Порядок слов в ИЕ допускал определенную вариативность, что характерно для языков флективного строя, однако преобладающей являлась структура с конечной позицией глагола и положением дополнения (или другого второстепенного члена) между подлежащим и сказуемым. Такой порядок слов типичен для санскрита и латыни.
Manus manum lavat. «Рука руку моет»
Подлежащее может находиться в начальной или срединной позиции. Аналогичное явление имеет место в случае составного именного сказуемого. Конечную позицию в этом случае занимает глагол-связка.
Homo homini amicus est. «Человек человеку друг (есть)»
Scientia potentia est. «Знание - сила (есть)»
Для германских языков также характерен порядок слов с конечной позицией глагола:
ДА He hīne to þæm ade beran wyllaÞ «Они его к костру нести желают (намереваются)»
Однако в общегерманском начинает проявляться новая тенденция - положение глагола-сказуемого после первого ударного элемента предложения: обстоятельства или подлежащего.
ДА... Þa rad se cyng... «тогда отправился король…»
ДА... He cwæÞ... «Он сказал…»
В целях эмфазы глагол в ИЕ может появляться в начальной позиции (в основном в побудительных и вопросительных предложениях). Это сохранилось и в германских языках.
ДА … sinZ me hwæt-hwuZu! «…Спой мне что-нибудь!»
Hwanon sceolon cuman wise lareowas…? «Откуда должны появиться мудрые учителя?»
Начальная позиция глагола встречается также в отрицательных предложениях - это особенность германских языков:
ДА Nē seah ic… «Не видел я…»
а также как зачин повествования:
ДА Wæs hē sē mon… «Был он этот человек…»
В середине повествования обычна конечная позиция глагола.
Безглагольные предложения. Глагол-связка "быть" в составе именного сказуемого часто опускался, особенно часто в форме настоящего времени третьего лица индикатива, что типично, например, для русского языка.
«Наша ветхая лачужка и печальна и темна» (А.С. Пушкин)
Это явление сохранилось и в ОГ, хотя имеет место реже, чем в ИЕ. В готском тексте Евангелия встречаем глагол-связку там, где он отсутствует в греческом оригинале.
Типичной чертой германского синтаксиса является опущение неличной формы глагола со значением движения в составе глагольного сказуемого, если направление или способ действия ясны из контекста:
ДА Þeos bōc sceal to þæm mynstre «Эта книга должна (быть отправлена) в монастырь…»
Бесподлежащные предложения. Следует различать два основных типабесподлежащных предложений.
1. Предложения, где подлежащее опущено, но легко восстанавливается по форме глагола-сказуемого. Такие предложения типичны для латыни и русского языка.
Omnia mea mecum porto. «Все мое ношу с собой»
Люблю тебя, Петра творенье!
Из германских языков такие предложения широко представлены в готском, а в других германских языках редки или почти совсем не зафиксированы, например, в ДА практически не встречаются.
2. Предложения, где нет и не может быть подлежащего. Они, в свою очередь, подразделяются на два подтипа.
а. Предложения, описывающие явления природы. Ср. в русском: Светает. Вечереет.
Этот тип был унаследован в ОГ.
ДА Norþan snywde «На севере шел снег»
б. Предложения, описывающие эмоциональные и ментальные процессы или физические состояния. Лицо, испытывающее данное состояние, обозначается формой винительного или дательного падежа существительного/личного местоимения.
Рус. Меня знобит, страшит, веселит. Ему тепло, холодно, стыдно.
Этот тип также сохраняется в ОГ. Имя, обозначающее логический субъект, также стоит в форме дательного или винительного падежа:
ДА Him þuhte «Ему казалось…»