El parlamentarismo a la europea. 10 страница

Трехдневная конференция под эгидой ООН, посвященная проблеме наркотиков, завершилась вчера в Нью-Йорке. В ней приняли участие 20 глав государств и четыре премьер-министра. Выступивший перед собравшимися лидерами американский Президент призвал участников конференции к «всестороннему единству в борьбе с распространением наркотических веществ». Как заявил Президент Франции, обозначенная проблема «приобретает все более очевидное влияние на власть, ведь наркотики в современном мире становятся все разнообразнее, активно завоевывают новые рынки и все более популярны среди молодых людей». Участники конференции выработали и подписали совместную Программу действий до 2008 года.

Благодаря ей, по словам составителей, распространение, продажа и потребление наркотиков будут «значительно сокращены».

 

27. Переведите письменно с русского языка на испанский:

Несмотря на экономические успехи НАФТА, позволившие увеличить мексикано-американский товарооборот с 89 до 146 миллиардов долларов, а иностранные инвестиции Мексику на 14 миллиардов долларов и в целом, безусловно, смягчить последствия кризиса 1994 – 1995 годов, известно, что «предусмотренные соглашением трехсторонние механизмы оказались не способны удовлетворительно разрешить как прежние споры, так и разногласия в торговой сфере». Эксперты финансовой группы «Банамекс Аксиваль» считают, что экспорт Мексики вырастет на 11,7%, но основные проблемы, касающиеся доступа некоторых мексиканских товаров (тунец, томаты, авокадо) на американский рынок, открытия американской границы для транспорта из Мексики, а также нависшей над мексиканскими компаниями, торгующими с Кубой, угрозы в связи с принятием закона Хелмса – Бэртона, пока остаются неразрешимыми.

Надежды Мексики на «новый тип» сотрудничества с США по проблемам наркобизнеса, охраны окружающей среды и пограничных споров, который мог бы установиться в рамках НАФТА, явно не оправдались.

На этом фоне итоги деятельности МЕРКОСУР выглядят более чем обнадеживающими. По меркам Европы, которой потребовалось 40 лет, чтобы достигнуть сегодняшнего экономического единства, четыре страны МЕРКОСУР построили свой таможенный союз с молниеносной быстротой. С 1991 по 1996 годы торговля внутри блока увеличилась в 4 раза (с 4,1 до 15 миллиардов долларов). Большая часть торговли уже осуществляется беспошлинно, хотя свободная торговля всеми без исключения товарами начнется с 1 января 2001 года. К этому времени должны быть заключены соглашения по автомобильной и сахарной промышленности.

На фоне мексиканского кризиса успешными выглядят совместные усилия Аргентины и Бразилии по преодолению экономической нестабильности в 1994 – 1995 годах. Также политики двух стран предотвратили военный переворот генерала Лино Овьедо в Парагвае апреле 1996 года.

 

28. Переведите письменно с испанского языка на русский в условиях дефицита времени (время на выполнение перевода – 20 минут):

Uno de los temas importantes que se abordarб en la cumbre, que concluirб el martes al mediodнa, es el de la reestructuraciуn de la industria aeroespacial europea, con importantes repercusiones sobre la industria militar que se prepara para la construcciуn del «Eurocaza 2000». La iniciativa europea, que encabezan britбnicos, franceses y alemanes, es la respuesta a la fusiуn de los gigantes norteamericanos Boeing y McDonell. Airbus, punta de lanza de la aeronбutica europea, pasarб pronto a transformarse en una sociedad anуnima en el marco de una reforma de toda la industria aeronбutica tanto civil como militar. En Espaсa la reforma afectarб a la empresa pъblica CASA, que podrнa ser privatizada.

 

29. Переведите письменно с испанского языка на русский:

El ministro de Asuntos Exteriores de Espaсa mantuvo ayer un encuentro de dos horas con su homуlogo chino, tras el que seсalу que se sentнa satisfecho por haber logrado de йste un compromiso para estudiar la participaciуn de empresas espaсolas en el proyecto de las Tres Gargantas, que serб la mayor presa del mundo cuando se construya sobre el rнo Yantse. El ministro espaсol tiene previsto un encuentro con el nuevo primer ministro chino.

La primera reuniуn del dнa habнa sido con empresarios espaсoles a fin de poner en marcha cuatro grupos de trabajo destinados a incrementar las inversiones y los intercambios comerciales en otros tantos sectores estratйgicos: obras pъblicas y transportes, industria agroalimentaria, energнa y medioambiente. Estos grupos trabajarбn de aquн a otoсo para tener listos diversos acuerdos que previsiblemente se firmarбn durante la visita que realizarб el presidente del Gobierno espaсol el prуximo mes de noviembre. Asimismo el titular del Exterior intentarб que China utilice las lнneas de crйditos blandos que concediу Espaсa en mayo de 1997 por valor de 600 millones de dуlares, de los que sуlo se han utilizado 103, segъn el embajador espaсol.

Los problemas medioambientales, uno de los riesgos del acelerado crecimiento de la economнa china (el 11 % anual) pudo comprobarlos el ministro espaсol en su recorrido desde el aeropuerto hacia su alojamiento. La contaminaciуn que cubre la ciudad no impedнa, sin embargo, contemplar la gigantesca transformaciуn que vive la sociedad china.

El ministro espaсol calificу de «excelentes» las relaciones polнticas entre los dos paнses, y enmarcу en el diбlogo constructivo las conversaciones sobre la situaciуn de los derechos humanos en China. El ministro hizo una valoraciуn positiva de su evoluciуn en la sociedad china, que atribuyу, entre otras razones, al diбlogo abierto con la Uniуn Europea y que han impulsado especialmente Alemania, Francia, Italia y Espaсa.


ЧАСТЬ VI. НАПРАВЛЕНИЯ РАЗВИТИЯ ПОЛИТИКИ, ЭКОНОМИКИ И ПРАВА В МИРЕ НА РУБЕЖЕ XX И XXI ВЕКОВ

УРОК 26

А. Основной текст

Выполните синхронный перевод текста со зрительной опорой с испанского языка на русский, предварительно ознакомившись с этим текстом, словарем, переводческим комментарием, советами переводчику и выполнив все текстовые упражнения:

Un grupo de ciudadanos espaсoles con sensibilidad ideolуgica de izquierdas, la mayor parte de ellos dirigentes polнticos, se adhiere a la idea de impulsar una Europa polнtica, paralela a la Europa monetaria y econуmica, para combatir la apatнa y multiplicar la participaciуn.

De una fuente casi seca como el Tratado de Amsterdam, previsto para una reforma institucional que toda Europa juzga insuficiente, la imaginaciуn, la iniciativa y la voluntad para avanzar en el proyecto europeo han hecho nacer un chorro de agua que ha de servir para regar la sequedad democrбtica sobre la cual tantas quejas se expresan (1).

En esta original construcciуn histуrica, que conocemos como Uniуn Europea, frecuentemente, de algunos pasos aparentemente modestos, han surgido desarrollos del proyecto europeo muy relevantes. Recuйrdese lo que ocurriу con el Acta Ъnica a partir de 1986. De nuevo, estamos ante un acontecimiento de una dimensiуn mucho mayor que la que se deriva de la modesta presentaciуn de que ha sido objeto (1). Veбmoslo.

Jacques Delors, al frente del Comitй Europeo de Orientaciуn Nuestra Europa, ha recogido la idea de Tomasso Padoa, lanzбndola a los responsables polнticos de toda Europa como un reto de inexcusable respuesta. El candidato a la presidencia de la Comisiуn puede ser elegido por los ciudadanos en las elecciones europeas del prуximo aсo. La fуrmula es simple y respeta los tratados. Esto es lo mбs sorprendente y estimulante. Para hacerlo, no hay que entrar en largas discusiones entre Gobiernos para modificar las normas. Puede hacerse con las existentes. Sуlo depende de la voluntad de los responsables polнticos de Europa, de los partidos y de los Gobiernos. Las formaciones polнticas que concurran a las elecciones europeas pueden proponer como parte de su oferta a los electores un candidato a la presidencia de la Comisiуn. Socialdemуcratas, democristianos, liberales o cualquier formaciуn polнtica europea, junto a sus listas nacionales y a sus programas, tienen la posibilidad de que alguien, hombre o mujer, represente sus aspiraciones para dirigir una instituciуn clave, como lo es la Comisiуn Europea.

Una verdadera revoluciуn democrбtica y tranquila. Los ciudadanos de toda la Uniуn Europea, cuando acudan a votar, sabrбn que estбn decidiendo tambiйn sobre la presidencia de la Comisiуn. Nadie volverб a decir que un «burуcrata» administra una parte tan importante de nuestros intereses polнticos. Nadie volverб a contemplar luchas de poder, que no comprende, y en las que nada tiene que decir. Ocurriу en 1994, cuando hubo de elegirse al presidente de la Comisiуn y ha vuelto a ocurrir en la cumbre del euro a propуsito de la presidencia del Banco Central Europeo.

Quienes creemos en un proyecto europeo, mбs allб del euro, con reglas democrбticas de funcionamiento, con participaciуn decisiva de los ciudadanos de todos los paнses que componen la Uniуn, apoyamos con entusiasmo la iniciativa. Sabemos de sus implicaciones y todas nos parecen positivas. Mбs poder de representaciуn al Parlamento, mбs legitimidad democrбtica a la Comisiуn. Un paso relevante en la superaciуn del dйficit democrбtico, al poner en manos de los ciudadanos la decisiуn sobre la presidencia de la Comisiуn.

Sabemos que habrб reacciones en contra. Las de los adversarios de la idea de una Europa polнtica ademбs de monetaria. No nos sorprenderбn, pero, lamentablemente, puede que no sean los ъnicos. Algunos escйpticos que rechazan la idea de Europa porque las reglas no son democrбticas harбn cualquier pirueta para negar la posibilidad de un paso decisivo en la democratizaciуn. Incluso algunos responsables polнticos europeнstas (2) quizб duden o rechacen la idea porque no estarбn dispuestos a ceder poder a los ciudadanos, a los mismos que ellos representan.

Podemos estar en un momento clave para el futuro de Europa. La apatнa, la distancia con que los ciudadanos acogen un hecho tan importante como el euro, puede transformarse en una gran corriente de participaciуn, de compromiso con el futuro de Europa. Una apuesta que, por insatisfactoria que nos parezca, pueda abrir un gran espacio, nuevo e insospechado. Expliquemos a los ciudadanos el nuevo comienzo de una Europa mбs cercana. De ellos y para ellos. Despuйs serб preciso cambiar los tratados. Para que quepan las nuevas democracias del centro y del Este, para que funcione el gran espacio de libertad con seguridad, para que hagamos un papel mбs influyente en el mundo nuevo de la globalizaciуn. Lo inmediato es aprovechar el impulso que puede generar esta idea. Lo urgente es ganar la opiniуn pъblica contra las reacciones nacionalistas o simplemente temerosas ante la participaciуn de los ciudadanos en los destinos comunes de Europa.

Por eso queremos actuar ya, sin pйrdida de tiempo, llamando la atenciуn de los ciudadanos y de los medios de comunicaciуn sobre la importancia del envite, pidiendo a todos los responsables polнticos, de partidos y Gobiernos, que crean en Europa, que se sumen a la propuesta, que la integren en sus ofertas programбticas durante las elecciones europeas de la prуxima primavera. Nosotros, desde la pluralidad que representamos, nos comprometemos a hacerlo y a impulsarlo.

Un nuevo impulso democrбtico ha de surgir en este tramo del camino hacia la uniуn polнtica de Europa.

 

Словарь

adherirse a присоединяться, вступать (в партию)
inexcusable непременный, обязательный, непростительный
legitimidad (f) законность, законное право
apuesta (f) заклад, пари, ставка
insospechable неожиданный, непредвиденный
envite (m) подарок, ставка

Б. Переводческий комментарий

1. Снижение «стилистического регистра» испанской фразы в переводах на русский язык.

Переводчики испанского языка нередко вынуждены в своих переводах нарусский язык снижать в разумных пределах «стилистический регистр» испанской фразы. Речь идет о высокопарных, излишне образных выражениях, усложненных синтаксических конструкциях, столь характерных для испанского языка и непривычных для русскоязычного коллектива.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: