Словари паронимов

Паронимы – это однокоренные слова, которые принадлежат одной части речи, имеют сходство в звучании (в связи с общим корнем или основой), но различаются своими значениями.

Паронимы часто становятся источником речевых ошибок: сходство слов нередко оказывается причиной их смешения (например: надеть - одеть).

В 1971 г. в Тбилиси был издан «Словарь паронимов русского языка» Н. П. Колесникова, который содержит слова, сходные по морфологическому составу и звучанию, но имеющие разный смысл (предоставить отпуск, слово, но представить отчет, доклад, представить к поощрению, награде или такие пары слов, как одеть - надеть, здравица - здравница и т. п.).

В 1984 г. вышел в свет «Словарь паронимов русского языка» О. В. Вишняковой. Интересно также ее пособие для студентов «Паронимы современного русского языка» (М., 1981).

18. Орфоэпические (произносительные) нормы. Особенности произношения заимствованных слов.

Характеристика основных норм литературного языка Грамматические нормы — это правила использования морфологических форм разных частей речи и синтаксических конструкций. Наиболее часты грамматические ошибки, связанные с употреблением рода имен существительных. Можно услышать неправильные словосочетания: железнодорожная рельса, французская шампунь, большой мозоль, заказной бандероль, лакированный туфель. Но ведь существительные рельс, шампунь — мужского рода, мозоль, бандероль — женского рода, поэтому следует говорить: железнодорожный рельс, французский шампунь, большая мозоль, заказная бандероль. Слово туфель в такой форме считается неправильным. Правильно говорить: туфля с ударением на первом слоге: нет одной туфли; купила красивые туфли; зимних туфель много в магазине; рада новым туфлям. Не всегда правильно используются в речи и глаголы, например, возвратные и невозвратные. Так, в предложениях «Дума должна определиться с датой проведения заседания», «Депутатам необходимо определиться по предложенному законопроекту» возвратный глагол определиться носит разговорный характер. В приведенных примерах глагол следует употреблять без -ся: «Дума должна определить дату проведения заседания», «Депутатам необходимо определить отношение к предложенному законопроекту». Разговорно-просторечный оттенок имеет глагол определиться в предложении типа: «Нам надо определиться», т. е. «Нам надо определить свое отношение к кому/чему-либо». Нарушение грамматических норм нередко связано с употреблением в речи предлогов. Так, не всегда учитывается различие в смысловых и стилистических оттенках между синонимическими конструкциями с предлогами из-за и благодаря. Предлог благодаря сохраняет свое первоначальное лексическое значение, связанное с глаголом благодарить, поэтому он употребляется для указания причины, вызывающей желательный результат: благодаря помощи товарищей, благодаря правильному лечению. При резком противоречии между исходным лексическим значением предлога благодаря и указанием отрицательной причины употребление этого предлога нежелательно: не пришел на работу благодаря болезни. В данном случае правильнее сказать — из-за болезни. Кроме того, предлоги благодаря, вопреки, согласно, навстречу по современным нормам литературного языка употребляются только с дательным падежом: «благодаря деятельности», «вопреки правилам», «согласно расписанию», «навстречу юбилею». Лексические нормы, т. е. правила применения слов в речи, требуют особого внимания. М.Горький учил, что слово необходимо употреблять с точностью самой строгой. Слово должно использоваться в том значении (в прямом или переносном), которое оно имеет и которое зафиксировано в словарях русского языка. Нарушение лексических норм приводит к искажению смысла высказывания. Можно привести немало примеров неточного употребления отдельных слов. Так, наречие где-то имеет одно значение «в каком-то месте», «неизвестно где» (где-то заиграла музыка). Однако в последнее время это слово стали употреблять в значении «около, приблизительно, когда-то»: «Где-то в 70-х годах XIX века», «Занятия планировали провести где-то в июне», «План выполнен где-то на 102 %». Речевым недочетом следует считать частое употребление слова порядка в значении «немногим больше», «немногим меньше». В русском языке для обозначения этого понятия имеются слова: приблизительно, примерно. Но некоторые вместо них используют слово порядка. Вот примеры из выступлений: «В школах города до революции училось порядка 800 человек, а теперь порядка 10 тысяч»; «Жилая площадь возведенных домов порядка 2,5 миллиона квадратных метров, а зеленое кольцо вокруг города порядка 20 тысяч гектаров»; «Ущерб, нанесенный городу, составляет порядка 300 тысяч рублей». Слова где-то, порядка в значении «около», «приблизительно» часто встречаются и в разговорной речи: — Сколько примеров подобрано по теме? — Где-то порядка 150. — Сколько печатных листов проверено? — Порядка 3 печатных листов. — Какая погода ожидается? — В ближайшее время погода будет порядка где-то около нуля градусов. (Запись устной речи). Ошибкой является и неправильное употребление глагола ложить вместо класть. Глаголы ложить и класть имеют одно и то же значение, но класть — общеупотребительное литературное слово, а ложить — просторечное. Нелитературно звучат выражения: «Я ложу книгу на место», «Он ложит папку на стол» и т. д. В этих предложениях следует применить глагол класть: «Я кладу книги на место», «Он кладет папку на стол». Необходимо обратить внимание и на использование приставочных глаголов положить, сложить, складывать. Некоторые говорят «докладу на место», «слаживать числа», вместо правильного «положу на место», «складывать числа». Нарушение лексических норм порой связано с тем, что говорящие путают слова, близкие по звучанию, но различные по значению. Например, не всегда правильно употребляются глаголы предоставить и представить. Иногда мы слышим неверные выражения типа: «Слово представляется Петрову», «Разрешите предоставить вам доктора Петрова». Глагол предоставить означает «дать возможность воспользоваться чем-либо» (предоставить квартиру, отпуск, должность, кредит, заем, права, независимость, слово и т. д.), а глагол представить имеет значение «передать, дать, предъявить что-либо, кому-либо» (представить отчет, справку, факты, доказательства; представить к награде, к ордену, к званию, на соискание премии и т. д.). Приведенные выше предложения с этими глаголами правильно звучат так: «Слово предоставляется Петрову», «Разрешите представить вам доктора Петрова». Порой неверно употребляются существительные сталагмит и сталактит. Эти слова различаются значениями: сталагмит — конический известковый нарост на полу пещеры, галереи (конусом вверх); сталактит — конический известковый нарост на потолке или своде пещеры, галереи (конусом вниз). Различны по своему значению слова: колледж (среднее или высшее учебное заведение в Англии, США) и коллеж (среднее учебное заведение во Франции, Бельгии, Швейцарии); эффективный (действенный, приводящий к нужным результатам) и эффектный (производящий сильное впечатление, эффект); обидный (причиняющий обиду, оскорбительный) и обидчивый (легко обижающийся, склонный видеть обиду, оскорбление там, где их нет). Для уточнения лексических норм современного литературного языка рекомендуется использовать толковые словари русского языка, специальную справочную литературу. Орфоэпические нормы — это произносительные нормы устной речи. Их изучает специальный раздел языкознания — орфоэпия (греч.orthos правильный и epos речь). Один из крупнейших исследователей произносительных норм Р. И. Аванесов определяет орфоэпию как совокупность правил устной речи, обеспечивающих единство ее звукового оформления в соответствии с нормами национального языка, исторически выработавшимися и закрепившимися в литературном языке [1,13]. Соблюдение единообразия в произношении имеет важное значение. Орфоэпические ошибки всегда мешают воспринимать содержание речи: внимание слушающего отвлекается различными неправильностями произношения, и высказывание во всей полноте и с достаточным вниманием не воспринимается. Произношение, соответствующее орфоэпическим нормам, облегчает и ускоряет процесс общения. Поэтому социальная роль правильного произношения очень велика, особенно в настоящее время в нашем обществе, где устная речь стала средством самого широкого общения на различных собраниях, конференциях, съездах. Каковы же правила литературного произношения, которых надо придерживаться, чтобы не выйти за рамки общепринятого, а следовательно, и общепонятного русского литературного языка? Перечислим только те, которые чаще всего нарушаются. Произношение согласных Основные законы произношения согласных — оглушение и уподобление. В русской речи происходит обязательное оглушение звонких согласных в конце слова. Мы произносим хле[п] — хлеб, са[т] — сад, смо[к] — смог, любо[ф'] — любовь и т. д. Это оглушение является одним из характерных признаков русской литературной речи. Нужно учесть, что согласный [г] в конце слова всегда переходит в парный ему глухой звук [к]: лё[к] — лёг, поро(к] — порог и т. д. Произнесение в этом случае звука [х] недопустимо как диалектное: лё[х], поро[х]. Исключение составляет слово бог — бо[х]. Живое произношение в его прошлом и современном состоянии находит отражение в поэтической речи, в стихах, где та или другая рифма говорит о произношении соответствующих звуков. Так, например, в стихах А. С. Пушкина об оглушении звонких согласных свидетельствует наличие таких рифм, как клад — брат, раб — арап, раз — час. Оглушение [г] в [к] подтверждается рифмами типа Олег — век, снег — рек, друг — звук, друг — мук. В положении перед гласными, сонорными согласными и [в] звук [г] произносится как звонкий взрывной согласный. Только в нескольких словах, старославянских по происхождению — бо[у]а, [у]осподи, бла[у]о, бо[у]атый и производных от них, звучит фрикативный заднеязычный согласный [у]. Причем в современном литературном произношении и в этих словах [у] вытесняется [г]. Наиболее устойчивым он является в слове [у]осподи. [Г] произносится как [х] в сочетаниях гк и гч: лё[хк']ий — легкий, ле[хк]о — легко. В сочетаниях звонкого и глухого согласных (так же, как и глухого и звонкого) первый из них уподобляется второму. Если первый из них звонкий, а второй — глухой, происходит оглушение первого звука: ло[ш]ка — ложка, про[п]ка — пробка. Если первый — глухой, а второй — звонкий, происходит озвончение первого звука: [з]доба — сдоба, [з]губить — сгубить. Перед согласными [л], [м], [н], [р], не имеющими парных глухих, и перед [в] уподобления не происходит. Слова произносятся так, как пишутся: све[тл]о, [шв]ырять. Уподобление происходит и при сочетании согласных. Например: сочетания сил и зш произносятся как долгий твердый согласный [ш]: ни[ш]ий —низший, вы[ш]ий —высший, ра[ш]уметься — расшуметься. Сочетание сж и зле произносятся как двойной твердый [ж]: ра[ж]ать —разжать, [ж]изнью — с жизнью, сжарить — [ж]арить. Сочетания зж и жж внутри корня произносятся как долгий мягкий звук [ж']. В настоящее время вместо долгого мягкого [ж'] все шире употребляется долгий твердый звук [ж]: по[ж']и и по[ж]е — позже, дро[ж']и и дро[ж]и — дрожжи. Сочетание сч произносится как долгий мягкий звук [ш'], так же, как звук, передаваемый на письме буквой щ: [ш']ас-тье — счастье, [ш']ет — счет. Сочетание зч (на стыке корня и суффикса) произносится как долгий мягкий звук [ш']: прика[ш']ик — приказчик, обра[ш']ик» — образчик. Сочетания тч и дч произносятся как долгий звук [ч']: докла[ч']ик — докладчик, ле[ч']ик — летчик. Сочетания тц и дц произносятся как долгий звук [ц]: два[ц]ать — двадцать, золо[ц]е — золотце. В сочетаниях стн, здн, ста согласные звуки [т] и [д] выпадают: преле[сн]ый — прелестный, по[зн]о — поздно, че[сн]ый — честный, уча[сл]ивый —участливый. Сочетания дс и тс на стыке корня и суффикса произносятся как [ц]: горо[ц]кой — городской, све[ц]кий — светский. Сочетание тс на стыке окончания 3 лица глаголов с частицей -ся произносится как долгий [ц]: катя[цъ] — катятся, бере[цъ] — берется. Так же произносится группа -ться (на стыке окончания неопределенного наклонения и частицы -ся): учи[цъ] — учиться. Следует обратить внимание на сочетание чн, так как при его произношении нередко допускаются ошибки. В произношении слов с этим сочетанием наблюдается колебание, что связано с изменением правил старого московского произношения. По нормам современного русского литературного языка сочетание чн обычно так и произносится [чн], особенно это относится к словам книжного происхождения (алчный, беспечный), а также к словам, появившимся в недавнем прошлом (маскировочный, посадочный). Произношение [шн] вместо орфографического чн в настоящее время требуется в женских отчествах на - ична. Ильини[шн]а, Лукини[шн]а, Никити[шн]а, Савви[шн]а, Фомини[шн]а, — и сохраняется в отдельных словах: горчи[шн]ый, коне[шн]о, пере[шн]ица, праче[шн]ая, пустя[шн]ый, скворе[шн]ик, яи[шн]ица. Некоторые слова с сочетанием чн в соответствии с современными нормами литературного языка произносятся двояко: було[шн]ая и було[чн]ая, копее[шн]ый и копее[чн]ый, моло-[шн]ый и моло[чн]ый, порядо{шн]ый и порядо1чн]ый, сливо-[шн]ый и сливо[чн]ый. В отдельных случаях различное произношение сочетания чн служит для смысловой дифференциации слов: серде[чн]ый удар — серде[шн]ый друг. Произношение заимствованных слов Заимствованные слова, как правило, подчиняются орфоэпическим нормам современного русского литературного языка и только в некоторых случаях отличаются особенностями в произношении. Наиболее существенное из них — сохранение в произношении звука [о] в безударных слогах и твердых согласных перед гласным переднего ряда [е]. В безударном положении звук [о] сохраняется, например, в таких словах, как м[о]дель, м[о]дерн, [о]азис, б[о]а, [о]тель, ф[о]нема, м[о]дернизм и в иностранных собственных именах: Фл[о]бер, В[о]льтер, Т[о]льятти, Ш[о]пен, М[о]пассан. Такое же произношение [о] наблюдается и в заударных слогах: ка-ка[о], ради [о]. Однако большинство заимствованной лексики, представляющее собой слова, прочно усвоенные русским литературным языком, подчиняется общим правилам произношения [о] и [а] в безударных слогах: б[а]кал, к[а]стюм, к[а]нсер- вы, б[а]ксер, р[а]яль, пр[а]гресс, к[ъ]бинет, формулировать и др. В большинстве заимствованных слов перед [е] согласные смягчаются: ка[т']ет, па[т']ефон, факуль[т']ет, [т']еория, [д]емон, [д']еспот, [н']ервы, пио[н']ер, [с']екция, [с']ерия, му['з]ей, га[з']ета, [р']ента, [р']ектор. Всегда перед [е] смягчаются заднеязычные согласные: па[к'е]т, [к'е]гли, [к'е]кс, ба[г'е]т, [г'е]рцог, с[х'е]ма. Звук [л] также обычно произносится в этом положении мягко: [л'е]ди, мо[л'е]кула, ба[л'е]т и т. п. Однако в ряде слов иноязычного происхождения твердость согласных перед [е] сохраняется: ш[тэ]псель, о[тэ]ль, с[тэ]нд, ко[дэ]кс, мо[дэ]ль, ка[рэ], [дэ]миург, [дэ]мпинг, каш[нэ], э[нэ]-ргия, [дэ]марш, мор[зэ], к[рэ]до и др. Причем обычно в заимствованных словах сохраняют твердость перед [е] зубные согласные [т], [д], [с], [з], [н], [р]. Описание орфоэпических норм можно найти в литературе по культуре речи, в специальных лингвистических исследованиях, например, в книге Р. И. Аванесова «Русское литературное произношение», а также в толковых словарях русского литературного языка.

19. Особенности словесного ударения, лексические нормы + акцентологические.

20. Лексическое значение слов, признаки слова.

21. Однозначные и многозначные слова. Типы полисимии.

22. Лексические нормы, разновидности лексичесих ошибок(Фоменко).


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: