Общее рамочное соглашение о мире в Боснии и Герцеговине 6 страница

a) имеются ли эффективные средства правовой защиты, и доказал ли заявитель, что все они исчерпаны и что заявление подано в Комиссию и течение шести месяцев с даты принятия окончательного решения;

b) Палата не рассматривает заявления, по сути своей сходные с теми, которые уже рассматривались Палатой или уже представлялись согласно другим процедурам или в рамках международного расследования или урегулирования;

c) Палата отклоняет также любые заявления, которые она считает несовместимыми с положениями настоящего Соглашения, явно необоснованными или представляющими собой злоупотребление правом на подачу петиций;

d) Палата может отклонить заявление или отложить его дальнейшее рассмотрение, если оно касается вопроса, уже находящегося на рассмотрении любого другого международного органа по правам человека, ответственного за рассмотрение заявлений или вынесением решений по ним, или же любой другой комиссии, учрежденной в соответствии с Приложениями к Общему рамочному соглашению;

e) в принципе Палата стремится к тому, чтобы принимать и отдавать особый приоритет заявлениям об особо серьезных или систематических нарушениях и тех, в основе которых лежит предполагаемая дискриминация на недопустимых основаниях;

f) заявления, влекущие за собой просьбы о принятии временных мер, подлежат рассмотрению в первоочередном порядке для определения того, 1) следует ли их принимать к рассмотрению и, если да, 2) обосновано ли первоочередное рассмотрение просьбы о принятии временных мер.

2.Палата может на любом этапе своего разбирательства принять решение о том, чтобы приостановить рассмотрение того или иного заявления, отклонить его или изъять его из производства на том основании, что a) заявитель не собирается давать дальнейший ход своему заявлению; b) сам вопрос уже решен; или c) в силу любой другой причины, установленной Палатой, не представляется более обоснованным дальнейшее рассмотрение заявления; при том условии, что такой результат соответствует цели уважения прав человека.

Статья IX.

Дружественное урегулирование

1.В самом начале рассмотрения того или иного дела или на любой стадии разбирательства Палата может попытаться содействовать миролюбивому разрешению вопроса на основе уважения прав человека и свобод, указанных в настоящем Соглашении.

2.Если Палате удается добиться такого миролюбивого разрешения, она подготавливает доклад и препровождает его Высокому представителю, указанному в Приложении 10 к Общему рамочному соглашению, пока такая должность существует, ОБСЕ и Генеральному секретарю Совета Европы. Такой доклад должен включать краткое изложение фактов и достигнутого решения. Однако доклад о разрешении того или иного дела может полностью или частично носить конфиденциальный характер, если это необходимо для защиты прав человека или если на это имеется согласие Палаты и соответствующих сторон.

Статья X.

Производство в Палате

1.Палата разрабатывает справедливые и эффективные процедуры рассмотрения заявлений. Такие процедуры предусматривают обмен соответствующими состязательными бумагами и, по решению Палаты, слушание устных выступлений и предъявление доказательств. Палата полномочна отдавать распоряжения о временных мерах, назначать экспертов и требовать представления свидетелей и доказательств.

2.Палата обычно заседает в камерах в составе семи членов, включая двух членов от Федерации, одного от Республики Сербской и четырех членов, не являющихся гражданами Боснии и Герцеговины или какого-либо соседнего государства. Если решение по заявлению выносится камерой, оно может быть пересмотрено на основании решения, принимаемого полным составом Палаты по ходатайству одной из сторон по делу или Омбудсмена; такой пересмотр может включать принятие дополнительных доказательств, если решение об этом принимается Палатой. Содержащиеся в данном Приложении ссылки на Палату включают, в соответствующих случаях, и камеру, за исключением того, что правом принимать общие правила, положения и процедуры наделена только Палата полного состава.

3.Палата проводит открытые слушания, за исключением исключительных обстоятельств, предусмотренных в ее правилах.

4.Во время разбирательства заявители могут быть представлены адвокатами или другими представителями по своему выбору, но обязаны также присутствовать лично, если только Палата не освобождает их от этого в силу трудностей, невозможности или по каким-либо другим веским причинам.

5.Стороны обязуются представлять Палате всю соответствующую информацию и в полной мере сотрудничать с ней.

Статья XI.

Решения

1.По завершении разбирательства Палата безотлагательно выносит решение, в котором указывается:

a) свидетельствуют ли установленные факты о нарушении соответствующей Стороной ее обязательств по настоящему Соглашению; и, если да,

b) какие шаги следует предпринять этой Стороне для исправления допущенного нарушения, включая приказ о запрещении продолжения нарушения, денежную компенсацию (в том числе за материальный и нематериальный ущерб) и временные меры.

2.Палата принимает свои решения большинством голосов. В случае равного распределения голосов при полном составе Палаты решающий голос принадлежит Председателю Палаты.

3.С учетом положений о пересмотре, предусмотренных в пункте 2 статьи X, решения Палаты являются окончательными и обязательными.

4.Любой член Палаты имеет право представить свое особое мнение по любому из рассматриваемых дел.

5.Палата указывает мотивы принимаемых ею решений. Ее решения публикуются и препровождаются соответствующим сторонам, Высокому представителю, указанному в Приложении 10 к Общему рамочному соглашению, пока такая должность существует, Генеральному секретарю Совета Европы и ОБСЕ.

6.Стороны выполняют решения Палаты в полном объеме.

Статья XII.

Правила и положения

Палата принимает такие правила и положения в соответствии с настоящим Соглашением, которые могут быть необходимы для выполнения ею своих функций, включая положения, касающиеся предварительных слушаний, ускоренного принятия решений о временных мерах, решений, принимаемых камерами Палаты, и пересмотра решений, вынесенных любой из таких камер.

Глава третья.Общие положения

Статья XIII.

Организации, занимающиеся правами человека

1.Стороны оказывают содействие и поддержку деятельности неправительственных и международных организаций, занимающихся защитой и поощрением прав человека.

2.Стороны совместно призывают Комиссию Организации Объединенной Наций по правам человека, ОБСЕ, Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и другие межправительственные или региональные миссии или организации по правам человека пристально следить за положением в области прав человека в Боснии и Герцеговине, в частности посредством создания отделений на местах и направления наблюдателей, докладчиков или других соответствующих лиц на постоянной основе или в рамках соответствующих миссий, и обеспечивать им всестороннюю и эффективную помощь, содействие и доступ.

3.Стороны предоставляют неправительственным организациям полный и эффективный доступ для целей проведения расследований и наблюдения за положением в области прав человека в Боснии и Герцеговине и воздерживаются от создания им препятствий или помех в выполнении этих функций.

4.Все компетентные органы в Боснии и Герцеговине оказывают содействие и предоставляют неограниченный доступ организациям, указанным в настоящем Соглашении; любым международным механизмам по контролю за правами человека, созданным для Боснии и Герцеговины; органам по надзору, учрежденным любыми международными соглашениями, перечисленными в Добавлении к настоящему Приложению; Международным трибуналом по бывшей Югославии; и любым другим организациям, уполномоченным Советом Безопасности Организации Объединенных Наций и наделенным мандатом в области прав человека или гуманитарного права.

Статья XIV.

Передача ответственности

Через пять лет после вступления в силу настоящего Соглашения ответственность за дальнейшее функционирование Комиссии передается Сторонами учреждениям Боснии и Герцеговины, если Стороны не договорятся об ином. В последнем случае Комиссия продолжает функционировать так, как предусмотрено выше.

Статья XV.

Уведомление

Стороны обеспечивают эффективное уведомление об условиях настоящего Соглашения на всей территории Боснии и Герцеговины.

Статья XVI.

Вступление в силу

Настоящее Соглашение вступает в силу с момента его подписания.

Добавление

СОГЛАШЕНИЯ ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА

1.Конвенция о предупреждении преступления геноцида и наказании за него 1948 года.

2.Женевские конвенции I - IV о защите жертв войны 1949 года и Женевские протоколы I - II к ним 1977 года.

3.Европейская конвенция о защите прав человека и основных свобод и протоколы к ней 1950 года.

4.Конвенция о статусе беженцев 1951 года и Протокол к ней 1966 года.

5.Конвенция о гражданстве замужней женщины 1957 года.

6.Конвенция о сокращении безгражданства 1961 года.

7.Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации 1965 года.

8.Международный пакт о гражданских и политических правах 1966 года и Факультативные протоколы к нему 1966 и 1989 годов.

9.Пакт об экономических, социальных и культурных правах 1966 года.

10.Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин 1979 года.

11.Конвенция против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания 1984 года.

12.Европейская конвенция о предотвращении пыток и бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания 1987 года.

13.Конвенция о правах ребенка 1989 года.

14.Конвенция о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей 1990 года.

15.Европейская хартия о региональных языках или языках меньшинств 1992 года.

16.Рамочная конвенция о защите национальных меньшинств 1994 года.

Приложение

к Соглашению от 21 ноября 1995 года № Б/Н

Соглашение

Соглашение о беженцах и перемещенных лицах

Республика Босния и Герцеговина, Федерация Боснии и Герцеговины и Республика Сербская ("Стороны") договорились о нижеследующем:

Глава 1.Защита

Статья I.

Права беженцев и перемещенных лиц

1.Все беженцы и перемещенные лица имеют право свободно вернуться в места первоначального проживания. Они имеют право на возвращение им имущества, которого они лишились в ходе военных действий начиная с 1991 года, и на получение компенсации за любое имущество, которое не может быть им возвращено. Скорейшее возвращение беженцев и перемещенных лиц является важной целью урегулирования конфликта в Боснии и Герцеговине. Стороны подтверждают, что они согласны на возвращение лиц, покинувших их территорию, включая тех, кому была предоставлена временная защита третьими странами.

2.Стороны обеспечивают, чтобы беженцам и перемещенным лицам было позволено вернуться в условиях безопасности, не подвергаясь риску беспокоящих действий, устрашения, преследования или дискриминации, особенно по причине их этнического происхождения, вероисповедания или политических убеждений.

3.Стороны предпринимают все необходимые шаги для предотвращения на своей территории деятельности, которая создавала бы препятствия или помехи безопасному и добровольному возвращению беженцев и перемещенных лиц, чтобы продемонстрировать свою приверженность обеспечению полного уважения и основных свобод всех лиц, находящихся в пределах их юрисдикции, и безотлагательному созданию условий, пригодных для возвращения беженцев и перемещенных лиц, Стороны незамедлительно принимают следующие меры укрепления доверия:

a) отмена внутреннего законодательства и административной практики, имеющих дискриминационные цели или последствия;

b) предотвращение и немедленное пресечение любого подстрекательства в письменной или устной форме, через средства массовой информации или иным путем к этнической и религиозной розни или ненависти;

c) распространение через средства массовой информации предупреждений против актов возмездия со стороны военных, военизированных и полицейских служб, а также прочих государственных служащих или частных лиц и немедленное пресечение таких актов;

d) защита этнических групп и/или меньшинств, где бы они ни находились, и предоставление международным гуманитарным организациям и наблюдателям незамедлительного доступа к данным группам и меньшинствам;

e) преследование, увольнение или перевод на другую службу, в зависимости от обстоятельств, лиц, находящихся на службе в военных, военизированных или полицейских организациях, а также прочих государственных служащих, ответственных за серьезные нарушения основных прав лиц, принадлежащих к этническим группам или меньшинствам.

4.Выбор места назначения осуществляется по усмотрению конкретного лица или семьи при соблюдении принципа сохранения единства семьи. Стороны не вмешиваются в выбор возвращенцами места назначения и не принуждают их оставаться или направляться в места, где существует серьезная опасность или отсутствует безопасность, а также в районы, где отсутствует элементарная инфраструктура, необходимая для возвращения к нормальной жизни. Стороны содействуют потоку информации, необходимой беженцам и перемещенным лицам, для того чтобы составить полное представление о местных условиях в районе, в который они хотят вернуться.

5.Стороны призывают Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) разработать в тесной консультации со странами, предоставившими убежище, а также со Сторонами план репатриации, который позволит осуществить скорейшее, мирное, упорядоченное и поэтапное возвращение беженцев и перемещенных лиц и который мог бы включать приоритеты для определенных районов и некоторых категорий возвращенцев. Стороны согласны выполнять такой план и привести в соответствие с ним свои международные соглашения и внутреннее законодательство. В связи с этим они призывают государства, принявшие беженцев, способствовать скорейшему возвращению беженцев в соответствии с нормами международного права.

Статья II.

Создание подходящих условий для возвращения

1.Стороны обязуются создать на своих территориях политические, экономические и социальные условия, благоприятствующие добровольному возвращению и гармоничной реинтеграции беженцев и перемещенных лиц, не отдавая предпочтения какой-либо отдельной группе. Стороны предоставляют всю возможную помощь беженцам и перемещенным лицам и принимают меры по облегчению их добровольного возвращения мирным, упорядоченным и поэтапным образом в соответствии с планом репатриации УВКБ.

2.Стороны не проводят дискриминации в отношении возвращающихся беженцев и перемещенных лиц в том, что касается призыва на военную службу, и положительно рассматривают просьбы об освобождении от военной и любой другой обязательной службы с учетом личных обстоятельств, с тем чтобы позволить возвращающимся лицам вернуться к нормальной жизни.

Статья III.

Сотрудничество с международными организациями и международный мониторинг

1.Стороны с удовлетворением отмечают ведущую гуманитарную роль УВКБ, на которое Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций возложил задачу обеспечения координации всех учреждений, содействующих репатриации и оказанию помощи беженцам и перемещенным лицам.

2.Стороны предоставляют УВКБ, Международному комитету Красного Креста (МККК), Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и другим соответствующим международным, национальным и неправительственным организациям полный и неограниченный доступ ко всем беженцам и перемещенным лицам с целью содействия деятельности данных организаций, направленной на поиск таких лиц, предоставление медицинской помощи, распределение продовольствия, оказание помощи реинтеграции, предоставление временного и постоянного жилья, а также другим видам деятельности, имеющим крайне важное значение для выполнения их мандатов и оперативных обязанностей без каких-либо административных помех. Эти виды деятельности включают традиционные функции по защите и мониторинг в области основных прав человека и гуманитарных условий, а также выполнение положений настоящей главы.

3.Стороны обеспечивают безопасность всего персонала таких организаций.

Статья IV.

Помощь в репатриации

Стороны содействуют оказанию надлежащим образом контролируемой, краткосрочной помощи по репатриации на недискриминационной основе всем возвращающимся беженцам и перемещенным лицам, которые нуждаются в такой помощи, в соответствии с планом, разработанным УВКБ и другими соответствующими организациями, с тем чтобы дать возможность семьям и отдельным лицам вернуться к нормальной жизни и обеспечить средства к существованию в местных общинах.

Статья V.

Пропавшие без вести лица

Стороны предоставляют через поисковые механизмы МККК информацию обо всех пропавших без вести лицах. Стороны также сотрудничают в полном объеме с МККК в предпринимаемых им усилиях по выяснению личности, местонахождения и судьбы пропавших без вести лиц.

Статья VI.

Амнистия

Любой возвращающийся беженец или перемещенное лицо, которому было предъявлено обвинение в совершении преступления, иного, чем серьезное нарушение норм международного гуманитарного права, как они определены в Уставе Международного трибунала по бывшей Югославии, с 1 января 1991 года или общеуголовного преступления, не имеющего отношения к данному конфликту, по возвращении получает амнистию. Ни при каких условиях не разрешается предъявление обвинений в совершении преступлений по политическим или иным неадекватным причинам или же в попытке обойти применение амнистии.

Глава 2.Комиссия по делам перемещенных лиц и беженцев

Статья VII.

Учреждение Комиссии

Стороны настоящим учреждают независимую Комиссию по делам перемещенных лиц и беженцев ("Комиссия"). Штаб-квартира Комиссии находится в Сараево, и она может иметь отделения в других местах, где она сочтет целесообразным.

Статья VIII.

Сотрудничество

1.Стороны сотрудничают с Комиссией в ее работе и незамедлительно и добросовестно соблюдают и осуществляют ее решения в сотрудничестве с Соответствующими международными и неправительственными организациями, отвечающими за возвращение и реинтеграцию беженцев и перемещенных лиц.

Статья IX.

Состав

1.Комиссия состоит из девяти членов. В течение 90 дней после вступления в силу настоящего Соглашения Федерация Боснии и Герцеговины назначает четырех членов, двух - на трехлетний срок и остальных - на четырехлетний срок, а Республика Сербская назначает двух членов, одного - на трехлетний срок и другого - на четырехлетний срок. Председатель Европейского суда по правам человека назначает остальных членов Комиссии на пятилетний срок, причем один из них назначается председателем Комиссии. Члены Комиссии могут назначаться повторно.

2.Комиссии должны обладать признанными высокими моральными качествами.

3.Комиссия может заседать в камерах, как это предусмотрено в ее правилах, положениях. Содержащиеся в настоящем Приложении ссылки на Комиссию включают, в соответствующих случаях, и такие камеры, за исключением того, что правом принимать правила и положения наделена только Комиссия полного состава.

4.Члены Комиссии, назначаемые после передачи ответственности, о которой говорится в статье XVI ниже, назначаются Президиумом Боснии и Герцеговины.

Статья X.

Помещения, персонал и расходы

1.Комиссия имеет надлежащие помещения и профессионально компетентный персонал, обладающий опытом работы в административной, финансовой, банковской и юридической областях, для оказания ей содействия в осуществлении ее функций. Во главе персонала стоит административный сотрудник, назначаемый Комиссией.

2.Оклады и расходы Комиссии и ее персонала определяются совместно Сторонами и покрываются ими в равных долях.

3.Члены Комиссии не несут ни уголовной, ни гражданско-правовой ответственности за какие-либо действия, совершенные ими при выполнении своих служебных обязанностей. Члены Комиссии и их семьи, не являющиеся гражданами Боснии и Герцеговины, пользуются теми же привилегиями и иммунитетами, что и дипломатические агенты и их семьи в соответствии с Венской конвенцией о дипломатических сношениях.

4.Комиссия может получать помощь от международных и неправительственных организаций в областях их специальной компетенции, входящих в сферу действия мандата Комиссии, на условиях, которые подлежат согласованию.

5.Комиссия сотрудничает с другими образованиями, созданными в соответствии с Общим рамочным соглашением, оговоренными Сторонами или уполномоченными Советом Безопасности Организации Объединенных Наций.

Статья XI.

Мандат

Комиссия получает на рассмотрение и выносит решения по любым заявлениям в отношении недвижимой собственности в Боснии и Герцеговине в тех случаях, когда такая собственность не была добровольно продана или иным образом передана в период после 1 апреля 1992 года и когда заявитель не осуществляет сейчас права владения этой собственностью. Заявления могут содержать требования о возврате собственности или о выплате справедливой компенсации вместо возврата.

Статья XII.

Производство в Комиссии

1.По получении заявления Комиссия определяет законного владельца собственности, в отношении которой представлено заявление, и стоимость этой собственности. Комиссия в лице ее персонала или через должным образом назначенную международную или неправительственную организацию имеет право доступа к любым имущественным документам в Боснии и Герцеговине и к любой недвижимой собственности, находящейся в Боснии и Герцеговине, для целей инспекции, оценки и определения стоимости в связи с рассмотрением заявления.

2.В отношении любого лица, обращающегося с требованием о возврате собственности, которого Комиссия сочтет законным владельцем этой собственности, выносится решение о ее возврате. Любому лицу, обращающемуся с требованием о выплате компенсации вместо возврата, которого Комиссия сочтет законным владельцем этой собственности, присуждается справедливая компенсация в размере, определяемом Комиссией. Решения Комиссии принимаются большинством голосов ее членов.

3.При определении законного владельца любой собственности Комиссия не признает действительность какой бы то ни было незаконной операции с собственностью, включая любую передачу, которая была совершена под принуждением, в обмен на предоставление разрешения на выезд или выездных документов, или которая иным образом была связана с "этнической чисткой". Любое лицо, в отношении которого выносится решение о возврате собственности, может соглашаться на удовлетворительные условия ее аренды вместо того, чтобы вновь вступать во владение собственностью.

4.Комиссия устанавливает твердые расценки, которые могут применяться для определения стоимости всей недвижимой собственности в Боснии и Герцеговине, являющейся объектом заявления, находящегося на рассмотрении Комиссии. Эти расценки устанавливаются с учетом результатов, если таковые имеются, оценки или обследования собственности на территории Боснии и Герцеговины, проведенных до 1 апреля 1992 года, или же они могут основываться на других разумных критериях, определенных Комиссией.

5.Комиссия имеет право осуществлять любые операции, необходимые для того, чтобы передавать или предоставлять правовой титул, закладывать, сдавать в аренду или иным образом распоряжаться собственностью, в отношении которой подано заявление или которая признана оставленной. В частности, Комиссия может законным образом продавать, закладывать или сдавать в аренду недвижимую собственность любому жителю или гражданину Боснии и Герцеговины или любой Стороне в тех случаях, когда законный владелец обратился с просьбой о выплате компенсации вместо возврата и получил ее или когда собственность признана оставленной в соответствии с местным законодательством. Комиссия может также сдавать собственность в аренду до рассмотрения и окончательного установления прав собственности.

6.В тех случаях, когда заявителю присуждается компенсация вместо возврата собственности, Комиссия может выносить решение о предоставлении денежной субсидии или компенсационного сертификата для будущего приобретения недвижимой собственности. Стороны приветствуют готовность международного сообщества, оказывающего помощь в строительстве и финансировании жилья в Боснии и Герцеговине, принимать компенсационные сертификаты, присуждаемые Комиссией, в качестве средств платежа и предоставлять лицам, имеющим такие компенсационные сертификаты, приоритетные права на получение такого жилья.

7.Решения Комиссии являются окончательными, и любой правовой титул, документ за печатью, закладная или другой юридический документ, подготовленный, выданный Комиссией, признаются в качестве законных на всей территории Боснии и Герцеговины.

8.Отказ любой Стороны или частного лица от сотрудничества с Комиссией не препятствует Комиссии выносить свое решение.

Статья XIII.

Использование незанятой собственности

Стороны, после уведомления Комиссии и в координации с УВКБ и другими международными и неправительственными организациями, участвующими в оказании помощи и восстановлении, могут временно размещать беженцев и перемещенных лиц в незанятой собственности с учетом окончательного установления прав собственности Комиссией в соответствии с такими положениями о временной аренде, которые могут потребовать.

Статья XIV.

Фонд собственности для беженцев и перемещенных лиц

1.Фонд собственности для беженцев и перемещенных лиц ("Фонд") создается в Центральном банке Боснии и Герцеговины и управляется Комиссией. Фонд пополняется за счет приобретения, продажи, сдачи в аренду или закладывания недвижимого имущества, являющегося предметом заявлений, находящихся на рассмотрении Комиссии. Он может также пополняться за счет прямых платежей Сторон или взносов государств или международных и неправительственных организаций.

2.Компенсационные сертификаты, выдаваемые согласно положениям статьи XII (6), составляют будущие обязательства Фонда на условиях, которые будут определены Комиссией.

Статья XV.

Правила и положения

Комиссия принимает такие правила и положения в соответствии с настоящим Соглашением, которые могут быть необходимы для выполнения ею своих функций. В разработке таких правил и положений Комиссия принимает во внимание нормы национальных законодательств, регулирующие право собственности.

Статья XVI.

Передача ответственности

Через пять лет после вступления в силу настоящего Соглашения ответственность за финансирование и деятельность Комиссии передается Сторонами правительству Боснии и Герцеговины, если Стороны не договорятся об ином. В последнем случае Комиссия продолжает функционировать так, как предусмотрено выше.

Статья XVII.

Уведомление

Стороны обеспечивают эффективное уведомление об условиях настоящего Соглашения на всей территории Боснии и Герцеговины, а также во всех странах, в которых, по имеющимся данным, находятся лица, являвшиеся гражданами или жителями Боснии и Герцеговины.

Статья XVIII.

Вступление в силу

Настоящее Соглашение вступает в силу с момента его подписания.

Приложение

к Соглашению от 21 ноября 1995 года № Б/Н

Соглашение

Соглашение о комиссии по охране национальных памятников

Республика Босния и Герцеговина, Федерация Боснии и Герцеговины и Республика Сербская ("Стороны") договорились о нижеследующем:

Статья I.

Учреждение Комиссии

Стороны настоящим учреждают независимую Комиссию по охране национальных памятников ("Комиссия"). Штаб-квартира Комиссии находится в Сараево, и она может иметь отделения в других местах, где она сочтет целесообразным.

Статья II.

Состав

1.Комиссия состоит из пяти членов. В течение 90 дней после вступления настоящего Соглашения в силу Федерация Боснии и Герцеговины назначает двух членов, а Республика Сербская - одного члена сроком на три года. Генеральный директор Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры назначает остальных членов сроком на пять лет каждого, причем один из этих членов назначается председателем. Члены Комиссии могут назначаться повторно. Лица, отбывающие наказание по приговору Международного трибунала по бывшей Югославии, и лица, в отношении которых Трибунал вынес обвинительные заключения и которые не выполнили постановления о явке в Трибунал, не могут быть членами Комиссии.

2.Члены Комиссии, назначенные после передачи ответственности, о которой говорится в статье IX ниже, назначаются Президиумом Боснии и Герцеговины.

Статья III.

Помещения, персонал и расходы

1.Комиссия имеет надлежащие помещения и профессионально компетентный персонал, который в целом представляет этнические группы, входящие в состав Боснии и Герцеговины, для оказания ей содействия в осуществлении ее функций. Во главе персонала стоит административный сотрудник, назначаемый Комиссией.

2.Оклады и расходы Комиссии и ее персонала определяются совместно Образованиями и покрываются ими в равных долях.

3.Члены Комиссии не несут ни уголовной, ни гражданско-правовой ответственности за какие-либо действия, совершенные ими при выполнении своих служебных обязанностей. Члены Комиссии и их семьи, не являющиеся гражданами Боснии и Герцеговины, пользуются теми же привилегиями и иммунитетами, что и дипломатические агенты и их семьи, в соответствии с Венской конвенцией о дипломатических сношениях.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: