Лежал во прахе дуб, перунами разбитый;
А с ним и гибкий плющ, кругом его обвитый...
Ο Дружба, это ты!
В. Α. Жуковский.
Метонимия
Троп, основанный на отношении смежности.
Метонимический перенос связан с описанием и обстоятельственными тропами, которые являются смысловой основой метонимии:
· предыдущего и последующего,
“...принуждены мы были с болезненным и сокрушенным сердцем, призвав в помощь Бога, обнажить свой меч u обещать царству нашему, что мы не опустим оный во влагалище, доколе хотя один из неприятелей оставаться будет вооружен на земле нашей.”
Манифест имп. Александра I.
Сначала обнажают меч, а потом им сражаются, сначала побеждают, а затем опускают меч в ножны.
· причины и действия,
“Бизнес плодит компаньонов, вера — рождает подвижников правды и добра.”
Митрополит Иоанн.
Бизнес, как и вера, являются причинами соответствующих действий, а не самими действиями: деловые отношения в бизнесе создают компаньонов; христианская нравственность, причина которой — вера, создает подвижников добра и правды. Как и в предшествующем примере: быть вооруженным — условие военных действий.
· деятеля и действия,
“Читал охотно Апулея, а Цицерона не читал.” А. С. Пушкин.
Автор читал произведения Апулея и не читал произведений Цицерона.
· Личность ~ общество:
“... князья северных племен движутся на юг по великому водному пути из Балтийского моря в Черное, утверждают свое пребывание в Киеве, откуда начинают частые сношения с Византиею...” С. М. Соловьев.
Князья вместо славянских племен, которые двигались на юг.
· содержащего и содержимого,
“Брега Невы руками плещут.” М. В. Ломоносов.
Рукоплещут люди, находящиеся на берегах Невы.
· знака и означаемого,
Ο Росс! твоя лишь добродетель
Таких великих дел содетель;
Лишь твой орел луну затмил.
Г. Р. Державин.
Орел — российский герб, луна — символ Османской империи.
· времени и предмета или действия,
“Не умрет из нашей старины ни зерно того, что есть в ней истинно русского и что освящено Самим Христом.” Н. В. Гоголь.
Старина вместо деяний людей в прежние времена.
· материала и вещи.
Янтарь на трубках Цареграда,
Фарфор и бронза на столе
И чувств изнеженных отрада,
Духи в граненом хрустале...
А. С. Пушкин.
Фарфор, бронза, хрусталь вместо произведений из них.
Синекдоха
Троп, основанный на отношениях рода и вида, части и целого, единичного и множественного.
• Часть ~ целое:
На недоступные громады
Смотрю по целым я часам, —
Какие росы и прохлады
Оттуда с шумом льются к нам!
Вдруг просветлеют огнецветно
Их непорочные снега:
По ним проходит незаметно
Небесных ангелов нога...