Студопедия


Авиадвигателестроения Административное право Административное право Беларусии Алгебра Архитектура Безопасность жизнедеятельности Введение в профессию «психолог» Введение в экономику культуры Высшая математика Геология Геоморфология Гидрология и гидрометрии Гидросистемы и гидромашины История Украины Культурология Культурология Логика Маркетинг Машиностроение Медицинская психология Менеджмент Металлы и сварка Методы и средства измерений электрических величин Мировая экономика Начертательная геометрия Основы экономической теории Охрана труда Пожарная тактика Процессы и структуры мышления Профессиональная психология Психология Психология менеджмента Современные фундаментальные и прикладные исследования в приборостроении Социальная психология Социально-философская проблематика Социология Статистика Теоретические основы информатики Теория автоматического регулирования Теория вероятности Транспортное право Туроператор Уголовное право Уголовный процесс Управление современным производством Физика Физические явления Философия Холодильные установки Экология Экономика История экономики Основы экономики Экономика предприятия Экономическая история Экономическая теория Экономический анализ Развитие экономики ЕС Чрезвычайные ситуации ВКонтакте Одноклассники Мой Мир Фейсбук LiveJournal Instagram

Независимый причастный оборот




Независимый причастный оборот имеет собственное подлежа­щее, выраженное существительным в общем падеже или личным местоимением в именительном падеже. На русский язык этот обо­рот переводится придаточным обстоятельственным предложени­ем, начинающимся союзами так как, когда, после того, как и др.

The boy being very ill, the family doctor sent him to hospital. Так как мальчик был очень болен, участковый врач отправил его в больницу.

Предложение с независимым причастным оборотом, стоящим в конце предожения, чаще всего переводится сложносочиненным предложением с союзами причем, а, и, но.

The operation was successfully performed, the patient feeling well. Операция прошла успешно, и больной хорошо себя чувствовал.

Если действие, выраженное причастием независимого причаст­ного оборота, предшестует действию глагола-сказуемого предло­жения, то употребляется Perfect Participle.

The ambulance having arrived, the patient was taken to hospital. Когда (после того, как) приехала неотложка, больной был отправлен в больницу.

Формальные признаки независимого причастного оборота:

1. перед причастием стоит существительное без предлога или местоимение в именительном падеже;

2. независимый причастный оборот всегда отделен запятой.

ГЕРУНДИЙ (THE GERUND)

§ 23. Герундий - неличная форма глагола, которая имеет грам­матические особенности как глагола, так и существительного, и выражает действие как процесс: smoking курение, курить, preventing предупреждение, предупреждать, improving улучшение, улучшать.

Герундий произошел от отглагольного существительного, кото­рое существует и в современном английском языке.

Сохраняя часть признаков существительного, герундий приоб­рел свойства глагола, в частности, формы вида и залога.

Таблица форм герундия

■» Active Passive 1
Indefinite | Perfect examining having examined being examined having been examined

300 ♦ Grammar Supplement

Герундий может выполнять в предложении следующие функ­ции.

1. Подлежащего:

Smoking is not .allowed here. Курить здесь не разрешается.

2. Именной части составного сказуемого:

Thyroidectomy is removing the thyroid gland. Тиреоидэктомия -это удаление щитовидной железы.

3. Дополнения:

а) прямого:

The patient needs examining at once. Больной нуждается в сроч­ном обследовании.

б) предложного:

The brain is the primary centre for regulating body activities. Мозг является центром регуляции движений тела.

4. Определения:

There are different methods of treating this disease. Существуют раз­личные способы лечения этого заболевания.

5. Обстоятельства:

After receiving necessary information we could continue our experiment. Получив (после того, как мы получили) необходимые данные, мы смогли продолжить эксперимент.

Как видно из примеров, герундий может переводиться суще­ствительным, инфинитивом, деепричастием, придаточным пред­ложением.

Сложные формы герундия чаще всего переводятся придаточ­ным предложением:

I remember his having been taken to the infection hospital as a small child. Я помню, что он лежал в инфекционной больнице еще в детстве.





Дата добавления: 2015-05-26; просмотров: 286; Опубликованный материал нарушает авторские права? | Защита персональных данных | ЗАКАЗАТЬ РАБОТУ


Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском:

Лучшие изречения: Учись учиться, не учась! 10188 - | 7794 - или читать все...

Читайте также:

 

34.204.175.38 © studopedia.ru Не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования. Есть нарушение авторского права? Напишите нам | Обратная связь.


Генерация страницы за: 0.002 сек.