Антономазия ( Antonomasia )

Это стилистический прием, заключающийся в замене какого-либо имени нарицательного собственным именем исторического лица, литературного персонажа и т.п. или другим нарицательным именем, и наоборот, в употреблении нарицательного имени в значении собственного, используемый для обозначения присущих или приписываемых кому-либо или чему-либо свойств.

Как и в других стилистических приемах, основанных на взаимодействии лексических значений, в антономазии логическое и назывное значения должны быть реализованы в слове одновременно.Например: He is the Napoleon of crime. (C.Doyle)

(= a genius in crime as great as Napoleon was in wars) или I have a Rembrandt at home (=a picture by Rembrandt).

Если в контексте материализуется только одно значение, то это не стилистический прием, как, например, в словах hooligan, boycott, а элемент словообразования.

Пример истинной антономазии, когда заложенное в языке свойство обозначения единичного путем использования уже существующих слов, обозначающих общие понятия, находит своеобразное стилистическое применение, можно найти в “American Notes” Ч.Диккенса: “Among the herd of journals which are published in the States, there are some… of character and credit. From personal intercourse with accomplished gentlemen connected with publications of this class, I have derived both pleasure and profit. But the name of these is Few, and of the other Legion, and the influence of the good is powerless to counteract the mortal poison of the bad.” В этом примере слова Few и Legion даны с заглавной буквы; они как бы служат собственными именами двух групп журналистов (разных по количественному составу), с которыми Диккенсу пришлось встретиться в Америке. Здесь налицо взаимодействие предметно-логического значения с назывным.

Важно отметить, что антономазия реализуется, главным образом, в письменной речи, так как заглавные буквы являются единственным сигналом употребления стилистического приема.

Имена собственные за редким исключением уже потеряли свое этимологическое значение, а именно, лежащие в их основе качества, свойства, черты характера и т.п., являются “стертыми”. С антономазией же всё не так. Это стилистическое средство служит для того, чтобы подчеркнуть главную, самую характерную черту человека или события, при этом данная черта и служит именем собственным для человека или события (например: Miss Blue-Eyes, Scrooge, Mr.Zero, Miss Today, Mr.Knowman, Mr.Know-all,) и, таким образом, налицо взаимодействие логического и номинативного значений в слове.

Антономазия часто встречается в публицистическом стиле, а именно, в журнальных и газетных статьях: “I say this to our American friends. Mr. Facing-Both –Ways does not get very far in this world.” (The Times)

“I suspect that the Noes and Don’t Knows would far outnumber the Yesses.” (The Spectator)

ПРАКТИЧЕСКИЕ ЗАДАНИЯ

Упражнение 13. Проанализируйте примеры антономазии, определите дополнительную информацию, передаваемую данным стилистическим приёмом.

1. There are three doctors in an illness like yours… Dr. Rest, Dr.Diet and Dr.Fresh air. (Cusack)

2. He looked at himself in the glass. Here, then, was a modern Hercules – very distinct from that unpleasant naked figure with plenty of muscles, brandishing a club. (Christie)

3. In the moon-landing year what choice is there for Mr. and Mrs. Average – the programme against poverty or the ambitious NASA project? (Morning Star)

4. The next speaker was a tall gloomy man. Sir Something Somebody. (Priestley)

5.I keep six honest serving-men As well as breakfast, lunch, and tea,

(They taught me all I know); For they are hungry men.

Their names are What and Why and When But different folk have different views.

And How and Where and Who. I know a person small

I send them over land and sea, She keeps ten million serving-men,

I send them east and west; Who get no rest at all.

But after they have worked for me She sends ‘em abroad on her own affairs,

I give them all a rest. From the second she opens her eyes

I let them rest from nine till five, One million Hows, two million Wheres,

For I am busy then, And seven million Whys. (Kipling)

Стилистические приёмы, основанные на взаимодействии предметно-логического и эмоционального значения – эпитет и оксюморон.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: