Предисловие переводчика. Предисловие переводчика

Содержание

Предисловие переводчика.. 3

Пролог.. 6

Книга 1. Англия.. 9

1. Коммивояжер. 9

2. Орейдж... 12

3. Мэпем.. 34

4. О некоторых поэтах.. 35

5. Прощание с Орейджем.. 41

6. Вестник грядущего добра.. 46

7. Последнее посещение Института Гармонического развития Человека.. 52

8. Беседы с Гюрджиевым.. 55

9. Беседы продолжаются.. 59

10.Ф.С. Пиндер. 66

Книга 2. Успенский.. 68

11. Успенский в Лондоне. 68

12. Группа Успенского. Беседы с Успенским.. 73

13. Поворот колеса фортуны... 80

14. Вкус бюрократии.. 86

15. Война.. 87

Книга 3. Америка.. 92

16. Нью-Рошелл.. 92

17. Талиесин и чета Райтов. 95

18. Нью-Йорк и Успенский.. 108

19. Школа Патни, Вермонт. 115

20. Мэндем.. 129

21. Локаст Уолли, Лонг-Айленд.. 133

Книга 4. Англия.. 135

22. Возвращение в Англию: заметки Орейджа о Махабхарате. 135

23. Окончание войны. Париж... 142

24. Дорсет. Окрашивая корзины... 147

25. О некоторых гностиках.. 150

26. Постройка дома.. 155

27. Гюрджиев в Париже. Группы... 157

КРАТКИЕ КОММЕНТАРИИ К НЕКОТОРЫМ МЕСТАМ, ИМЕНАМ И СОБЫТИЯМ, УПОМЯНУТЫМ В КНИГЕ. ВСЕ ПРЕДСТАВЛЕННЫЕ В ПРИЛОЖЕНИЯХ МАТЕРИАЛЫ ВЗЯТЫ ИЗ ОТКРЫТ.. 166

Предисловие переводчика

Георгий Иванович Гюрджиев родился на территории современной Армении, в своих путешествиях посетил множество стран и регионов Средней Азии, Африки, Индию, Тибет, перед октябрьской революцией приехал в Россию, затем через Турцию, Германию и Англию переехал во Францию, где и прожил более четверти века, периодически посещая Англию и США. По его собственному признанию он знал не один десяток языков; достоверно известно, что он свободно общался на греческом, турецком, армянском, русском, английском языках. Среди его учеников были русские и евреи, англичане, американцы, немцы и французы, представители других наций. И все же, несмотря на подобное языковое и национальное многообразие, после его смерти больше всего повезло с литературой англоязычному миру. Кроме произведений самого Георгия Ивановича и одобренных им «Фрагментов неизвестного учения» П.Д. Успенского, на русский переведены книги Т. де Гартманна, М. Андерсон, Ф. Питерса, Ч. Нотта, Дж. Беннета и других его непосредственных учеников. И все же, большая часть написанных книг остаются не переведенными, и недостаточно знакомый с английским языком человек, если он, конечно же, хочет ознакомиться с ними, испытывает определенные трудности. Первый перевод настоящей книги на русский язык предназначен внести свой вклад в решение этой проблемы.

Хотя принято считать, что ни один из учеников Гюрджиева не достиг его собственного уровня развития, нельзя не признать того факта, что люди, подвергшиеся в какой-либо степени его влиянию, отличаются на фоне обычной серой массы среднего современного человека. И это отличие совершенно иного типа, нежели распространяемое сегодняшней глобальной цивилизацией и основанное на человеческих пороках: тщеславии, глупости, жадности, самовлюбленности и похоти. Такие люди как А.Р. Орейдж, П.Д. Успенский, Т. де Гартманн, М. Андерсон, П. Треверс, Дж. Пентланд и многие, многие другие совсем не похожи на современных обожествляемых кумиров: певцов, политических деятелей, финансистов, кинозвезд, сумасбродных любителей эпатажа и приверженцев «оригинальной» сексуальной ориентации. Их отличие совсем другого рода, оно — в их необычайной человечности.

По этой причине все написанное первым поколением учеников Георгия Ивановича представляет чрезвычайный интерес, в основном, для небольшого круга заинтересованных во внутренней работе людей. В книгах, статьях, эссе содержаться высказанные по различным поводам и в различных ситуациях слова самого Гюрджиева, проявляется загадочная персона Учителя, передается неповторимый дух «Работы». Сами ученики в своих записях часто признаются, что Гюрджиев остался для них такой притягательной, заманчивой, жизненно важной, но все же неразрешимой загадкой. И каждый из учеников описывает его по-своему: у Успенского он - «загрязненный источник», у Беннета — мистический учитель, у антагониста Повеля — темная личность.

Среди непосредственных учеников Гюрджиева можно выделить несколько отличающихся друг от друга групп последователей. Сам он говорил о получивших от него нечто учениках и оставшихся ему верным, и покинувших его. Из последних, например, - Успенский и Николл. Среди оставшихся верными учителю тоже есть две значительные группы: те, кто его покинул по разным причинам (причем, в ряде случаев Гюрджиев отдалял от себя учеников намеренно) и те, кто оставался рядом до самой смерти. От Гюрджиева отделились, например, Томас и Ольга де Гартманны, очень тяжело переживавшие разрыв, и А.Р. Орейдж, вернуться к учителю ему помешала безвременная смерть. Среди остававшихся рядом тоже было много замечательных людей — включая Чарльза Нотта и основателя и вдохновителя Гюрджиевского фонда Жанны де Зальцманн.

Чарльз Стэнли Нотт познакомился с Гюрджиевым на одной из демонстраций танцев в Америке в 1923 году, работал в американской группе А.Р. Орейджа, с Гюрджиевым в Приорэ, встречался с П.Д. Успенским в Англии и Америке, интенсивно участвовал в работе Гюрджиевских групп в Англии и Австралии после смерти учителя. Первая книга «Учение Гюрджиева: Дневник ученика» описывает встречу молодого Нотта с Гюрджиевым, а также его жизнь и работу с 1924 по 1927 год в Институте Гармонического Развития в Фонтенбло под Парижем. Перед вами книга вторая.

Произведения учеников, в основном, - это воспоминания о встречах и работе с Георгием Ивановичем или изложение основ его идей. В замечательных «Нашей жизни с господином Гюрджиевым» Томаса и Ольги де Гартманн, «Детстве с Гюрджиевым» Фритца Питерса, «Непостижимом Гюрджиеве» Маргарет Андерсон, в первой книге самого Чарльза Нотта, а отчасти даже во «Фрагментах неизвестного учения» Петра Успенского и некоторых других, доступных на русском языке книгах, в ореоле особой таинственности просматривается фигура этого необычного греко-армянского учителя удивительной судьбы и поразительной внутренней силы. Его ученики в высшей степени старательно отнеслись к передаче читателю опыта необычного воздействия на них своего учителя, описанию методов его работы, необычных событий, происходящих благодаря жизни рядом с ним. Указанные произведения - о внутренней трансформации авторов при соприкосновении с миром чудесного, представителем которого Георгий Иванович, без сомнения, был.

«Путешествие через этот мир» отличается от этих книг. Самого Гюрджиева здесь не так уж и много, она - о человеке Чарльзе Нотте. Она не рассказывает прямо о внутренней трансформации ее автора, она - о жизни, основанной на такой трансформации. Персона Гюрджиева возникает на страницах и пропадает вновь, но его влияние, его идеи, его незримое присутствие, его авторитет и пример всегда остаются фоном описываемых событий. Трудно назвать кого-то более «ортодоксальным» последователем Гюрджиева, чем Нотта. Через всю свою жизнь, со времени встречи с учителем, он пронес верность ему, свое собственное понимание идей работы, свою собственную борьбу против механичности и сна. Чарльз Нотт, знакомый с выдающимися людьми из интеллектуальной элиты Британии и Америки своего времени — Томасом Элиотом, Бернардом Шоу, Бертраном Расселом, Фрэнком Ллойд Райтом и другими, все же в заключительной части второй книги пишет «…я сомневаюсь, что сегодня кто-то на Западе обладает чем-то сравнимым с силой, энергией, пониманием Г.И. Гюрджиева…».

Несмотря на разнообразные внешние жизненные обстоятельства, удары судьбы, напряженную работу и борьбу за существование, потерю близких людей, животворный источник внутренней жизни автора, найденный им благодаря Георгию Ивановичу Гюрджиеву, никогда не иссякал. И благодаря его литературному труду мы также можем слегка прикоснуться к этому чудесному источнику.

И. Гамаюнов


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: