Общее рамочное соглашение о мире в Боснии и Герцеговине 8 страница

С уважением

Республика Хорватия

Министерство иностранных дел

Министр

МАТЕ ГРАНИЧ

Дейтон, 21 ноября 1995 года

Достопочтенному

ЭРВЕ ДЕ ШАРЕТУ,

Министру иностранных дел

Париж

Уважаемый г-н министр,

Я ссылаюсь на Соглашение о военных аспектах мирного урегулирования и Соглашение о линии разграничения между Образованиями и связанных с этим вопросах, которые представляют собой Приложение 1 "A" и Приложение 2 к Общему рамочному соглашению о мире в Боснии и Герцеговине. Республика Хорватия одобрила оба эти Соглашения.

От имени Республики Хорватии я хотел бы заверить Вас в том, что Республика Хорватия примет все необходимые меры, сообразуясь с суверенитетом, территориальной целостностью и политической независимостью Боснии и Герцеговины, для обеспечения того, чтобы персонал или организации в Боснии и Герцеговине, находящиеся под ее контролем или ее влиянием, полностью уважали и соблюдали положения вышеупомянутых Приложений.

С уважением

Республика Хорватия

Министерство иностранных дел

Министр

МАТЕ ГРАНИЧ

Дейтон, 21 ноября 1995 года

Достопочтенному

АНДРЕЮ КОЗЫРЕВУ,

Министру иностранных дел

Москва

Уважаемый г-н министр,

Я ссылаюсь на Соглашение о военных аспектах мирного урегулирования и Соглашение о линии разграничения между Образованиями и связанных с этим вопросах, которые представляют собой Приложение 1 "A" и Приложение 2 к Общему рамочному соглашению о мире в Боснии и Герцеговине. Республика Хорватия одобрила оба эти Соглашения.

От имени Республики Хорватии я хотел бы заверить Вас в том, что Республика Хорватия примет все необходимые меры, сообразуясь с суверенитетом, территориальной целостностью и политической независимостью Боснии и Герцеговины, для обеспечения того, чтобы персонал или организации в Боснии и Герцеговине, находящиеся под ее контролем или ее влиянием, полностью уважали и соблюдали положения вышеупомянутых Приложений.

С уважением

Республика Хорватия

Министерство иностранных дел

Министр

МАТЕ ГРАНИЧ

Дейтон, 21 ноября 1995 года

Досточтимому

МАЛЬКОЛЬМУ РИФКИНДУ,

Королевскому адвокату,

члену парламента

Лондон

Уважаемый г-н секретарь,

Я ссылаюсь на Соглашение о военных аспектах мирного урегулирования и Соглашение о линии разграничения между Образованиями и связанных с этим вопросах, которые представляют собой Приложение 1 "A" и Приложение 2 к Общему рамочному соглашению о мире в Боснии и Герцеговине. Республика Хорватия одобрила оба эти Соглашения.

От имени Республики Хорватии я хотел бы заверить Вас в том, что Республика Хорватия примет все необходимые меры, сообразуясь с суверенитетом, территориальной целостностью и политической независимостью Боснии и Герцеговины, для обеспечения того, чтобы персонал или организации в Боснии и Герцеговине, находящиеся под ее контролем или ее влиянием, полностью уважали и соблюдали положения вышеупомянутых Приложений.

С уважением

Республика Хорватия

Министерство иностранных дел

Министр

МАТЕ ГРАНИЧ

Дейтон, 21 ноября 1995 года

Достопочтенному

УОРРЕНУ КРИСТОФЕРУ

Государственному секретарю

Вашингтон,

округ Колумбия

Уважаемый г-н секретарь,

Я ссылаюсь на Соглашение о военных аспектах мирного урегулирования и Соглашение о линии разграничения между Образованиями и связанных с этим вопросах, которые представляют собой Приложение 1 "A" и Приложение 2 к Общему рамочному соглашению о мире в Боснии и Герцеговине. Республика Хорватия одобрила оба эти Соглашения.

От имени Республики Хорватии я хотел бы заверить Вас в том, что Республика Хорватия примет все необходимые меры, сообразуясь с суверенитетом, территориальной целостностью и политической независимостью Боснии и Герцеговины, для обеспечения того, чтобы персонал или организации в Боснии и Герцеговине, находящиеся под ее контролем или ее влиянием, полностью уважали и соблюдали положения вышеупомянутых Приложений.

С уважением

Республика Хорватия

Министерство иностранных дел

Министр

МАТЕ ГРАНИЧ

Дейтон, 21 ноября 1995 года

Достопочтенному

КЛАУСУ КИНКЕЛЮ

Федеральному министру

иностранных дел

Бонн

Уважаемый г-н министр,

Я ссылаюсь на Соглашение о военных аспектах мирного урегулирования и Соглашение о линии разграничения между Образованиями и связанных с этим вопросах, которые являются Приложением 1 "A" и Приложением 2 к Общему рамочному соглашению о мире в Боснии и Герцеговине. Союзная Республика Югославия одобрила оба эти Соглашения.

От имени Союзной Республики Югославии я хотел бы заверить Вас в том, что Союзная Республика Югославия примет все необходимые меры, сообразуясь с суверенитетом, территориальной целостностью и политической независимостью Боснии и Герцеговины, для обеспечения того, чтобы Республика Сербская полностью уважала и соблюдала положения вышеупомянутых Приложений.

С уважением

МИЛАН МИЛУТИНОВИЧ

Союзная Республика Югославия

21 ноября 1995 года

Достопочтенному

ЭРВЕ ДЕ ШАРЕТУ

Министру иностранных дел

Париж

Уважаемый г-н министр,

Я ссылаюсь на Соглашение о военных аспектах мирного урегулирования и Соглашение о линии разграничения между Образованиями и связанных с этим вопросах, которые являются Приложением 1 "A" и Приложением 2 к Общему рамочному соглашению о мире в Боснии и Герцеговине. Союзная Республика Югославия одобрила оба эти Соглашения.

От имени Союзной Республики Югославии я хотел бы заверить Вас в том, что Союзная Республика Югославия примет все необходимые меры, сообразуясь с суверенитетом, территориальной целостностью и политической независимостью Боснии и Герцеговины, для обеспечения того, чтобы Республика Сербская полностью уважала и соблюдала положения вышеупомянутых Приложений.

С уважением

МИЛАН МИЛУТИНОВИЧ

Союзная Республика Югославия

21 ноября 1995 года

Достопочтенному

АНДРЕЮ КОЗЫРЕВУ

Министру иностранных дел

Москва

Уважаемый г-н министр,

Я ссылаюсь на Соглашение о военных аспектах мирного урегулирования и Соглашение о линии разграничения между Образованиями и связанных с этим вопросах, которые являются Приложением 1 "A" и Приложением 2 к Общему рамочному соглашению о мире в Боснии и Герцеговине. Союзная Республика Югославия одобрила оба эти Соглашения.

От имени Союзной Республики Югославии я хотел бы заверить Вас в том, что Союзная Республика Югославия примет все необходимые меры, сообразуясь с суверенитетом, территориальной целостностью и политической независимостью Боснии и Герцеговины, для обеспечения того, чтобы Республика Сербская полностью уважала и соблюдала положения вышеупомянутых Приложений.

С уважением

МИЛАН МИЛУТИНОВИЧ

Союзная Республика Югославия

21 ноября 1995 года

Досточтимому

МАЛЬКОЛЬМУ РИФКИНДУ,

Королевскому адвокату,

члену парламента

Лондон

Уважаемый г-н секретарь,

Я ссылаюсь на Соглашение о военных аспектах мирного урегулирования и Соглашение о линии разграничения между Образованиями и связанных с этим вопросах, которые являются Приложением 1 "A" и Приложением 2 к Общему рамочному соглашению о мире в Боснии и Герцеговине. Союзная Республика Югославия одобрила оба эти Соглашения.

От имени Союзной Республики Югославии я хотел бы заверить Вас в том, что Союзная Республика Югославия примет все необходимые меры, сообразуясь с суверенитетом, территориальной целостностью и политической независимостью Боснии и Герцеговины, для обеспечения того, чтобы Республика Сербская полностью уважала и соблюдала положения вышеупомянутых Приложений.

С уважением

МИЛАН МИЛУТИНОВИЧ

Союзная Республика Югославия

21 ноября 1995 года

Достопочтенному

УОРРЕНУ КРИСТОФЕРУ

Государственному секретарю

Вашингтон,

округ Колумбия

Уважаемый г-н секретарь,

Я ссылаюсь на Соглашение о военных аспектах мирного урегулирования и Соглашение о линии разграничения между Образованиями и связанных с этим вопросах, которые являются Приложением 1 "A" и Приложением 2 к Общему рамочному соглашению о мире в Боснии и Герцеговине. Союзная Республика Югославия одобрила оба эти Соглашения.

От имени Союзной Республики Югославии я хотел бы заверить Вас в том, что Союзная Республика Югославия примет все необходимые меры, сообразуясь с суверенитетом, территориальной целостностью и политической независимостью Боснии и Герцеговины, для обеспечения того, чтобы Республика Сербская полностью уважала и соблюдала положения вышеупомянутых Приложений.

С уважением

МИЛАН МИЛУТИНОВИЧ

Союзная Республика Югославия

21 ноября 1995 года

Его Превосходительству

БУТРОСУ БУТРОС-ГАЛИ

Генеральному секретарю

Организация Объединенных Наций

Нью-Йорк

Уважаемый г-н Генеральный секретарь,

Я ссылаюсь на Соглашение о военных аспектах мирного урегулирования, приведенное в качестве Приложения 1 "A" к Общему рамочному соглашению о мире в Боснии и Герцеговине. Признавая важность всеобъемлющего мирного урегулирования для прекращения трагического конфликта в регионе, я имею честь представить следующее обязательство для оказания содействия достижению этой цели.

От имени Республики Хорватии я хотел бы заверить Организацию Объединенных Наций в том, что в целях содействия осуществлению миссии многонациональных военных Сил по выполнению Соглашения (СВС), о которых идет речь в Приложении 1 "A", Республика Хорватия будет строго воздерживаться от введения в Боснию и Герцеговину или сохранения в ней каким-либо иным образом присутствия любых вооруженных сил или другого персонала с военным потенциалом.

С уважением

Республика Хорватия

Министерство иностранных дел

Министр

МАТЕ ГРАНИЧ

Дейтон, 21 ноября 1995 года

Его Превосходительству

СЕРДЖО СИЛЬВИО БАЛАНЦИНО

Исполняющему обязанности

Генерального секретаря

Организация Североатлантического

договора

Брюссель

Уважаемый г-н Генеральный секретарь,

Я ссылаюсь на Соглашение о военных аспектах мирного урегулирования, приведенное в качестве Приложения 1 "A" к Общему рамочному соглашению о мире в Боснии и Герцеговине. Признавая важность всеобъемлющего мирного урегулирования для прекращения трагического конфликта в регионе, я имею честь представить следующее обязательство для оказания содействия достижению этой цели.

От имени Республики Хорватии я хотел бы заверить Организацию Объединенных Наций в том, что в целях содействия осуществлению миссии многонациональных военных Сил по выполнению Соглашения (СВС), о которых идет речь в Приложении 1 "A", Республика Хорватия будет строго воздерживаться от введения в Боснию и Герцеговину или сохранения в ней каким-либо иным образом присутствия любых вооруженных сил или другого персонала с военным потенциалом.

С уважением

Республика Хорватия

Министерство иностранных дел

Министр

МАТЕ ГРАНИЧ

Дейтон, 21 ноября 1995 года

Его Превосходительству

БУТРОСУ БУТРОС-ГАЛИ

Генеральному секретарю

Организация Объединенных Наций

Нью-Йорк

Уважаемый г-н Генеральный секретарь,

Я ссылаюсь на Соглашение о военных аспектах мирного урегулирования, приведенное в качестве Приложения 1 "A" к Общему рамочному соглашению о мире в Боснии и Герцеговине. Признавая важность всеобъемлющего мирного урегулирования для прекращения трагического конфликта в этом регионе, я имею честь представить следующее обязательство для оказания содействия достижению этой цели.

От имени Союзной Республики Югославии я хотел бы заверить Организацию Объединенных Наций в том, что в целях содействия осуществлению миссии многонациональных военных Сил по выполнению Соглашения (СВС), о которых идет речь в Приложении 1 "A", Союзная Республика Югославия будет строго воздерживаться от введения в Боснию и Герцеговину или сохранения в ней каким-либо иным образом присутствия любых вооруженных сил или другого персонала с военным потенциалом.

С уважением

Министр иностранных дел

Союзная Республика Югославия

МИЛАН МИЛУТИНОВИЧ

21 ноября 1995 года

Его Превосходительству

СЕРДЖО СИЛЬВИО БАЛАНЦИНО

Исполняющему обязанности

Генерального секретаря

Организация Североатлантического

договора

Брюссель

Уважаемый г-н Генеральный секретарь,

Я ссылаюсь на Соглашение о военных аспектах мирного урегулирования, приведенное в качестве Приложения 1 "A" к Общему рамочному соглашению о мире в Боснии и Герцеговине. Признавая важность всеобъемлющего мирного урегулирования для прекращения трагического конфликта в этом регионе, я имею честь представить следующее обязательство для оказания содействия достижению этой цели.

От имени Союзной Республики Югославии я хотел бы заверить Организацию Объединенных Наций в том, что в целях содействия осуществлению миссии многонациональных военных Сил по выполнению Соглашения (СВС), о которых идет речь в Приложении 1 "A", Союзная Республика Югославия будет строго воздерживаться от введения в Боснию и Герцеговину или сохранения в ней каким-либо иным образом присутствия любых вооруженных сил или другого персонала с военным потенциалом.

С уважением

Министр иностранных дел

Союзная Республика Югославия

МИЛАН МИЛУТИНОВИЧ

21 ноября 1995 года

Достопочтенному

Уоррену КРИСТОФЕРУ

Государственному секретарю

Соединенных Штатов Америки

База Военно-Воздушных Сил

Райт-Паттерсон,

Огайо

Уважаемый г-н секретарь,

Парафировав Общее рамочное соглашение о мире в Боснии и Герцеговине, я намереваюсь принять ряд мер укрепления доверия в целях развития контактов между Союзной Республикой Югославией и Боснией и Герцеговиной и обеспечения поддержки мирного урегулирования. Для достижения этих важных целей я рад заявить о следующих обязательствах от имени правительства и народа Боснии и Герцеговины.

Освобождение всех задержанных некомбатантов

Все задержанные некомбатанты будут незамедлительно освобождены из рабочих бригад, мест задержания или из-под стражи в иных официальных или неофициальных формах, как предписано Резолюцией 1019 (1995) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций от 9 ноября 1995 года. Конкретно, во исполнение этой Резолюции все лагеря для задержанных на всей территории Боснии и Герцеговины будут незамедлительно закрыты, а представителям Международного комитета Красного Креста будет разрешено i) зарегистрировать любых лиц, задерживаемых против их воли, и ii) иметь доступ в любое место, которое он может счесть важным.

Таможенный союз

Мое правительство будет в первоочередном порядке участвовать в совещаниях на уровне старших экспертов по согласованию таможенной политики в целях создания таможенного союза между двумя странами.

Линия прямой связи

При техническом содействии, предлагаемом Соединенными Штатами, мое правительство установит прямую и надежную линию телефонной связи между Президиумом Боснии и Герцеговины и Президиумом Союзной Республики Югославии.

Прямые полеты

Мое правительство даст, через соответствующие национальные и международные учреждения, разрешение на прямые полеты между Сараево и Белградом. Насколько я понимаю, заинтересованные страны намерены поощрять международные авиакомпании к тому, чтобы они включили эти маршруты в свои графики полетов.

Визиты высокого уровня

Я обязуюсь обеспечить организацию моим правительством программы визитов высокого уровня в Сараево и другие важные места для должностных лиц и других известных деятелей из Союзной Республики Югославии. Насколько я понимаю, послы стран-членов Контактной группы и других заинтересованных стран будут, в соответствующих случаях, принимать в них участие в целях содействия поддержанию интереса на международной арене и внутри страны к укреплению связей между двумя странами.

Экономическое развитие

Мое правительство примет необходимые меры для учреждения двусторонней Комиссии по экономической интеграции и развитию инфраструктуры в целях налаживания двустороннего сотрудничества в осуществлении затрагивающих обе страны проектов, финансируемых из отечественных и международных источников. В частности, Комиссия будет поощрять совместное финансирование, совместные предприятия и соответствующие многосторонние механизмы в целях развития секторов транспорта, энергетики и связи в обеих странах.

Торговая палата

Мое правительство будет прилагать активные усилия для создания совместной Торговой палаты в целях содействия развитию торговли и экономики в обеих странах посредством координации, когда это целесообразно, мероприятий соответствующих Торговых палат в каждой стране и поощрения контактов с Торговыми палатами в других странах.

Обмен в сферах культуры и образования

Мое правительство будет активно развивать студенческие обмены между двумя странами, а также предлагать кандидатуры студентов для участия в программах совместных обменов с Соединенными Штатами. Кроме того, при поддержке правительств Соединенных Штатов и других заинтересованных стран мое правительство будет поощрять взаимные визиты научных, культурных, спортивных, молодежных и иных групп между Союзной Республикой Югославией и Боснией и Герцеговиной. Мы будем принимать всестороннее участие в создании и работе двусторонней Комиссии по обмену в сферах культуры и образования в целях разработки программ в этих областях.

Военные обмены

В контексте регионального контроля за вооружениями и связанных с этим военных мер укрепления доверия, согласованных в других документах Боснией и Герцеговиной и Союзной Республикой Югославией, мое правительство будет поощрять взаимные визиты офицеров вооруженных сил обеих стран в целях ознакомления и обмена кадрами. В ходе этих визитов будет, в частности, изучена возможность учреждения отделов связи при военном руководстве каждой из стран.

Комиссия по расследованию

Мое правительство будет активно поддерживать создание и деятельность международной комиссии по расследованию в связи с недавним конфликтом в бывшей Югославии. В ее работе будут участвовать правительства вовлеченных государств, а также известные международные эксперты, которые будут назначены по согласованию между республиками бывшей Югославии. Мандат Комиссии будет состоять в установлении фактов и проведении других необходимых исследований в отношении причин, хода и последствий недавнего конфликта на возможно более широкой и объективной основе и в подготовке доклада по итогам этой работы, который будет предоставлен всем заинтересованным странам и организациям. Мое правительство будет в полной мере сотрудничать с этой Комиссией.

С уважением

Президент Республики

Боснии и Герцеговины

АЛИЯ ИЗЕТБЕГОВИЧ

21 ноября 1995 года

Достопочтенному

УОРРЕНУ КРИСТОФЕРУ

Государственному секретарю

Соединенных Штатов Америки

База Военно-Воздушных Сил

Райт-Паттерсон,

Огайо

Уважаемый г-н секретарь,

Парафировав Общее рамочное соглашение о мире в Боснии и Герцеговине, я намереваюсь принять ряд мер укрепления доверия в целях развития контактов между Союзной Республикой Югославией и Боснией и Герцеговиной и обеспечения поддержки мирного урегулирования. Для достижения этих важных целей я рад заявить о следующих обязательствах от имени правительства и народа Союзной Республики Югославии.

Освобождение всех задержанных некомбатантов

Все задержанные некомбатанты будут незамедлительно освобождены из рабочих бригад, мест задержания или из-под стражи в иных официальных или неофициальных формах, как предписано Резолюцией 1019 (1995) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций от 9 ноября 1995 года. Конкретно, во исполнение этой Резолюции все лагеря для задержанных на всей территории Боснии и Герцеговины будут незамедлительно закрыты, а представителям Международного комитета Красного Креста будет разрешено i) зарегистрировать любых лиц, задерживаемых против их воли, и ii) иметь доступ в любое место, которое он может счесть важным.

Таможенный союз

Мое правительство будет в первоочередном порядке участвовать в совещаниях на уровне старших экспертов по согласованию таможенной политики в целях создания таможенного союза между двумя странами.

Линия прямой связи

При техническом содействии, предлагаемом Соединенными Штатами, мое правительство установит прямую и надежную линию телефонной связи между Президиумом Боснии и Герцеговины и Президиумом Союзной Республики Югославии.

Прямые полеты

Мое правительство дает, через соответствующие национальные и международные учреждения, разрешение на прямые полеты между Сараево и Белградом. Насколько я понимаю, заинтересованные страны намерены поощрять международные авиакомпании к тому, чтобы они включили эти маршруты в свои графики полетов.

Визиты высокого уровня

Я обязуюсь обеспечить организацию моим правительством программы визитов высокого уровня в Белград и другие важные места для должностных лиц и других известных деятелей из Боснии и Герцеговины. Насколько я понимаю, послы стран-членов Контактной группы и других заинтересованных стран будут, в соответствующих случаях, принимать в них участие в целях содействия поддержанию интереса на международной арене и внутри страны к укреплению связей между двумя странами.

Экономическое развитие

Мое правительство примет необходимые меры для учреждения двусторонней Комиссии по экономической интеграции и развитию инфраструктуры в целях налаживания двустороннего сотрудничества в осуществлении затрагивающих обе страны проектов, финансируемых из отечественных и международных источников. В частности, Комиссия будет поощрять совместное финансирование, совместные предприятия и соответствующие многосторонние механизмы в целях развития секторов транспорта, энергетики и связи в обеих странах.

Торговая палата

Мое правительство будет прилагать активные усилия для создания совместной Торговой палаты в целях содействия развитию торговли и экономики в обеих странах посредством координации, когда это целесообразно, мероприятий соответствующих Торговых палат в каждой стране и поощрения контактов с Торговыми палатами в других странах.

Обмен в сферах культуры и образования

Мое правительство будет активно развивать студенческие обмены между двумя странами, а также предлагать кандидатуры студентов для участия в программах совместных обменов с Соединенными Штатами. Кроме того, при поддержке правительств Соединенных Штатов и других заинтересованных стран мое правительство будет поощрять взаимные визиты научных, культурных, спортивных, молодежных и иных групп между Союзной Республикой Югославией и Боснией и Герцеговиной. Мы будем принимать всестороннее участие в создании и работе двусторонней Комиссии по обмену в сферах культуры и образования в целях разработки программ в этих областях.

Военные обмены

В контексте регионального контроля за вооружениями и связанных с этим военных мер укрепления доверия, согласованных в других документах Боснией и Герцеговиной и Союзной Республикой Югославией, мое правительство будет поощрять взаимные визиты офицеров вооруженных сил обеих стран в целях ознакомления и обмена кадрами. В ходе этих визитов будет, в частности, изучена возможность учреждения отделов связи при военном руководстве каждой из стран.

Комиссия по расследованию

Мое правительство будет активно поддерживать создание и деятельность Международной комиссии по расследованию в связи с недавним конфликтом в бывшей Югославии. В ее работе будут участвовать правительства вовлеченных государств, а также известные международные эксперты, которые будут назначены по согласованию между республиками бывшей Югославии. Мандат Комиссии будет состоять в установлении фактов и проведении других необходимых исследований в отношении причин, хода и последствий недавнего конфликта на возможно более широкой и объективной основе и в подготовке доклада по итогам этой работы, который будет предоставлен всем заинтересованным странам и организациям. Мое правительство будет в полной мере сотрудничать с этой Комиссией.

С уважением

СЛОБОДАН МИЛОШЕВИЧ

21 ноября 1995 года

Достопочтенному

СЛОБОДАНУ МИЛОШЕВИЧУ

Президенту Республики Сербии

База Военно-Воздушных сил

Райт-Паттерсон,

Огайо

Уважаемый г-н Президент,

Имею честь сослаться на Общее рамочное соглашение о мире в Боснии и Герцеговине и, в частности, на Приложение 9 к нему, касающееся публичных корпораций. Мое правительство намеревается открыть регулярное пассажирское и грузовое железнодорожное сообщение по маршруту Босанска-Крупа-Босански-Нови-Босанска-Дубица-Босанска-Градишка в рамках механизма сотрудничества сообразно со статьей II Приложения 9. Мое правительство будет, по мере необходимости, оказывать поддержку и содействие работе этой железной дороги.

С уважением

Президент Республики

Боснии и Герцеговины

АЛИЯ ИЗЕТБЕГОВИЧ

21 ноября 1995 года

Достопочтенному

АЛИЕ ИЗЕТБЕГОВИЧУ

Президенту Республики

Боснии и Герцеговины

База Военно-Воздушных сил

Райт-Паттерсон,

Огайо

Уважаемый г-н Президент,

Имею честь сослаться на Общее рамочное соглашение о мире в Боснии и Герцеговине и, в частности, на Приложение 9 к нему, касающееся публичных корпораций. В качестве главы совместной делегации Союзной Республики Югославии и Республики Сербской заявляю о нашем намерении открыть регулярное пассажирское и грузовое железнодорожное сообщение по маршруту Босанска-Крупа-Босански-Нови-Босанска-Дубица-Босанска-Градишка в рамках механизма сотрудничества сообразно со статьей II Приложения 9. Правительства вышеуказанных стран будут, по мере необходимости, оказывать поддержку и содействие работе этой железной дороги.

С уважением

СЛОБОДАН МИЛОШЕВИЧ

21 ноября 1995 года

Приложение

к Соглашению от 21 ноября 1995 года № Б/Н

Заявление

Заключительное заявление участников непрямых переговоров о мире в боснии

Непрямые переговоры о мире в Боснии проходили на базе Военно-Воздушных Сил Райт-Паттерсон, Огайо, с 1 по 20 ноября 1995 года под эгидой Контактной группы.

В ходе переговоров между делегациями Республики Боснии и Герцеговины, Республики Хорватии и Союзной Республики Югославии состоялись многочасовые обсуждения, направленные на достижение мирного урегулирования конфликта в Боснии и Герцеговине.

В результате этих конструктивных и трудных переговоров Стороны достигли согласия об условиях Общего рамочного соглашения и следующих Приложений к нему:

Приложение 1 "A": Военные аспекты мирного урегулирования

Приложение 1 "B": Стабилизация в регионе

Приложение 2: Граница между Образованиями

Приложение 3: Выборы

Приложение 4: Конституция Боснии и Герцеговины

Приложение 5: Арбитраж

Приложение 6: Права человека

Приложение 7: Беженцы и перемещенные лица

Приложение 8: Комиссия по охране национальных памятников

Приложение 9: Публичные корпорации Боснии и Герцеговины

Приложение 10: Осуществление гражданских аспектов

Приложение 11: Специальные международные полицейские силы

20 ноября Президент Изетбегович за Республику Боснию и Герцеговину, Президент Туджман за Республику Хорватию, Президент Милошевич за Союзную Республику Югославию и Республику Сербскую и Президент Зубак за Федерацию Боснии и Герцеговины парафировали Рамочное соглашение и Приложения к нему, тем самым признав парафированные документы в качестве окончательных и продемонстрировав свое согласие быть связанными ими и свое обязательство безотлагательно подписать Рамочное соглашение и Приложения к нему.

Стороны договорились в ближайшее время вновь собраться под эгидой Контактной группы в Париже для подписания Рамочного соглашения и Приложений к нему.

В подтверждение своего общего стремления установить мир в регионе участники подчеркивают исключительно важное значение поддержания прекращения огня, сотрудничества со всеми гуманитарными и другими организациями в Боснии и Герцеговине и обеспечения безопасности и свободы передвижения персонала таких организаций. В частности, делегации Республики Боснии и Герцеговины, Республики Хорватии, Союзной Республики Югославии (также от имени Республики Сербской) и Федерации Боснии и Герцеговины обязались воздерживаться от любых враждебных актов против членов сил Организации Объединенных Наций по охране международных сил, которые будут развернуты в соответствии с Общим рамочным соглашением, и персонала гуманитарных организаций и учреждений и не чинить им препятствий. Они конкретно обязуются оказать содействие в установлении местонахождения французских летчиков, пропавших без вести в Боснии и Герцеговине, и обеспечить их немедленное и безопасное возвращение.

Участники выражают свою глубокую признательность Правительству и народу Соединенных Штатов Америки за гостеприимство, оказанное им в течение всех переговоров.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: