаем к сведению доклад Совета о повышении роли НАТО в этой области. В докладе отражен широкий ряд проводимых мероприятий, в том числе продолжающиеся усилия по предотвращению распространения оружия массового уничтожения и уничтожению избыточного количества стрелкового и легкого оружия, а также излишков боеприпасов. Страны НАТО по-прежнему стремятся к укреплению безопасности и стабильности за счет минимального уровня вооруженных сил, сохраняя при этом способность Североатлантического союза обеспечивать коллективную оборону и выполнять целый спектр задач. НАТО и страны-члены организации должны и впредь вносить свой вклад в международные усилия в области контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения. Мы стремимся повысить степень осведомленности общественности о вкладе НАТО в эти направления. Мы поручаем Североатлантическому совету в постоянном составе продолжать активным образом следить за этими вопросами в рамках масштабного реагирования НАТО на вызовы безопасности.

56. Страны-члены НАТО вновь заявляют о том, что Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), построенный на трех взаимно укрепляющих основных элементах, по-прежнему важен, и страны-союзницы будут вносить конструктивный вклад, стремясь к достижению положительного результата Конференции по рассмотрению действия ДНЯО в 2010 году. Страны НАТО значительно сократили арсеналы ядерного оружия и средств доставки и остаются приверженными всем целям, закрепленным в Договоре. Мы призываем к универсальному соблюдению ДНЯО и универсальному присоединению к дополнительному протоколу к соглашению о гарантиях Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) и к полному соблюдению Резолюции 1540 СБ ООН. Мы будем прилагать более активные усилия по предотвращению доступа государственных и негосударственных структур к ОМУ и средствам их доставки. В этой связи мы одобряем всеобъемлющую политику НАТО стратегического уровня, направленную на предотвращение распространения ОМУ и защиту от химических, биологических, радиологических и ядерных угроз. Мы по-прежнему глубоко озабочены риском распространения, с которым сопряжены иранская ядерная программа и программа по созданию баллистических ракет и призываем Иран к соблюдению соответствующих резолюций СБ ООН. Мы также глубоко озабочены программами и деятельностью по распространению, которую проводит Корейская Народно-Демократическая Республика, и призываем ее к полному соблюдению соответствующих резолюций СБ ООН.

57. Мы придаем важнейшее значение режиму ДОВСЕ со всеми его элементами. Мы подчеркиваем стратегическую значимость ДОВСЕ, включая фланговый режим, в качестве краеугольного камня евроатлантической безопасности. Мы вновь заявляем о том, что на встрече в верхах в Бухаресте мы одобрили заявление Североатлантического совета от 28 марта 2008 года, и полностью поддерживаем заявление, принятое министрами иностранных дел наших стран в декабре 2008 года. Мы подтверждаем приверженность Альянса режиму ДОВСЕ в соответствии с позицией Североатлантического союза, изложенной в пункте 42 заявления, принятого по итогам встречи в верхах в Риге в 2006 году, заключительном заявлении стран НАТО, обнародованном на чрезвычайной конференции по ДОВСЕ, состоявшейся в Вене, и заявлениями Североатлантического союза, отражающими дальнейшее развитие ситуации. Мы глубоко озабочены тем, что с 12 декабря 2007 года Россия продолжает в одностороннем порядке «мораторий» на соблюдение юридических обязательств, предусмотренных ДОВСЕ. Более того, действия России в Грузии поставили под вопрос приверженность России основополагающим принципам ОБСЕ, на которых зиждется стабильность и безопасность в Европе, – принципам, на которые опирается ДОВСЕ. Эти действие противоречат нашей общей цели – сохранению долгосрочной жизнеспособности режима ДОВСЕ, и мы убедительно призываем Россию возобновить выполнение договора без дополнительных отсрочек. В силу нашей приверженности делу безопасности на основе сотрудничества и выполнения международных соглашений, а также в силу значения, которое мы придаем доверию, устанавливаемому в результате прозрачности и предсказуемости в военной сфере, мы продолжили выполнение Договора в полном объеме, несмотря на «мораторий» России. Однако, сложившаяся на текущий момент ситуация, когда страны НАТО, являющиеся участниками ДОВСЕ, выполняют договор, тогда как Россия этого не делает, не может продолжаться бесконечно долго. Мы выдвинули ряд конструктивных и перспективных предложений по параллельным действиям по основным вопросам, включая шаги стран-членов НАТО по ратификации адаптированного ДОВСЕ, и шаги России по оставшимся обязательствам, связанным с Грузией и Республикой Молдова. Мы по-прежнему считаем, что эти предложения отвечают на все озабоченности, о которых заявила Россия. И мы продолжаем призывать Россию к совместной работе с нами и с другими заинтересованными государствами-участниками ДОВСЕ, чтобы достичь соглашение на основании пакета параллельных действий и таким образом сообща сохранить преимущества этого исторического режима.

58. Мы по-прежнему озабочены продолжением затянувшихся региональных конфликтов на Южном Кавказе и в Республике Молдова. Принципиально важно, чтобы все стороны в этих регионах конструктивно участвовали в мирном урегулировании конфликтов. Мы призываем всех их избегать шагов, которые подрывают региональную безопасность и стабильность, и соблюдать существующие в настоящий момент форматы переговоров. Мы по-прежнему выступаем за территориальную целостность, независимость и суверенитет Армении, Азербайджана, Грузии и Республики Молдова и будем и впредь поддерживать усилия, направленные на мирное разрешение этих региональных конфликтов с учетом этих принципов. Мы приветствуем усилия и процессы ОБСЕ в этих регионах, которые могли бы быть полезным образом дополнены платформой стабильности и сотрудничества на Кавказе.

59. Североатлантический союз продолжит консультации по самым насущным факторам риска в области энергетической безопасности. В Бухаресте мы согласовали принципы, которые определяют подход НАТО к вопросу энергетической безопасности, а также варианты и рекомендации для дальнейших действий. Североатлантический союз продолжал выполнять эти рекомендации. Сегодня мы приняли к сведению «Отчет о прогрессе, достигнутом в области энергетической безопасности». Нарушение поставок природного газа в январе 2009 года серьезно сказалась на ряде стран НАТО и стран-партнеров. Вопросы стабильного и надежного обеспечения энергоресурсами, диверсификации маршрутов, поставщиков и источников энергии, а также взаимосвязанности энергосетей по-прежнему имеют критически важное значение. Сегодня мы заявляем о своей непреложной поддержке усилий, направленных на содействие безопасности энергетической инфраструктуры. В соответствии с решениями, принятыми в Бухаресте, мы будем и впредь обеспечивать, чтобы усилия НАТО приносили дополнительную пользу, были полностью согласованы и сопряжены с усилиями международного сообщества, в которых участвуют ряд организаций, специализирующихся на вопросах энергетической безопасности. Мы поручаем Североатлантическому совету в постоянном составе подготовить промежуточный отчет к совещанию министров иностранных дел в декабре 2009 года и представить нам на рассмотрение на очередной встрече в верхах последующий отчет о достижениях в области энергетической безопасности.

60. Развитие событий на Дальнем Севере стали объектом все большего международного внимания. Мы приветствуем инициативу Исландии о проведении семинара НАТО и привлечении интереса стран-союзниц по НАТО к событиям, связанным с безопасностью и сохранностью, развивающимся на Дальнем Севере, включая изменение климата.

61. Мы приветствуем отчет генерального секретаря о прогрессе в деле реформы штаб-квартиры НАТО, направленной на то, чтобы целесообразные советы по политическим и военным вопросам, а также вопросам ресурсов поступали наискорейшим и согласованным образом, помогая принимать решения на основе консенсуса и повышать нашу способность реагировать на не терпящие отлагательств оперативные потребности. Предлагаемые изменения предназначены повысить эффективность и результативность процессов и структур НАТО, нашу способность объединить различные направления работы НАТО, сохраняя должным образом роль Военного Комитета, а также повысить оптимальное использование ресурсов. Мы утверждаем планы генерального секретаря по дальнейшим действиям и в соответствии с мандатом, который мы дали ему в Бухаресте, уполномочиваем его проделать эту работу. Мы поручаем Североатлантическому совету в постоянном составе принять решения, необходимые для скорейшего осуществления этих реформ. Мы рассмотрим отчет о выполнении на нашей очередной встрече в верхах.

62. Мы выражаем благодарность правительствам Франции и Германии за их радушное гостеприимство, проявленное на этой первой совместно организованной встрече в верхах. Сегодня мы подтвердили неотъемлемую связь между Северной Америкой и Европой, непреложный принцип неделимости безопасности Североатлантического союза и нашу общую цель, которой является целостная и свободная Европа. Мы приняли решения о наших миссиях и операциях, о модернизации наших сил и средств и взаимодействии с другими государствами и организациями. Мы проведем новую встречу в Португалии, чтобы утвердить новую Стратегическую концепцию и дать дальнейшие указания, обеспечивающие способность НАТО и впредь успешно защищать мир, демократию и безопасность в евроатлантическом регионе и за его пределами.

Заявление о безопасности Североатлантического союза, обнародованное главами государств и правительств, участвовавшими в заседании Североатлантического совета в Страсбурге/Келе 4 апреля 2009 г.

Мы, главы государств и правительств стран-участниц Организации Североатлантического договора провели сегодня встречу в Страсбурге и Келе для празднования шестидесятой годовщины Североатлантического союза. Мы вновь подтвердили наши ценности, задачи и обязательства, закрепленные Вашингтонским договором, объединяющим Европу с Соединенными Штатами и Канадой и обеспечившим для нашего трансатлантического сообщества беспрецедентную эпоху мира и стабильности. Мы также вновь подтвердили свою приверженность целям и принципам, изложенным в Уставе Организации Объединенных Наций.

НАТО по-прежнему является важнейшим трансатлантическим форумом для консультаций по вопросам безопасности со странами-членами. Статья 5 Вашингтонского договора и коллективная оборона, основанные на неделимости безопасности Североатлантического союза, являются краеугольным камнем, на котором зиждется наш Альянс, и останутся таковым. Сдерживание, основанное на должном сочетании ядерных и обычных потенциалов, остается центральной составляющей нашей общей стратегии. НАТО будет продолжать играть свою роль в укреплении контроля над вооружениями и способствовании ядерному и обычного разоружению в соответствии с Договором о нераспространении ядерного оружия, а также усилиями по нераспространению.

Расширение НАТО стало историческим успехом: оно приблизило нас к нашему видению целой и свободной Европы. Двери НАТО остаются открытыми для европейских демократических стран, которые разделяют ценности Североатлантического союза, готовы и способны взять на себя обязанности и обязательства, возникающие в связи с членством в организации, и включение которых в состав организации может внести вклад в общую безопасность и стабильность.

Сегодня перед нашими странами и миром стоят новые угрозы, приобретающие все более глобальный характер, такие как терроризм, распространение оружия массового уничтожения и средств их доставки, кибернападения. Иные вызовы, такие как энергетическая безопасность, изменение климата и нестабильность, порождаемая слабыми и недееспособными государствами, также могут отрицательно сказаться на безопасности Североатлантического союза и международной безопасности. Наша безопасность все более тесно связана с безопасностью других регионов.

Мы будем совершенствовать свою способность преодолевать встающие перед нами проблемы безопасности, которые затрагивают непосредственно территорию Североатлантического союза, возникают на стратегическом удалении или вблизи от нашего дома. Риски и обязанности должны быть справедливо поделены между странами-союзницами. Мы должны сделать свои потенциалы более гибкими и способными к развертыванию, чтобы мы могли быстро и эффективно реагировать, где бы ни потребовалось при возникновении новых кризисов. Мы также должны реформировать структуры НАТО, чтобы создать более гибкую и экономически выгодную организацию. Мы укрепим способность НАТО играть важную роль в урегулировании кризисов и конфликтов, затрагивающих наши интересы.

Мы нацелены на укрепление нашего сотрудничества с другими международными структурами, включая Организацию Объединенных Наций, Европейский союз, Организацию по безопасности и сотрудничеству в Европе и Африканский союз, с тем чтобы мы были в большей мере способны придерживаться всеобъемлющего подхода для преодоления этих новых вызовов и добились более эффективного сочетания гражданских и военных средств. Сегодня наши вооруженные силы действуют в Афганистане и на Западных Балканах бок о бок со многими другими государствами и организациями. В Афганистане, являющемся нашей первоочередной задачей, мы привержены делу оказания помощи афганскому правительству и народу в создании демократической, безопасной и стабильной страны, которая никогда больше не станет пристанищем террористов, угрожающих безопасности Афганистана и мира.

НАТО признает важность более сильной и способной европейской обороны и приветствует усилия Европейского союза, направленные на укрепление сил и средств и способности ЕС решать общие проблемы безопасности. Страны-члены НАТО, не входящие в ЕС, вносят значительный вклад в эти усилия, при этом важно, чтобы степень их участия была максимально возможной, согласно договоренности. Мы твердо намерены обеспечить, чтобы взаимоотношения между НАТО и ЕС были по-настоящему функционирующим стратегическим партнерством, согласно договоренности между НАТО и ЕС. Наши усилия должны дополнять и укреплять друг друга.

Мы будем развивать отношения со всеми партнерами, как с теми, кто находится по соседству с нами, так и с теми, кто находится дальше, и с которыми нас связывают общие обязательства по безопасности на основе сотрудничества. Наши партнеры играют ключевую роль, позволяя нам претворять в жизнь наше видение сообщества, в котором ценности и ответственность – общие. Мы ценим поддержку, оказываемую большим числом наших партнеров в проведении наших операций и миссий.

Сильное партнерство между НАТО и Россией, в основу которого положено сотрудничество и соблюдение всех принципов Основополагающего акта Россия–НАТО 1997 года и Римской декларации 2002 года, – лучше всего отвечает интересам безопасности евроатлантического региона. Мы готовы работать с Россией, чтобы преодолеть общие проблемы, стоящие перед нами.

Мы преданы делу обновления Североатлантического союза, чтобы лучше справляться с сегодняшними угрозами и предвосхищать завтрашние опасности. Это общее видение будущего объединяет нас, и мы поручаем генеральному секретарю созвать и возглавить широкую группу квалифицированных специалистов, которые путем тесных консультаций со всеми странами-союзницами заложат основу для разработки генеральным секретарем новой Стратегической концепции и внесения предложений по ее реализации для утверждения на нашей очередной встрече в верхах. Генеральный секретарь обеспечит участие Североатлантического совета в постоянном составе на протяжении всего процесса.







Сейчас читают про: