Передача иностранных слов и имен
В греческом языке отсутствуют полноценные звуки [б], [г] и [д] и при заимствовании иностранных слов и имен их приходится передавать при помощи сочетаний μπ, γκ, ντ.
Также следует знать, как передаются иностранные дифтонги. В греческом языке, как нам уже известно, сочетание почти всех гласных с ι читается слитно и произносится в один звук. Для передачи дифтонгов, [ай], [эй], [ой] и других, встречающихся в иностранных словах, используется специальный разделительный надстрочный знак ¨, показывающий, что гласный [и] читается отдельно и не образует сочетания с предшествующим гласным.
Иногда сочетание йоты (или ипсилона) с предшествующим гласным не образует единого звука и в исконно греческих словах[54]:
προϊόν [проион], προϊστάμενος [проистаменос], ευρωπαϊκός [эвропаикос], προϋπόθεση [проипоθеси].
Следует иметь в виду, что разделительный надстрочный знак обычно не ставится (хотя и подразумевается), если ударение в слове падает на гласный, предшествующий йоте, например:
|
|
Μάιος [майос]
Тот факт, что ударение стоит над первым компонентом сочетания (т.е. над альфой, а не над йотой) означает, что каждый из этих гласных читается по-отдельности.
Разделительный надстрочный знак может сочетаться со знаком ударения:
Ο Μάιος – του Μαϊου
Упражнение на заимствованные слова.
Прочтите данные собственные и нарицательные существительные и назовите их по-русски.
οι μπολσεβίκοι, το θέατρο Μπολσόι, ο Γιούρι Γκαγκάριν, ο Φιόντορ Ντοστογιέφσκι, ο Νικολάι Γκόγκολ, ο Μιχαήλ Γκλίνκα, ο Μαξίμ Γκόρκι, ο Μιχαήλ Μπουλγκάκοφ, ο Σεργκέι Αϊζενστάιν, ο Μπάιρον, ο Μπάχ, σερ Φράνσις Ντρέικ, Ιντίρα Γκάντι, ο Ντάρβιν, το Μπαχρέιν, το Μπαγκλαντές
τσάι, μάινα, Ταϊβάν, Ταϊλάνδη, Κουβέιτ, Κάιρο, Μπέικον.
Упражнение на слова с разделительным надстрочным знаком
Прочтите вслух следующие греческие слова, в которых сочетания гласных с йотой не образуют дифтонга:
|
|
παϊδάκια, φαϊ, σόι, παρανοϊκός, ναυσιπλοϊα, προϊστορικός, προϊστιο, μαϊμού, άυλος, ταϊζω, τάισμα, παραϊατρικός, το ρολόι, νεράιδα, ναϊάδα, Αχαϊα, ρωμαϊκός, ακαδημαϊκός, λαϊκός.
Временные указатели (продолжение)
Месяцы
По употреблению месяцы не отличаются от других временных указателей, т. е. для обозначения времени действия используется винительный падеж без предлога.
Некоторая сложность заключается в том, что в современном языке употребляется как разговорный вариант склонения названий месяцев (по неартикльному типу) так и кафаревусный[55], склоняющийся по артикльному типу. Названия месяцев следующие:
Разговорный вариант Кафаревусный вариант
ο Γενάρης ο Ιανουάριος
ο Φλεβάρης ο Φεβρουάριος
ο Μάρτης ο Μάρτιος
ο Απρίλης ο Απρίλιος
ο Μάϊος
ο Ιούνης ο Ιούνιος
ο Ιούλης ο Ιούλιος
ο Αύγουστος
о Σεπτέμβρης ο Σεπτέμβριος
ο Οκτώβρης ο Οκτώβριος
ο Νοέμβρης ο Νοέμβριος
ο Δεκέμβρης ο Δεκέμβριος
Во избежания путаницы рекомендуем избрать для активного употребления какой-либо один вариант. Однако возможен и промежуточный. Можно использовать винительный падеж разговорного варианта (напр. τον Ιούνη – в июне, τον Απρίλη – в апреле), а в случае родительного падежа отдать предпочтение кафаревусному типу, легко узнаваемому в силу переноса ударения, например: τις πρώτες μέρες του Ιανουαρίου (в начале января), την πρώτη βδομάδα του Οκτωβρίου (в первую неделю октября) и т. д. При использовании родительного падежа с употребительными выражениями στις αρχές (в начале), στα τέλη (в конце), στα μέσα (в середине) и с некоторыми другими артикль του может опускаться.