Пунктуация при словах, грамматически не связанных с членами предложения (вводные слова, словосочетания, предложения, обращения)

Обращение — это слово или словосочетание, называющее лицо (реже — предмет), к которому обращена речь: Ты, царица, всех милее, всех румяней и белее.

Обращение может выражаться одним словом и несколькими словами. Однословное обращение бывает выражено существительным или любой частью речи в функции существительного в И. п., неоднословное обращение может включать зависимые от этого существительного слова или междометие о:

Дорогая внучка, почему ты мне стала редко звонить?

Ожидающие рейс из Сочи, пройдите в зону прилета.

Опять я ваш, о юные друзья!

Обращение может быть выражено существительным, стоящим в форме косвенного падежа, если оно обозначает признак предмета или лица, к которому обращена речь:

Эй, в шляпе, вы крайний?

В разговорной речи обращение может быть выражено личным местоимением; в этом случае местоимение выделяется интонационно и пунктуационно:

Эй, вы, идите сюда!

Обращение грамматически не связано с предложением, не является членом предложения, обособляется при помощи запятых, может занимать в предложении любое место.

Обращения с двух сторон выделяются запятыми: Что, Соколко, что с тобою? Не губи меня, девица! Свет ты мой, я царевны не видало. Братец мой, не видал я девы красной.

Если обращение стоит в начале предложения и произносится с восклицательной интонацией, то после него ставится восклицательный знак.

Ветер, ветер! Ты могуч, ты гоняешь стаи туч.

Обращения к явлениям природы и предметам называются олицетворениями: Я люблю тебя, жизнь! Сыпь ты, черемуха, снегом!

Вводные слова и словосочетания показывают отношение говорящего к высказываемой мысли или к способу ее выражения. Они не являются членами предложения, в произношении выделяются интонационно, на письме – обозначаются пунктуационно.

Вводные слова и словосочетания делятся на группы в зависимости от выражаемого ими значения:

1) чувства, эмоции: к сожалению, к досаде, к ужасу, к радости, к огорчению, к стыду, к несчастью, к изумлению, к негодованию, к удивлению, на беду, на радость, странное дело, не ровен час, спасибо еще и др.:

К счастью, с утра погода наладилась.

2) оценка говорящим степени достоверности сообщаемого: конечно, несомненно, пожалуй, возможно, кажется, должно быть, разумеется, в самом деле, вероятно, верно, наверное, очевидно, без сомнения, безусловно, бесспор­но, может быть, видимо, по-видимому, действительно, в сущности, по существу, по сути, надо полагать, думаю и др.:

Пожалуй, погода сегодня будет хорошая.

3) источник сообщаемого: по моему мнению, по-моему, по-твоему, по-нашему, по-вашему, помнится, мол, дескать, по сообщению, по словам, говорят, по мнению и др.:

По-моему, он предупреждал об отъезде.

4) связь мыслей и последовательность их изложения: во-первых, во-вторых, в-третьих, наконец, зна­чит, таким образом, итак, следовательно, на­пример, напротив, наоборот, между прочим, стало быть, кстати, кроме того, далее, напротив, главное, с одной стороны, с другой стороны и др.:

С одной стороны, предложение интересное, с другой — опасное.

5) замечания о способах оформления мыслей: словом, одним словом, если можно так ска­зать, если можно так выразиться, лучше сказать, так сказать, иначе/вернее/точнее говоря, другими словами и др.:

Он пришел вечером, а точнее говоря, почти ночью.

6) обращение к собеседнику с целью привлечения внимания: скажем, допустим, извините, вообразите, поймите, понимаешь ли, понимаете ли, поверьте, веришь ли, представьте себе, знаешь ли, послушайте, поми­луйте, скажите на ми­лость и др.:

Я этого, поверьте, не знал.

7) оценка меры того, о чем говорится: самое большее, самое меньшее, по крайней мере, без преувеличений:

Он говорил со мной, по крайней мере, как большой начальник.

8) степень обычности: бывает, бывало, случается, по обыкновению:

Он, по обыкновению, сел в углу комнаты.

9) экспрессивность: кроме шуток, честно говоря, между нами будет сказано, смешно сказать и др.:

Я, честно говоря, сильно устал.
Вводными могут быть не только слова и словосочетания, но и предложения. Вводные предложения выражают те же значения, что и вводные слова, могут вводиться союзами если, как, сколько и др.:

Элегантность, я думаю, никогда не выйдет из моды (= по-моему).

Эта книга, если я не ошибаюсь, вышла в прошлом году (= по-моему).

Прихожу я и — можете себе представить? — никого не застаю дома (= представьте).

В предложение могут быть введены вставные конструкции, выражающие дополнительное замечание. Вставные конструкции обычно имеют структуру предложения, обособляются скобками или тире и могут иметь иную цель высказывания или интонацию, чем основное предложение.

Наконец (нелегко мне это далось!) она разрешила мне приехать.
Не являются вводными и не выделяются запятыми слова и словосоче­тания: буквально, будто, вдобавок, вдруг, ведь, в конечном счете, в конце концов, вряд ли, все же, все-таки, в целом, даже, едва ли, как будто, как раз, к тому же, между тем, небось, недаром, обычно, особенно, по представлению, по решению, потому, поэто­му, прежде всего, при этом, просто, словно, со временем, совсем, тем не менее, якобы


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  




Подборка статей по вашей теме: