Даимби-эс, -уб, -убли, -убси, -и, -ахъес, -ъни 158 страница

КЬУРЖ 1. -ли, -ла; мн.;хруст, хрустение; дяхӀила ~ хрустение снега; 2. первая часть сложных слов со знач. «хрустеть, хрустнуть»: кьуржбикӀес хрустеть; кьуржбухъес хрустнуть и т.д.

КЬУРЖ/БИКΙ-ЕС [ мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. о снеге: хрустеть; ~уси дяхӀи хрусткий, хрустящий снег.

КЬУРЖ/БУЛХЪ-ЕС [ мн. ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. о снеге: хрустеть; см. кьуржбикӀес. ǁ сов. кьуржбухъес.

КЬУРЖ/БУХЪ-ЕС [ мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. хрустнуть; кьяшмауб дяхӀи ~ун под ногами хрустнул снег. ǁ несов. кьуржбулхъес.

КЬУРЖЪАЛА,-ли, -ла; мн.; см. кьурж.

КЬУРК,-ли, -ла; мн.; клохтанье, кудахтанье, квохтанье; гӀяргӀнала ~ клохтанье куриц.

КЬУРК/БИКI-ЕС[ мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. о курах и самках некоторых других птиц: клохтать, кудахтать.

КЬУРК/БИ-ЭС[ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. стать наседкой; унрубала гIяргIя ~убли саби курица соседей стала наседкой. ǁ несов. кьуркбирес.

КЬУРКДЕШ, -ли, -ла; ед.; состояние наседки, становление наседкой.

КЬУРКЛИ нареч. будучи наседкой; гьалабван, ил ~ калун недавно она была наседкой.

КЬУРК/СИ, -ти являющийся наседкой.

КЬУРКУ,-ли, -ла; кьуркни;клуша.

КЬУРКЬУР 1. кр. прил. от кьуркьурси; перен. о животных: старый, дряхлый; перен. плохо кастрированный; ~ мицIираг старое животное; ~ бугъа старый бугай;2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти;плохое, старое животное; перен. плохо кастрированное животное.

КЬУРКЬУР/БАР-ЕС[ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. перен. сделать старым; декIти хIянчили унц ~иб тяжёлая работа сделала быка старым. ǁ несов. кьуркьурбирес.

КЬУРКЬУР/БИР-ЕС[ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. перен. делать (становиться) старым; кьял ~ули саби корова становится старой. ǁ сов. кьуркьурбиэс.

КЬУРКЬУР/БИ-ЭС [ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. перен. стать старым; ~диубти хӀяйванти скот, ставший старым. ǁ несов. кьуркьурбирес.

КЬУРКЬУРДЕШ,-ли, -ла; ед. и мн.; старость (животного).

КЬУРКЬУРЛИ нареч. перен. старо; чебаэс кьял ~ саби на вид корова стара.

КЬУРКЬУР/СИ, -ти старый; см. кьуркьур.

КЬУРЛИ,-ли, -ла; мн.; курлы (крик журавля).

КЬУРЛИ/БИКI-ЕС [ мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. о журавле: курлыкать.

КЬУРЛИ/БУЛХЪ-ЕС [ мн. ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. о журавле: курлыкать. ǁ сов. кьурлибухъес.

КЬУРЛИ/БУХЪ-ЕС [ мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. о журавле: издать звуки, похожие на курлы. ǁ несов. кьурлибулхъес.

КЬУРМЯВ, -ли, -ла; -ти; 1) мурлыканье; житала ~ мурлыканье кошки; 2) разг. о кошке:мурка; нушала ~ бетахъиб наша мурка потерялась; 3) перен. беззаботный человек; ~ливан гIямру дуркIули сай жизнь проводит как кот. ♦ ЛехIкахъибси кьурмявли бурт халаси бугапогов. кот, который не мурлыкает, съест сметану больше.

КЬУРМЯВ/БИКI-ЕС [ мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. о кошке: мурлыкать; нушала жита ~ули саби наша кошка мурлыкает.

КЬУРМЯВИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. издавать звуки мурлыканья, мурлыкать; житали, урга-ургади, ~ули саби кошка мурлыкает, временами. ǁ сов. кьурмявэс.

КЬУРМЯВ-ЭС, -ъиб, -ъили, -ъибси, -ъа(-ъая), -ъахъес, -ибни;ӀӀӀ; сов. промурлыкать; ~ъили, жита дурабухъун промурлыкав, кошка вышла. ǁ несов. кьурмявирес.

КЬУРС 1. -ли, -ла; мн.;грызение, грызня, щёлканье, лущение, лусканье; ~ла тӀама звуки грызения;2. первая часть сложных слов со знач. «сгрызть, грызть»: кьурсбарес сгрызть; кьурсбикӀес грызть и т.д.

КЬУРС/БАР-ЕС[ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. выгрызть, сгрызть, изгрызть; отъесть, выкусить,изъесть; ~или, бергес изгрызть;съесть, грызя. ǁ несов. кьурсбирес.

КЬУРС/БИКI-ЕС[ мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. грызть,разгрызать; ~ан мицIираг грызун (букв: грызущее животное).

КЬУРС/БИР-ЕС[ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. грызть,разгрызать;перегрызть (много); пощёлкивать; вацнани ~дирули сари мыши разгрызают. ǁ сов. кьурсбарес.

КЬУР/СИ, -ти о взгляде: суровый, хмурый.

КЬУРСЪАЛА,-ли, -ла; мн.; грызение, грызня; см. кьурс.

КЬУРТI 1. -ли, -ла; ед. и мн.;глоток, движение или звук при глотании; 2. первая часть сложных слов со знач. «проглотить, заглатывать»: кьуртӀаэс проглотить; кьуртӀбалтес заглатывать и т.д.

КЬУРТIА-ЭС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. 1) проглотить, заглотать; чяйла истакан иштяхӀличил ~иб с удовольствием проглотил стакан чая; 2) разг. тяпнуть; выпить втихаря; ца шиша ~иб тяпнул одну бутылку. ǁ несов. кьуртӀиэс.

КЬУРТӀ/БАР-ЕС [ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. проглотить, заглотать; см. кьуртӀаэс. ǁ несов. кьуртӀбирес.

КЬУРТI/БАЛТ-ЕС[ мн. ~далт-ес], -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. 1) заглатывать; ил къуртмани се-дигара ~а этот обжора заглотает что-угодно; 2) разг. пить втихаря; гIяракьила ~ули сай втихаря, пьёт водку. ǁ сов. кьуртӀбатес.

КЬУРТI/БАТ-ЕС[ мн. ~дат-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. 1) заглотать; лебилра диъ сунени ~ур всё мясо заглотал сам; 2) разг., тяпнуть; выпить втихаря; ца пигьала ~ур тяпнул одну рюмку. ǁ несов. кьуртӀбалтес.

КЬУРТI/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. глотать, проглатывать, заглатывать.

КЬУРТӀ/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. см. кьуртӀбалтес. ǁ сов. кьуртӀбиэс.

КЬУРТӀ/БИ-ЭС [ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. протолкнуться что-н. изо рта в пищевод; беркала ~уб пища протолкнулась изо рта в пищевод. ǁ несов. кьуртӀбирес.

КЬУРТI/БУЛХЪ-ЕС [ мн. ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. проталкиваться что-н. изо рта в пищевод. ǁ сов. кьуртӀбухъес.

КЬУРТI/БУХЪ-ЕС [ мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. см. кьуртӀбиэс. ǁ несов. кьуртӀбулхъес.

КЬУРТIИАН 1. прич. от кьуртIиэс; 2. в знач. прил. глотающий; перен. пьющий втихаря; 3. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; пренебр. пьяница, алкоголик; ~ничил гьалмагъмаркуд не дружи с пьяницей.

КЬУРТIИ-ЭС, -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я), -ахъес, -ъни; III; несов. проглатывать, заглатывать; ца-ца чуду ~ заглатывать по одному пирогу. ǁ сов. кьуртӀ-аэс.

КЬУРТIЛИ нареч. одним глотком, одним движением; ца ~ гьарушла хъаба бержиб одним глотком выпил чарку бузы.

КЬУРТΙЪАЛА,-ли, -ла; мн.; глотание; см. кьуртӀ.

КЬУРЧ, -ли, -ла; ; 1) персик (дерево и плод); нушачиб ~ билкьан у нас поспевает персик; ~и удатес посадить персики; 2) перен. упитанная, пышная девушка, женщина; рурси ахIен~ сари не девушка, а персик; ~гъуна рурси девушка, подобная персику.

КЬУРЪАДА, -ли, -ла; кьуръадни; преподаватель Корана.

КЬУРЪАЛА,-ли, -ла; мн.; см. кьур.

КЬУРЪ/АН, -ай, -а; мн.;Коран; ~дучӀахъес бурсибарес научить читать Коран; ~уркӀиличир дяр-къес выучить Коран наизусть; ~делчӀес а) прочитать Коран; б) прочитать Коран по усопшему. 

КЬУРЪИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III; несов. 1) урчать; 2) мурлыкать; житани гӀяшли ~ули саби кошка тихо мурлыкает. ǁ сов. кьурэс.

КЬУР-ЭС, -ъиб, -ъили, -ъибси, -ъа, -ъахъес, -ъибни; III; сов. 1) издать урчание; варгли ~ъиб желудок издал урчание; 2) издать мурлыканье; житали ~ъиб кошка издала мурлыканье. ǁ несов. кьуръирес.

КЬУТА 1. кр. прил. от кьутаси; тупой, недостаточно отточённый; ~ барда тупой топор; 2. в знач. сущ. -ни, -ла; -би; разг. тупица, тупой; тупарь; ~ гъайличивлира, баркьудиличивлира вала тупицу узнают по разговору и поступкам.

КЬУТА/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. 1) затупить, притупить, сделать тупым; дис ~ затупить нож; мигла вацIали барда ~иб дубовый лес притупил топор; 2) перен. ослабить, сделать менее восприимчивым; пикри бяхӀчииъни ~ притупить внимание; ил изай ~вариб его притупила болезнь. ǁ несов. кьутабирес.

КЬУТАБЕКΙ, -ли, -ла; кьутӀабургарти;тупица,тупоголовый.

КЬУТА/БИЗ-ЕС [~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. 1) показаться затупленным, тупым; дис ~ур нож показался тупым; 2) перен. показаться тупым, несообразительным; илала гӀякьлу ~ур его ум показался тупым. ǁ несов. кьутабилзес.

КЬУТА/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) затупляться, притупляться, становиться тупым; къялкъя жявли ~ули саби коса затупляется быстро; 2) перен. тупеть, становиться тупым, несообразительным, менее восприимчивым.

КЬУТА/БИЛЗ-ЕС [~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) казаться затупленным, тупым; кярхӀла ~ули саби рубанок кажется тупым; 2) перен. показаться тупым, несообразительным; ил адам ~илзули сай этот человек кажется тупым. ǁ сов. кьутабизес.

КЬУТА/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) тупить(ся); притуплять(ся), затуплять(ся), делать (становиться) тупым; барда ~ бехIбихьиб топор начал тупиться; 2) перен. тупеть; бухънабала гIякьлу ~ули саби ум стариков притупляется. ǁ сов. кьутабиэс.

КЬУТА/БИУБДЕШ [~иубдеш, ~риубдеш; ~ди-убдеш], -ли, -ла; ед. и мн.; 1) затупление; дисла ~ затупление ножа; 2) перен. отупение; бекӀла ~ отупение ума (букв: отупение головы).

КЬУТА/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. 1) притупиться, затупиться, сделаться тупым; 2) перен. отупеть, стать тупым, несообразительным; ~иубси адам отупевший человек. ǁ несов. кьутабирес.

КЬУТАДЕШ, -ли, -ла; мн.; 1) тупость, затупленность; дисла~ затупленность ножа; 2) перен. тупость, тупоумие; ~ дигӀянхӀедирид тупость не скроешь; адамла ~ тупоумие человека.

КЬУТАЛИ нареч. 1) тупо, затупленно; 2) перен. с тупостью, с тупоумием;непонятливо, несообразительно; духусила гIердиран ~ гъайикIар изображающий из себя умного, говорит тупо.

КЬУТА/СИ, -ти 1) тупой, недостаточно отточенный; ~ дис тупой нож;2) перен. тупой, непонятливый, несообразительный; ~ адам тупой человек; ~ хIер тупой взгляд; ~ гIякьлу тупой ум.

КЬУТА/СИВАНБИЗ-ЕС [~сиваниз-ес, ~сиван-риз-ес; -тивандиз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. см. кьутабизес. ǁ несов. кьутасиванбилзес.

КЬУТА/СИВАНБИЛЗ-ЕС [~сиванилз-ес, ~си-ванрилз-ес; -тивандилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. см. кьутабилзес. ǁ сов. кьутасиванбизес.

КЬУТI 1. -ли, -ла; мн.; стук, тук; удар; звук, шум от удара; унзализи ~ стук в дверь; уркIила ~бикьес слышать стук сердца; 2. первая часть сложных слов со знач. «постучать, стучать»: кьутӀбарес постучать; кьутӀбирес стучать и т.д.

КЬУТӀА-ЭС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. стукнуть, ударить; къакълизи хункӀ ~иб стукнул кулаком по спине; илдани рюмкаби ~иб они стукнули рюмки с рюмками. ǁ несов. кьутӀиэс.

КЬУТI/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. 1) постучать по чему-н., проверить стуком что-н.; гидгари ~ постучать яйцом; 2) обработать что; сковать; дубси ~ обработать (сковать) медь; ~или, барес отковать, наковать; ~или, бирес ковать; 3) разг. перен. напечатать, набрать на машинке, компьютере; очеркмашинкаличиб ~иб набрал очерк на машинке; 4) перен. побить, поколотить кого-н.; лехIхIейхъути дурхIнидудешли~иб отец поколотилнепослушных детей. ǁ несов. кьутӀбирес.

КЬУТI/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. стучать(ся), стукать, тукать; молотить, колотить, долбить, дубасить; ~икIули, барес (се-биалра) отстукать (что-либо).

КЬУТI/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) стучать по чему-н., проверять стуком что-н.; лацла умх ~ проверять стуком полость стены; 2) ковать, обрабатывать что-н.; убзаличиб къялкъя ~ ковать косу на наковальне; 3) перен. печатать, набирать на машинке, компьютере; 4) перен. бить, колотить кого-чего. ♦ Мегь буцIарли лебалли кьутӀбируси сабипосл. железо куют, пока оно горячо.ǁ сов. кьутӀбарес.

КЬУТI/БИРХЪ-ЕС [ мн. ~дирхъ-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ; несов. стучать, стукать; унзализи ~дирхъес стучать в дверь. ǁ сов. кьутӀбяхъес.

КЬУТI/БИ-ЭС[ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. 1) стукнуться; 2) обработаться; чихъялиуб дабрилис кабц ~уб шкура для обуви под колотушкой обработалась. ǁ несов. кьутӀ-бирес.

КЬУТIБУ,-ли, -ла; -уни; рел. выдающийся шейх, святой.

КЬУТI/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дул-хъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. стучаться, стукаться; см. кьутӀбикӀес. ǁ сов. кьутӀбухъес.

КЬУТI/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. постучаться, постукаться; унзализи чирил ~ухъун кто-то постучал в дверь. ǁ несов. кьутӀбулхъес.

КЬУТΙ/БУХΙНАБАР-ЕС [ мн. ~духӀнадар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. забить, вбить, вколотить вовнутрь; сала ~ вбить клин. ǁ несов. кьутӀбухӀнабирес.

КЬУТΙ/БУХΙНАБИР-ЕС [ мн. ~духӀнадир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. забивать, вбивать,вколачивать вовнутрь. ǁ сов. кьутӀ-бухӀнабарес.

КЬУТΙДУРА/БАР-ЕС [ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. выбить, вышибить; сала ~ выбить клин; тӀал ~ вышибить стойку. ǁ несов. кьутӀдурабирес.

КЬУТΙДУРА/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. выбивать, вышибать; унза ~дирес вышибать дверь.ǁ сов. кьутӀдурабарес.

КЬУТI/БЯХЪ-ЕС[ мн. ~дяхъ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ; сов. постучать, постукать; стукнуться; унзализи ~дяхъиб постучали в дверь. ǁ несов. кьутӀбирхъес.

КЬУТI-ВЯКЬ,-ли, -ла; мн.; разг. стукотня; частый, продолжительный стук; унраличиб бузути устнала ~ стукотня мастеров, работающих по соседству; ганзухъличирти кьяшмала ~ стукотня ног на лестнице; барднала ~ стукотня топоров.

КЬУТI-ВЯКЬ/БАР-ЕС [ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. постучать, постукать; см. кьутӀбарес. ǁ несов. кьутӀ-вякьбирес.

КЬУТI-ВЯКЬ/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~ди-кӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. стукать, стучать; см. кьутӀбикӀес.

КЬУТI-ВЯКЬ/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. см. кьутӀбирес. ǁ сов. кьутӀ-вякьбиэс.

КЬУТI-ВЯКЬ/БИ-ЭС [ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. см. кьутӀбиэс. ǁ несов. кьутӀ-вякьбирес.

КЬУТI-ВЯКЬ/БУЛХЪ-ЕС [ мн. ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. см. кьутӀбулхъес. ǁ сов. кьутӀ-вякьбухъес.

КЬУТI-ВЯКЬ/БУХЪ-ЕС [ мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. см. кьутӀ-бухъес. ǁ несов. кьутӀ-вякьбулхъес.

КЬУТIИ о цвете:тёмный; ~ ранг тёмный цвет.

КЬУТIИКI,-ли, -ла; -уни; 1) било; бала кьиздируси машинала ~ било трепальной машины; 2) молоточек(в механизмах).

КЬУТIИ-ХIУНТIЕНА тёмно-красный; ~ ранг тёмно-красный цвет.

КЬУТIИ-ХIУНТIЕН/БАР-ЕС [ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. сделать тёмно-красным, окрасить в тёмно-красный цвет. ǁ несов. кьутӀи-хӀунтӀенбирес.

КЬУТIИ-ХIУНТIЕН/БИКΙ-ЕС [ мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. становиться тёмно-красным, окрашиваться в тёмно-красный цвет.

КЬУТIИ-ХIУНТIЕН/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. становиться тёмно-красным, окрашиваться в тёмно-красный цвет. ǁ сов. кьутӀи-хӀунтӀенбиэс.

КЬУТIИ-ХIУНТIЕН/БИРХЪ-ЕС [ мн. ~дирхъ-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ; несов. переливаться тёмно-красным цветом; берхӀилиуб илала хӀева ~ули саби под солнцем её платье переливается тёмно-красным цветом. ǁ сов. кьутӀи-хӀунтӀенбяхъес.

КЬУТIИ-ХIУНТIЕН/БИ-ЭС [ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. стать тёмно-красным; окраситься в тёмно-красный цвет; бурх ~уб потолок стал тёмно-красным. ǁ несов. кьу-тӀи-хӀунтӀенбирес.

КЬУТIИ-ХIУНТIЕН/БЯХЪ-ЕС [ мн. ~дяхъ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ; сов. поблестеть тёмно-красным цветом.ǁ несов. кьутӀи-хӀунтӀенбирхъес.

КЬУТIИ-ХIУНТIЕНДЕШ, -ли, -ла; ед. и мн.; тёмно-красный цвет, тёмно-красность.

КЬУТIИ-ХIУНТIЕННИ нареч. тёмно-красно; ~ кабизурли саби смотрится тёмно-красно.

КЬУТIИ-ХIУНТIЕН/СИ, -ти тёмно-красный; см. кьутӀи-хӀунтӀена.

КЬУТIИ-ЭС, -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я), -ахъес, -ъни; III; несов. стукать, ударять; чягъирла пигьлуми ~ули сари стукают чаши с вином. ǁ сов. кьутӀаэс.

КЬУТIКЬУАГ-ЕС, -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. почувствовать горечь, горькость; показаться горьким; хурег ~иб еда показалась горькой; удиикни ~иб перен. почувствовал, узнал горечь поражения. ǁ несов. кьутӀкьуигес.

КЬУТIКЬУ/БАР-ЕС [ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. сделать горьким. ǁ несов. кьутӀкьубирес.

КЬУТIКЬУ/БИЗ-ЕС [ мн. ~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. показаться горьким; беркала ~ур еда показалась горькой. ǁ несов. кьутӀкьубилзес.

КЬУТIКЬУ/БИКI-ЕС[ мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. горчить; ~ди-кIути хиярти огурцы с горьковатым привкусом.

КЬУТIКЬУ/БИКIУДЕШ [ мн. ~дикӀудеш], -ли, -ла; ед. и мн.; отдавание горечью; нерхла ~ отдавание топлёного масла горечью.

КЬУТIКЬУ/БИЛЗ-ЕС [ мн. ~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. казаться горьким. ǁ сов. кьутӀкьубизес.

КЬУТIКЬУ/БИР-ЕС[ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. горкнуть; буцӀардешличибли, гӀявадеш къалабали ~ули саби от жары, масло быстро горкнет.ǁ сов. кьутӀкьубиэс.

КЬУТIКЬУ/БИУБДЕШ [ мн. ~диубдеш], -ли, -ла; ед. и мн.;прогорклость; чягъирла ~диубдеш прогорклость вина.

КЬУТIКЬУ/БИ-ЭС[ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. прогоркнуть; ~убси прогорклый. ǁ несов. кьутӀкьубирес.

КЬУТIКЬУДЕШ, -ли, -ла; ед. и мн.; 1) горечь, горькость, ощущение горького вкуса; кьаклабси ~ горечь во рту; 2) что-н. горькое (разг.); ~ кьяраурра проглотил что-то горькое; 3) перен. горькое чувство печали, обиды, разочарования; удиикнила ~ горькое чувство разочарования из-за поражения.

КЬУТIКЬУДЕШАГАР/(СИ), -ти 1) без горечи, не имеющий горького привкуса; 2) перен. без горького чувства обиды, разочарования.

КЬУТIКЬУ-ЗУКЬИ/СИ, -ти горько-солёный; ~ти хиярти горько-солёные огурцы.

КЬУТIКЬУИГ-ЕС, -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. чувствовать горечь; беркала ~ули саби в еде чувствуется горечь. ǁ сов. кьутӀкьуагес.

КЬУТIКЬУЛИ нареч. 1) горько; мухIлилаб ~ саби во рту горько; 2) перен. печально, горестно; вайла хабар ~ кьяраур недобрую весть проглотил горестно. ♦ Дурав шадси – хъулив кьутIкьули вирарпогов. кто радостен вне дома, тот горестен дома.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: