Баллада о женщине и тигре

Спроси у любви

Лирика народов СССР

Городня

 
 
 


Спроси у любви

Лирика народов СССР

Городня


ЛЮБОВНАЯ Лирика народов СССР

Ираклий Абашидзе

* * *

Быть может, впрямь есть мера у любви,

быть может, ей дано своё мерило.

Все муки, всё отчаянье — увы! —

всё это — зря, всё понапрасну было.

Быть может, скорбь для наших душ и тел —

пустой урон, не явный поначалу.

Быть может, страсть имеет свой предел,

и как ни плыть, а приплывёшь к причалу.

Но, ранен десять раз,

ни разу я

не помышлял о скором исцеленье.

И пусть покой далёк на удивленье, —

да не о том сейчас печаль моя.

Фазу АЛИЕВА (1932)

БАЛЛАДА О ЖЕНЩИНЕ И ТИГРЕ

... Есть притча горская о том, что дочь однажды

Пожаловалась матери своей

На мужа: будто он бывает часто

У женщины другой. И мать сказала:

“Ну, это, дочка, поправимо. Только

Ты принеси мне два-три волоска,

Но не обычных два-три волоска,

А из усов тигриных вырви их...”

— Да что ты, мама! — испугалась дочь.

— А ты попробуй, — настояла мать, —

Ты женщина — ты всё должна уметь...

Задумалась надолго дочь. Затем

Зарезала барана и с куском

Баранины ушла в глубокий лес

И там в засаду села — тигра ждать.

Вот тигр увидел женщину. Взъярённый,

Рыча — прыжками — кинулся он к ней.

Тогда она ему швырнула мясо,

Сама же в страхе убежала прочь.

А на другой день вновь пришла сюда.

И снова тигр метнулся к ней взъярённый...

Но, кинув мясо тигру, в этот раз

Она не убежала, а стояла,

Не двигаясь, смотрела, как он ест...

На третий день, её увидев с мясом,

Тигр радостно забил хвостом. Похоже,

Он ждал уже её на этот раз.

И женщина теперь с ладони прямо

Кормила тигра. На четвёртый день,

Её увидев, тигр навстречу ей,

Весь радостью охвачен, подбежал.

И, съев кусок баранины, он лёг.

И голову на женские колени

Блаженно положил и задремал.

Тут женщина минуту улучила

И вырвала неслышно из усов

Три, может быть, четыре волоска

И принесла их матери домой.

“Ну, вот, — сказала мать, — ты укротила

Такого зверя хищного, как тигр.

Теперь иди и мужа укроти

Иль хитростью, иль лаской — как сумеешь.

Запомни — есть в мужчине каждом — тигр...”

Итак, за женщин!

Чтобы в них томились

И ласковость

И мужества запас.

Чтоб без сопротивленья

Им на милость

Сдавались тигры,

Дремлющие в нас!

(Перевод с аварского В. Туркина)


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: