Навчання говоріння (формування компетенції в говорінні)

v Рецептивні види мовленнєвої діяльності – … у процесі яких людина сприймає і розуміє думки інших людей, одержуючи певну інформацію [Ніколаєва, с. 142].

v Продуктивні види мовленнєвої діяльності – …людина висловлює свої думки або передає чужі думки в усній чи письмовій формі [Ніколаєва, с. 142].

Ø Усний продуктивний вид діяльності/ говоріння – користувач мовою продукує усний текст, який сприймається аудиторією з одного або більшої кількості слухачів [РРЄ, с. 58].

¯ Сфера устного общения – совокупность речевого побуждения человека, отношения между собеседниками и обстановки общения [Скалкин, с. 179].

¯ Обучение устной речи характеризуется глубоким проникновением в сущность речевой деятельности и отражением ее основных закономерностей и функций в учебном процессе [Сахарова, с. 180].

¯ Задача методики обучения устной речи состоит в том, чтобы умело «транспонировать» общение в иноязычный код [Скалкин, с. 179].

v Цілеспрямованість – це співвіднесення свого мовленнєвого висловлювання з передбачуваним результатом [Ніколаєва, с. 144].

v Продуктивність – це багатство фактів, відомостей, думок, потрібних для досягнення поставленої мети [Ніколаєва, с. 144].

v Репродукція – це механізм відтворення [Ніколаєва, с. 145].

v Самостійність уміння говорити іноземною мовою – …незалежність від рідної мови, а також від опор-підказок, що свідчить про самостійне планування свого висловлювання і підбір відповідних мовленнєвих засобів [Ніколаєва, с. 144].

v Динамічність уміння – це його здатність до переносу [Ніколаєва, с. 144].

v Інтегрованість уміння – …якість уміння, що виникає на основі активного синтезу різних навичок, на яких воно базується, а також інтеграції автоматизованих і неавтоматизованих компонентів уміння – мотивів, інтересів, життєвого досвіду, знань, усіх сфер особистості мовця [Ніколаєва, с. 144].

v Діалогічне мовлення – це процес мовленнєвої взаємодії двох або більше учасників спілкування [Ніколаєва, с. 146].

v Комбінування – …таке формування словосполучень і фраз, коли мовець використовує знайомі йому мовні компоненти в нових сполученнях [Ніколаєва, с. 145].

v Прогнозування – є передбаченням того, чим завершиться ситуація мовлення [Ніколаєва, с. 146].

¯ Беседа – сбалансированная форма общения, при которой осуществляется двухсторонний обмен информацией. В беседе большую роль играют реплики-оценки и реплики, меняющие ход разговора [Скалкин, с. 178].

v Комунікативні/мовленнєві ситуації – це ситуації дійсності, що спонукають до мовлення [Ніколаєва, с. 147].

¯ Коммуникативная общность – это специфические информационные связи между собеседниками, возникающие в результате опыта их совместного общения в прошлом, а также опоры на общедоступные, циркулирующие в языковом коллективе сведения, касающиеся повседневной жизни и быта людей, общественных мероприятий, природных явлений и т. д. [Скалкин, с. 176].

v Спонтанність – це непідготовленість мовленнєвих дій [Ніколаєва, с. 149].

v Репліка – це такі висловлювання, межею яких є зміна співрозмовника [Ніколаєва, с. 149].

v Діалогічна єдність – це сукупність реплік, що характеризується структурною, інтонаційною та семантичною завершеністю [Ніколаєва, с. 149].

v Ініціативна репліка – це перша репліка в діалогічній єдності [Ніколаєва, с. 149].

v Реактивно-ініціативна – …включати реакцію на попереднє висловлювання і спонукає до наступного [Ніколаєва, с. 149].

v Односторонній діалог-розпитування – …ініціатива запитувати інформацію належить лише одному партнеру [Ніколаєва, с. 152].

v Двосторонній діалог-розпитування – …ініціатива запитувати інформацію належить обом партнерам [Ніколаєва, с. 152].

v Діалог-домовленість – …використовується при вирішенні співрозмовниками питання про плани та наміри [Ніколаєва, с. 152].

v Діалог-обмін враженнями/думками – …метою є виклад свого бачення якогось предмета, події, явища, коли співрозмовники висловлюють свою думку, наводять аргументи для доказу, погоджуються з точкою зору партнера або спростовують її [Ніколаєва, с. 152].

v Діалог-обговореня/ дискусія – …коли співрозмовники прагнуть виробити якесь рішення, дійти певних висновків, переконати один одного в чомусь [Ніколаєва, с. 152].

v «Готові» мовленнєві одиниці/ «формули»/ «шаблони»/ «кліше»/ «стереотипи» – …використовуються для висловлення вдячності, обміну привітаннями, поздоровленнями, для привернення уваги співрозмовника на початку розмови, для підтвердження або коментування почутого тощо [Ніколаєва, с. 155].

v «Заповнювачі мовчання» – …служать для підтримання розмови, для заповнення пауз в ній, коли мовець підшукує відповідну репліку [Ніколаєва, с. 155].

v Мікродіалог – це засіб вираження основних комунікативних інтенцій партнерів по спілкуванню; імпліцитна структурна основа розгорнутого діалогу; – це комунікативні продуктивні вправи першого рівня, в яких допускається використання різних опор [Ніколаєва, с. 157, 180].

v «Реплікування» – …швидко й адекватно реагувати на подану вчителем/диктором репліку, а також продукувати ініціативну репліку [Ніколаєва, с. 158].

v Монолог – це безпосередньо спрямований до співрозмовника чи аудиторії організований вид усного мовлення, який передбачає висловлювання однієї особи [Ніколаєва, с. 167].

¯ Монологическое общение – форма общения, в которой отсутствует какая-либо смена коммуникативных ролей между участвующими в ней индивидами (например, лекция), при этом длина речевого произведения для характеристики монологической формы общения принципиального значения не имеет [Скалкин, с. 178].

v Монолог-опис – є констатуючим типом монологічного висловлювання, в якому стверджується наявність чи відсутність будь-яких ознак в об'єкті, описується людина, природа, погода, оточуючі предмети тощо, вказується просторове розміщення предметів, перераховуються їх якості та ознаки [Ніколаєва, с. 169].

v Монолог-розповідь – є динамічним типом монологічного висловлювання, в якому розповідається про розвиток подій, пригод, дій чи станів [Ніколаєва, с. 169].

v Монолог-оповідь – …йдеться про факти з життя самого розповідача, що надає подіям, які описуються, суб'єктивно-особистісного характеру [Ніколаєва, с. 169].

v Монолог-повідомлення – це відносно короткий виклад фактів чи подій реальної дійсності у стислій, інформативній формі [Ніколаєва, с. 169].

v Монолог-міркування – … спирається на умовиводи як процес мислення, в ході якого на основі вихідної тези/судження чи декількох тез/суджень робиться висновок [Ніколаєва, с. 169].

v Монолог-переконання – …його мета є переконати слухача/слухачів, сформувати у нього/в них конкретні мотиви, погляди, спонукати його/їх до певних дій [Ніколаєва, с. 169].

v Мовні вправи на усвідомлення учнями засобів між фразового зв’язку – це вправи на знаходження потрібних засобів зв’язку, їх виписування, з’єднання за їх допомогою 2-4 речень [Ніколаєва, с. 180].

¯ Единица обучения (ЕО) – компонент модели научения определенному виду речевой деятельности [Роовет, с. 221].

¯ Речевой единицей в обучении устному иноязычному общению может быть только речевое высказывание, характер которого определяется «предметно-смысловой исчерпанностью, речевым замыслом или речевой волей говорящего» и типическими средствами и формами его передачи [Маслыко, с. 218].

¯ Языковая единица – лексические, фонетические, морфологические, синтаксические, интонационные единицы, входящие в состав коммуникативной единицы обучения [Роовет, с. 223].


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: