Разговорный стиль относится преимущественно к устной форме существования языка. Но нельзя смешивать понятия «устная речь» и «разговорный стиль», так как 1-ое понятие – более широкое; в устной речи реализуются и некоторые жанры других стилей – например: лекция, доклад, рапорт и др.
Отличительные свойства: непринужденность, конкретность, экспрессивность изложения, выражение субъективного отношения к содержанию своего высказывания, проникновение нелитературных элементов, влияние внеязыковых средств общения (жестов, мимики), частые нарушения норм литературной речи и т.д. Основными чертами устной формы разговорного стиля исследователи считают избыточность, парадоксально взаимодействующую с лаконизмом, а также прерывистость:
Для устной речи как для речи, создаваемой в момент говорения, характерны две особенности – избыточность и краткость высказывания, которые, на первый взгляд, могут показаться взаимоисключающими друг друга. Избыточность, т.е. прямые повторы слов, словосочетаний, предложений, чаще повторы мыслей, когда используются близкие по значению слова, <…> объясняется условиями создания устного текста, стремлением донести до слушателей определенную информацию. <…> Прерывистость выражается в наличии непроизвольных, более длительных (сравнительно с остальными) остановок, пауз (между словами, сочетаниями слов, предложениями, частями высказывания), в повторении отдельных слов, слогов и даже звуков, в растягивании звука типа [э] и в выражениях типа Как бы это сказать? Все эти проявления прерывистости речи раскрывают процесс создания высказывания, а также затруднения говорящего (47, с.10 – 11).
|
|
О.Б. Сиротинина – одна из ведущих современных исследователей русской разговорной речи – так характеризует особенности разговорного стиля:
Отсутствие заботы о форме выражения мыслей характерно для разговорного, или, как его еще называют, обиходно-бытового стиля. <Он> используется в неофициальной обстановке. Степень подготовленности речи может быть различной (от спонтанности речи в непосредственном общении-разговоре до написания письма с черновиком). Но никогда она не достигает степени подготовленности книжных стилей. Это приводит к тому, что фактически неиспользованными оказываются многие возможности языка, не реализуется его синонимическое богатство, невольно упрощается синтаксис, допускаются речевые неточности, а подчас и ошибки. Эти особенности неофициальной речи наиболее ярко выражены в условиях непосредственного общения, когда человек в буквальном смысле слова не имеет ни секунды для подготовки своей речи. (75, с.10).
|
|
Непосредственностью общения предопределены собственно языковые черты разговорной речи.
На фонетическом уровне разговорная речь характеризуется значительно меньшей четкостью произношения в сравнении с фонетико-орфоэпическими нормами официальной литературной речи. В связи с тем, что, как правило, сообщается об известных собеседнику фактах, говорящий не напрягает свои органы речи. Звуки произносятся нечетко, концы слов и фраз проглатываются, произношение многих слов настолько упрощается, что выпадают целые слоги: терь вместо теперь, гарьт вместо говорит. Такая нечеткость произношения нередко приводит к «ослышкам» и «недослышкам»: напр., фраза У меня тут фартук может быть ошибочно воспринята на слух как У меня инфаркт.
Кроме нечеткости произношения, разговорная речь отличается ритмизованностью. Для разговорного стиля характерно чередование ударных и безударных сегментов речи, основанное на физиологическом ритме дыхания. Если в официальной речи каждое полнозначное слово имеет свое ударение и обычно составляет отдельное фонетическое слово, то в разговорной стихии многие слова теряют ударение, произносятся очень кратко и нечетко, объединяясь с наиболее значимым во фразе ударным словом. Например, фраза Мы сегодня были в кино обычно состоит всего из двух фонетических слов: [мыс’ьн’и был’ифк’ино]. В разговорной речи, как утверждает О.Б. Сиротинина, даже многосложные слова могут быть безударными.
Ритмичность разговорной речи возникает также за счет безударности тех слов, которые с точки зрения норм письменной речи являются лишними. Это часто вставляемые говорящим в свою речь (в момент обдумывания и оформления следующего ее отрезка) так называемые слова-паразиты (частицы или вводные слова и словосочетания): вот, ну, это, это самое, вообще, там, значит, так сказать, как говорится, знаешь, понимаешь, как бы и т.п.
По наблюдениям О.Б. Сиротининой, интонация фраз в разговорной речи тоже резко отличается от официального интонирования. Поэтому обычно, находясь в соседней комнате, не видя тех, кто разговаривает, и не разбирая слов, только по интонации можно определить, с кем идет разговор: с близкими, родственниками или с гостем (особенно если отношения с ним официальные). Официальная речь менее ритмизована, в ней меньше безударных слов (см. там же, с.22 – 24).
Разговорная лексика имеет две основные разновидности: общенародные слова и слова, социально или диалектно ограниченные (диалектизмы, жаргонизмы, профессионально-жаргонные слова). Последнюю разновидность разговорной лексики следует рассматривать отдельно, так как она находится за рамками литературного языка и имеет ограниченную сферу употребления.
Общенародная разговорная лексика, которую мы и будем в дальнейшем рассматривать, в свою очередь делится на разговорно-литературную и разговорно-обиходную. К последней примыкает и просторечие, т.е. слова, стоящие на грани и за пределами литературного употребления. Особо выделяются вульгаризмы – грубо-экспрессивные слова. Просторечные слова отличаются от разговорных большей сниженностью по отношению к межстилевой (нейтральной) лексике, но часто на практике провести четкую границу между разговорностью и просторечием довольно сложно, что отражается и в толковых словарях. Многие слова, которые в «Толковом словаре» под ред. Д.Н. Ушакова оценивались как просторечные (например: вприсядку, вправду), в четырехтомном «Словаре современного русского литературного языка» рассматриваются как разговорные, а некоторые слова (напр.: богатей, ветрогон, кислинка) – уже не снабжены какой-либо стилистической пометой, т.е. отнесены даже к межстилевым.
В «Словаре русского языка» под. ред. С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой еще больше бывших просторечных слов получили статус разговорных. Некоторые просторечные слова имеют двойную помету: просторечное и областное, так как распространенные диалектизмы часто переходят в разряд просторечных слов. В связи с неустойчивостью границ между этими двумя категориями иногда употребляется термин «разговорно-просторечное слово», но все же в современной лексикологии заметна тенденция к разграничению разговорности и просторечности.
|
|
В разговорной речи преобладают слова с различной эмоционально-экспрессивной окраской, которая фиксируется в толковых словарях стилистическими пометами: «уменьшительное», «ласкательное», «шутливое», «бранное», «презрительное», «ироническое» и др. Разговорные слова обычно имеют конкретное значение, например: вешалка, кладовка, комнатушка и т.п.; в том числе названия лиц по различным признакам: врун, соня, проказник и т.д. Абстрактные существительные встречаются значительно реже, например: похвальба, бессмыслица, вздор.
Разговорность слова часто связана с его многозначностью, так как у многих слов разговорная окраска появляется только в одном или нескольких из возможных значений. Например: развинтиться имеет стилистически сниженную окраску только в значении ‘утратить способность сдерживаться’.
Разговорные слова часто имеют межстилевые эквиваленты и гораздо реже – книжные. Ср. семантико-стилистические синонимы: глазищи – глаза – очи; очаровательный – красивый – смазливый.
Разговорная фразеология, которая в процентном соотношении в русском языке значительно превосходит книжную и межстилевую, имеет еще более эффективные эмоционально-экспрессивные возможности, чем разговорная лексика. Разговорные фразеологизмы при уместном их употреблении в непринужденной, фамильярной обстановке придают нашей устной речи яркость, образность, усиливая ее воздействие на слушателя, например: не быстро, а сломя голову, не промахнулся, а попал в небо пальцем, не замолчал, а язык проглотил.
|
|
Просторечная фразеология отличается от разговорной большей стилистической сниженностью: фамильярностью, резкостью, грубостью, вульгарностью – например: в хвост и в гриву, черт возьми, набить морду, заливать арапа, пудрить мозги и т.п.
Словообразовательные и морфологические особенности разговорной речи выражаются прежде всего специфическими суффиксами существительных: - ан, -ун у слов со значением лица, вызывающего отрицательные эмоции: болт ун, критик ан; -щин(а); н(я) у абстрактных существительных женского рода: дедов щин а, штурмов щин а, грыз н я, маз н я и т.п.; -к, -ик, нередко потерявшими значение уменьшительности: нож ик, лопат к а. Широко распространены различные суффиксы субъективной оценки – для речевой характеристики предмета разговора, – например: вор ишк а, волч ищ е, звер юг а и т.п.; суффиксы существительных ж.р., образованных от существительных м.р. со значением профессиональной принадлежности -ш-, -их-: доктор ш а, повар их а и п.; часто употребляются существительные общего рода, особенно с отрицательной эмоциональной оценкой: зазнайка, подлиза; существительные мужского рода с суффиксами -ень-, -ёж-, -ей-, -уй-, -яш-, например: балов ень, дел ёж, грамот ей, бурж уй, кругл яш и т. п.
По подсчетам Э.А. Клочковой, для разговорной речи характерно особое соотношение использования частей речи, отличное от употребления их во всех видах письменной речи: так, если в разговорной речи на 1000 слов встречается 130 – 140 существительных, то в письмах их уже более 200 (ср. с соотношением в др. стилях: на каждую 1000 слов в научном стиле – около 370 существительных, в художественном – около 290); прилагательных соответственно 35–39 и 62; зато местоимений 175 и 110; частиц – 120–131 и 78 (см.36, с.110 – 111).
Кроме того, разговорную речь отличает своеобразное использование падежных форм. Так, если для письменной речи типично преимущественное употребление форм родительного падежа, то для разговорной – именительного и винительного.
Только в разговорной речи уместны притяжательные прилагательные со значением принадлежности лицу-родственнику с суффиксами -ов-, -ев-, -ин-, например: брат ов, зят ев, мам ин. (Литературная норма – Р.п. ед.ч. производящих существительных: брата, зятя, мамы). Характерны для разговорного стиля и прилагательные с суффиксом -аст- со значением избыточности признака: горл аст ый, глаз аст ый и т. п. Разговорными делают некоторые глаголы приставки: из дергать, по злить, вы болтать, от плясать, раз дразнить.
Синтаксис разговорной речи существенно отличается от синтаксического строя других стилей. В первую очередь это обилие синтаксических структур с частицами, междометиями, вопросительными и указательными местоимениями и наречиями, устойчивыми оборотами. Разговорный синтаксис также характеризуется большим количеством неполных предложений: эллиптических, ситуативных, диалогических. Разговорной стихии в целом свойственны недосказанность, умолчание, нецельность синтаксических конструкций, что оправдано необходимостью быстро передать информацию или информативной осведомленностью собеседников. Подобные речевые структуры часто дополняются внеязыковыми средствами общения: мимикой, жестами, пластикой. Типичны для этой сферы общения слова-предложения, многочисленные повторы, вставные конструкции, вопросительные и восклицательные предложения; часто встречается инверсия, риторический вопрос и др. приемы художественной речи.
Разговорной речи присуще ослабление синтаксических форм связи между частями высказывания. Наиболее употребительны простые (в том числе неполные) предложения, а среди сложных предложений – бессоюзные и сочинительные. Самая распространенная форма организации речи – диалог. Пример типовой разговорной ситуации:
---Ты вчера там был?
--- Нет. А ты?
--- Я был.
--- Ну и что?
--- Ничего хорошего. Завтра опять пойду.
--- А ты что, не сдал?
--- Нет, потому что не готовился.
--- Разве? Но ты же вчера целый вечер что-то читал?!
--- Да это я читал Мопассана.
Особенности разговорной стихии и свойственные ей значительные отклонения от строгих норм литературного языка позволяют говорить о разговорном стиле (или о разговорной речи) как особой подсистеме национального языка, которая, как это ни парадоксально, отличается прежде всего отсутствием четкой системности.
В художественной литературе разговорная речь, контрастируя или органически сочетаясь с книжной, обычно выполняет оценочную функцию и служит средством сатирического снижения, создания комического эффекта. Кроме того, она используется для правдивого, реалистического изображения быта определенной социальной среды, т.е. для речевой характеристики персонажей. С этой же целью иногда используется художниками слова и просторечие, но его употребление в литературных произведениях ограничено, так как вне данной цели использование просторечных элементов было бы грубым нарушением стилистических и общеязыковых норм литературной речи.
В современном русском национальном языке литературная разновидность разговорного стиля – основной функционально-стилисти-ческий тип речи, за счет которого пополняются книжные стили.
Информацию об особенностях каждого функционального стиля сжато и обобщённо можно представить в виде следующей таблицы.
Таблица дифференциальных признаков функциональных стилей
Стили | Разговорный | КНИЖНЫЕ | Литературно-художественный | ||
Научный | Официально-деловой | Публицистический | |||
Сфера общения | Бытовая | Научная | Административно-правовая | Общественно-политическая | Художественная |
Основные функции | Общение | Сообщение | Сообщение | Информативная и экспрессивная | Эстетическая |
Подстили | Разговорно-бытовой, Разговорно-официальный | Собственно-научный, научно-учебный, научно-популярный | Законодательный, дипломатический, канцелярский | Газетно-публицистический, радио-тележурналистский, ораторский | Прозаический, драматургический, поэтический |
Основные жанровые разновидности | Повседневные непринужденные беседы, диалоги, частные письма, записки | Научные труды, доклады, лекции, учебники, справочные пособия, научно-популярные беседы и т.д. | Различные деловые документы, постановления, законы, указы и т.д. | Газетные и журнальные статьи, очерки, выступления на общественно-политические темы; листовки, прокламации и др. | Прозаические, драматургические, поэтические произведения |
Стилео-бразующие черты | Непринужденность, непосредственность и неподготовленность эмоциональность, экспрессивность, оценочная реакция; конкретность содержания | Отвлеченный характер изложения, подчеркнутая логичность, смысловая точность, информативная насыщенность, объективность изложения, безобразность | Императивность (предписующе-долженствующий характер речи); точность, не допускающая разночтений; логичность, официальность, бесстрастность, неличный характер речи | Чередование экспрессии и стандарта | Художественно-образная конкретизация; эмоциональность, экспрессивность, индивидуализированность |
Общие языковые особенности | Стереотипность использования языковых единиц; неполноструктурная оформленность, прерывистость и непоследовательность речи | Отвлеченный характер лексических и грамматических средств; стилистическая однородность, упорядоченный характер использования языковых средств | Стандартность, стремление к стилистической однородности текста, упорядоченный характер использования языковых средств | Сочетание экспрессии и стандарта | Подчинённость использования языковых средств образной мысли, эстетической функции, художественному замыслу писателя |
Лексические особенности | Разговорная и просторечная лексика, активность слов конкретного значения и пассивность слов с отвлеченно-обобщенным значением; продуктивность слов с суффиксами субъективной оценки, лексики с эмоционально-экспрессивной окраской | Научная терминология, общенаучная и книжная лексика, явное преобладание абстрактной лексики над конкретной, употребление общеупотребительных слов в номинативном значении, отсутствие эмоционально-экспрессивной лексики | Профессиональные термины, слова с официально-деловой окраской, употребление слов в номинативном значении, использование архаизмов, сложносокращенных слов, отсутствие лексики с эмоционально-экспрессивной маркировкой | Общественно-публицистическая лексика, употребление слов в переносном значении со специфической публицистической окраской, использование экспрессивно-окрашенной лексики и речевых стандартов | неприятие шаблонных слов и выражений, широкое использование лексики в переносном значении, намеренное столкновение разностильной лексики, использование лексики с двуплановой стилистической окраской |
Характер устойчивых сочетаний | Разговорные и просторечные фраземы (ФЕ); устойчивые речевые стандарты | Сочетания терминологического характера, речевые клише | Сочетания терминологического характера, речевые клише, атрибутивно-именные словосочетания | Публицистическая фразеология, речевые стандарты | ФЕ разговорного и книжного характера |
Морфологи-ческие особенности | Грамматические формы с разговорной и просторечной окраской, преобладание глагола над существительным, употребление глаголов одно- и многократного действия, пассивность отглагольных существительных, причастий и деепричастий, частотность местоимений и т.д. | Явное преобладание имени над глаголом, частотность существительных со значением признака, действия, состояния, частотность форм родительного падежа, употребление единственного числа в значении множественного, глагольных форм во вневременном значении и др. | Преобладание имени над местоимением, употребительность отглагольных существительных на -(е)ние и с префиксом не-, отымённых предлогов и др. | Частотность употребления форм родительного падежа, служебных слов, форм настоящего и прошедшего времени глаголов, употребление единственного числа в значении множественного, причастий на -омый и т.д. | Использование форм, в которых проявляется категория конкретности, частотность глаголов; не характерны неопределенно-личные формы глаголов, существительные среднего рода, формы множественного числа от отвлеченных и вещественных существительных |
Синтакси-ческие особенности | Эллиптичность, преобладание простых предложений, активность вопросительных и восклицательных конструкций, ослабленность синтаксических связей, неоформленность предложений, разрывы вставками; повторы; прерывистость и непоследовательность речи, использование инверсии, особая роль интонации | Преобладание простых распространенных и сложноподчиненных предложений; широкое использование пассивных, неопределённо-личных, безличных конструкций; вводных, вставных, уточняющих конструкций, причастных и деепричастных оборотов и др. | Усложнённость синтаксиса (конструкции с цепью предложений, обладающих относительной законченностью и самостоятельностью, номинативные предложения с перечислением); преобладание повествовательных предложений, использование страдательных конструкций, конструкций с отымёнными предлогами и отглагольными существительными, употребление сложных предложений с чётко выраженной логической связью | Распространенность экспрессивных синтаксических конструкций, частотность конструкций с обособленными членами, парцелляция, сегментация, инверсия и др. | Использование всего арсенала имеющихся в языке синтаксических средств, широкое использование стилистических фигур |