Je parl–ais Je finiss–ais Je part–ais

Imparfait выражает прошедшее незаконченное действие, длившееся неопределенное время, на русский язык обычно переводится прошедшим временем несовершенного вида. Оно употребляется:

· в описаниях: C’était en mars. – Это было в марте.

· для обозначения действия повторяющегося в прошлом: Chaque dimanche j’allais à la campagne. – Каждое воскресенье я ездил за город

· может выражать прошлое незаконченное действие, одновременное с другим прошлым: Je lisais quand mon ami est venu. – Я читал, когда пришел мой друг.

· предполагаемое действие (после союза si): S’il recevait notre lettre, il nous répondrait tout de suite. – Если бы он получил наше письмо, он бы ответил незамедлительно.

· одновременность по отношению к прошлому: Mon ami m’a dit qu’il était content de son travail.

 

Plus–que–parfait

 

Plus–que–parfait сложное время. Образуется от Imparfait глаголов avoir и être и participe passé спрягаемого глагола.

Plus–que–parfait обозначает действие, предшествующее другому прошедшему действию:

Ex.: Notre professeur nous a parlé de Paris qu’ il avait visité pendant son voyage en France. – Наш преподаватель рассказал нам о Париже, который он посетил во время своего путешествия во Францию.

 

Futur immédiat

 

Futur immédiat образуется от présent глагола aller и инфинитива смыслового глагола и обозначает действие, которое должно совершиться в ближайшее время:

Ex.: La leçon va commencer. Урок скоро начнется.

Глагол aller в данной конструкции является вспомогательным и на русский язык не переводится. Вся конструкция на русский язык переводится словами «сейчас», «скоро» или будущим временем инфинитива смыслового глагола:

Ex.: Nous allons lire ce texte. Мы сейчас прочтем этот текст (или:

Мы скоро будем читать этот текст).

Passé immédiat

 

Passé immédiat образуется из présent глагола venir, предлога de и инфинитива смыслового глагола и обозначает действие совершившееся в недавнем прошлом:

Ex.: Il vient d’acheter une voiture. Он недавно купил машину.

Глагол venir в данной конструкции является вспомогательным и на русский язык не переводится. Вся конструкция на русский язык переводится словами «только что», «недавно» + смысловой глагол в прошедшем времени:

Ex.: La leçon vient de commencer. Урок только что начался.

Согласование времен

(Concordance des temps de l’Indicatif)

Согласованием времен обычно называется зависимость времени действия придаточного предложения от времени главного предложения. Действие придаточного предложения может быть одновременным с действием главного предложения, может ему предшествовать или следовать за ним. Если глагол главного предложения стоит в настоящем или будущем времени, то в придаточном предложении, как и в русском языке, может быть употреблено любое время по смыслу: настоящее, прошедшее или будущее. Если же глагол главного предложения стоит в одном из прошедших времен, то глагол придаточного предложения должен быть употреблен: для выражения одновременности – в imparfait, предшествования – в plus–que–parfait и следования – futur dans le passé. Правило согласования времен особенно строго соблюдается в косвенной речи.

Главное предложение Придаточное предложение
Соотношение времен Время глагола
Passé composé (imparfait) Cледование Одновременность Предшествование Futur dans le passé Imparfait Plus-que-parfait  

Ex.: Il a dit qu’ il lirait ce livre Он сказал, что прочтет эту книгу

il allait lire ce livre собирается прочесть эту книгу

il lisait ce livre читает эту книгу

il avait lu ce livre прочел эту книгу

il venait de lire ce livre только что прочел эту книгу

Главное предложение   Придаточное предложение
Соотношение времен Время глагола
Présent (futur simple)   Следование Одновременность Предшествование Futur simple, futur immédiat Présent Passé composé, passé immédiat

Ex.: Il dit qu’ il lit, lira ce livre Он говорит, что читает (будет читать) эту книгу.


Условное наклонение (
Mode Conditionnel)

Conditionnel имеет две временные формы: présent и passé. Conditionnel présent образуется от основы futur simple и окончаний imparfait. Conditionnel passé – сложная форма, состоящая из Conditionnel présent вспомогательного глагола и participe passé смыслового глагола:

Ex.: j’aurais parlé, je serais parti.

Conditionnel выражает возможное, предполагаемое или желаемое действие и переводится на русский язык сослагательным наклонением:

Ex.: Il lirait ce livre avec plaisir. – Он прочел бы эту книгу с удовольствием.

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: