У сучасному світі налічується близько шести тисяч мов. Наша, украЇнська мова, як і будь-яка інша, посідає своє унікальне місце. Вона, як і будь-яка інша, складається зі слів.
Розділ мовознавства, який вивчає слово як основну одиницю мови, а також словниковий склад мови як систему, називається лексикологією.
Усі слова, наявні у мові, становлять лексику. У ній переважають терМІНи.
Термін - це слово чи словосполучення, що вживається для точного вираження поняття з будь-якої галузі знання - науки, техніки, суспільнополітичного житmя. Термін позбавлений емоційно-ексnресивноzo забарвлення. Кожній галузі властиві свої терміни, серед яких багато запозичених слів, наприклад, віза, кліше, реквізиm, академія, міліція, держава, право, особова справа, покарання, науково-дослідна установа, адміністративні правопорушення, юридична техніка тощо.
Словом термінологія позначають сукупність термінів певної галузі науки або всі терміни даної мови.
Найважливішою ознакою термінів є Їх однозначність. Усі носії мови повинні вживати терміни з одним і тим самим значенням. Проте, іноді буває так, що в одній галузі знань той самий термін має одне значення, а в іншій - інше.
|
|
Наприклад, операція (у медицині, фінансових справах, військових); криза (у політиці, у медицині - переломний момент у хворобі) тощо.
Найбільше у мові термінів спеціальних, які характерні для певної галузі науки, знання (юридичні: опікун, особа, підсудність, позов, побутова травма, покарання).
Термін лексика (з грецької - словесний, словниковий) має декілька значень:
1) сукупність слів української мови. Це складна організована система, елементи якої тісно пов'язані спільністю чи nротuлежністю значень, сфери вживання тощо;
2) сукупність слів, пов 'язана з ЇХnоходжен1fЯМ (наnр., східнослов 'янська лексика, жарzoнна, застаріла, професійна, запозичена лексика);
З) Іукуnність слів, пов'язана зі сферою їх використання (спеціальна лексиfа).
Мовознавці вважають, що лексика - це досить організована система.
Центральне місце у ній займають тематичні групи. Тобто майже всі слова можна поділити за Їх значенням в однорідні групи з єдиним тематичним направленням. Наприклад, серед юридичних термінів можна вирізнити групи термінів кримінального, адміністративного та цивільного права, криміналістики, кримінології тощо. Чим більше людина знає слів, уміє Їх правильно вживати у межах тематичних груп, тим вільніше вона володіє мовою взагалі.
Лексика найтісніше пов'язана із життям народу. Вона постійно реагує на зміни у соціально-виробничому та культурному житті нації виникненням нових слів і зникненням старих. Це зумовлює наявність у мові постійно двох шарів вживання лексики: активної та пасивної.
|
|
До активної лексики належать слова, які широко й повсякденно вживаються. Це звичайні слова, без яких не можливо висловити жодної розгорнутої думки. Вона об'єднує спеціальні терміни, що постійно вживаються у середовищі людей певних професій, спеціальностей: юрист, суддя, прокурор, рядовий, карний розшук, вулична злочинність, особовий склад, посвідчення особи, штатний розклад тощо.
Активна лексика поділяється на дві групи:
а) загальновживані слова, зрозумілі всім мовцям;
б) незагальновживані - терміни і професіоналізми, що активно використовуються не всіма мовцями, а представниками певних спеціальностей.
До пасивної лексики перейшли ті слова, які не належать до постійного вжитку, тобто рідко вживаються чи мають певні обмеження.
1. Слова, які застаріли і витіснили ся новими - архаїзми (рать військо, злато - золото, перст - палець, чоло - лоб, ректи - говорититощо).
2. Слова, що називають реалії минулого - історuзми (рекрут, кріпацтво, тюремник, волость, прохач, присяжний засідатель).
3. Нові слова, покликані до життя потребами суспільства, що відoбpaжaюTь сучасність - неологізми (конвенція, дискримінація, ексклюзивний, рейтинг, консенсус, електорат, менталітет, кон'юнктура, дистриб'ютор, магістр, бакалавр, ліцей, престиж тощо).
Неологізми сприймаються як нові доти, поки ці слова ще не повністю засвоїлися в активній частині мови. Коли вони стануть загальновживаними, звичними, то перестануть бути неологізмами, ввійдуть до загальновживаної лексики.
у мові є слова, що мають лише одне значення, тобто називають лише одну істоту, предмет, явище, дію тощо. Їх називають однозначними. Наприклад:
міліціонер - той, хто служить у міліції; майор - офіцерський чин, військове звання;
провокатор - підбурювач, який діє зі зрадницькою метою; мародер - грабіжник, що краде речі вбитих на полі бою. Крім однозначних у мові є слова багатозначні.
Багатозначність - наявність в одного слова двох або кількох пов'язаних між собою значень, що виникли у процесі розвитку первинного значення. Одне із значень багатозначного слова є прямим, усі ІНШІ - переносними.
Пряме значення - це основне значення слова, що найменш залежне від кодтексту. Наприклад, речові докази, озброєна охорона, викликати до суду, службовий злочин, судова справа - пряме значення; розірвати договір, взяти на поруки, ввести в оману, відкласти розгляд справи - переносне значення.
Переносні значення є похідними від прямого й асоціюються з ним.
Переносні значення закріпилися у мові й фіксуються словниками. Вони можуть бути:
а) безобразними - ручка на дверях, висока посада, вийшов на пенсію; б) образними - орел, сокіл, пес (про людину), море вогнів, прозорі кордони, очі палають, рожева мрія тощо.
Незагальновживана лексика використовується представниками відповідних спеціальностей. До неї належать нелітературні прошарки діалектизми, жаргонізми та арготuзми.
Діалектизми - слова або словосполучення, характерні лише для певних територій, на яких функціонує загальнонародна національна мова. В українській мові вирізняються південно-східні, південно-західні та північні говори.
Діалектизми лексичні поділяються на три групи: 1) власне лексичні - це діалектні синоніми до загальнонародних слів: вуйко - дядько, киря - сокира;
2) етнографічні - це назви місцевих реалій, що не використовуються на решті національної території: крисаня (вид чоловічого капелюха), трембіта (духовий інструмент);
З) fемантичні діалекти - слова, що в діалекті мають значення, відмінне від загальномовного: базар (майдан), збір (ярмарок), пироги (ва. реники)
Жарюнізми - слова, якими користуються люди, об'єднані спільними інтересами, захопленням, професією, віком, ситуацією. Використовуються вони для надання експресивного забарвлення назвам предметів, явищ, важливих для членів даної соціальної групи. Наприклад: кльово, кайф, супер, бабки, тусівка, бухло, бодун тощо.
|
|
Існують також професійні жаргони - неофіційні назви предметів чи понять у сфері тієї чи іншої професії: вікно (у вчителів), фанера (у музикантів) тощо.
Жаргони швидко застарівають і замінюються новими словамисинонімами: хавати, ксива, квасити тощо.
Одне з певних місць відводиться жаргонові кримінальною злочинця, якому притаманний цинізм, де за словами маскуються вчинки, негідні людини.
Різновидом жаргону є арготuзми. Це спеціальні слова, що вживаються представниками окремих соціальних груп з метою засекретити свою мову, зробити її незрозумілою для інших. Арготизмами користуються злочинці, наркомани, мафіозний світ. Наприклад, у злодійському арго слово кафедра - могила, помити - украсти, замочити - вбити.
Жаргон та арго належать до вузьковживаної, просторічної лексики, нечітко розрізняються між собою. Вживання цих слів у звичайному мовленні недопустиме, проте допустиме як особливий стилістичний засіб у роботі правоохоронних органів з метою встановити діловий контакт зі злочинним світом.
В українській мові використовуються екзотизми - слова, запозичені українською мовою з інших мов для позначення реалій життя іншого народу чи країни. Екзотизмами можуть бути:
назви установ: меджліс, хурал, бундестаг;
посад, професій: полісмен, шериф, тореадор, гейша; грошових одиниць: динар, юань;
житла, поселень: аул, кишлак, вігвам;
звертань до людей: мадам, містер, сеньйор, сеньйора, міс, леді.
Отже, основною одиницею лексики та лексикології є слово.
Слово як найменша самостійна одиниця мови, його значення Кожна мова складається зі слів, і слово є однією з основних одиниць мови. Окремо взяті мовні звуки, а також складові частини слова виявляють себе лише у слові. Отже, слово - одна з основних одиниць мови, що вільно відтворюється у мові, називає всі, пізнані людиною предмети, явища природи і суспільства, відношення і залежності, виконує основну інформацію у спілкуванні між людьми, за допомоюю якою людина висловлює свої почуття. Кожен, хто володіє мовою, легко вирізняє у ній слова і визначає Їх звукові межі в потоці мовлення.
|
|
Слово як одиниця мови характеризується такими ознаками, за яки-
o • 0 0
ми вона ВlДРlЗНЯЄТЬСЯ вІД ІНших мовних одиниць:
1) складається із звуків і має один основний наголос;
2) має лексичне значення, тобто називає предмети, ознаки, процеси об'єктивної дійсності;
З) може поділятися на менш значущі частини - морфеми.
Слово - це найменша самостійна одиниця мови, що складається як з одного звука, так і з граматично оформленою звуковою комплексу, за
...
яким суспzльною практикою закрznлене певне значення z якому властива
відтворюваність у процесі мовлення.
Головна функція слова - номінативна (називна). Слова української
мови групуються:
за значенням - однозначні, багатозначні;
за мовним стилем - загальновживані, специфічно побутові, наукові терміни та професіоналізми, ділові штампи, образно-художні тощо; за емоційним забарвленням - нейтральні, емоційні;
за сферою вживання - літературні, діалектні, знижені;
...
за активНІСТЮ вживання - активНІ та пасивНІ;
Оо 0 0
за походженням - власне YKpaIНcьКl та запозичеНІ.
Лексичне значення слова реалізується у контексті, у вільному сполученні з іншими словами. Із слів складається речення - основний засіб вираження думки.
Слово має не тільки значення, воно певним чином організоване граматично і завжди входить до системи тієї чи іншої лексико-граматичної категорії, тобто належить до будь-якої частини мови.
2. Лексика сучасної української мови з поглядуїіпоходження
Лексика сучасної української мови склалась у процесі тривалого історичного розвитку. Її формування та розвиток тісно пов'язані з історією українського народу.
За своїм походженням лексика неоднорідна. Найбільша частина її належить до корінної української лексики, яка включає всі слова, що ведуть від індоєвропейської мовної спільноти, слова, що виникли у спільнослов' янській мові та слова давньорусько го походження, а також весь лексичний фонд, створений на українському грунті. Решту лексичного складу сучасної української мови становлять запозичення з індоєвропейських, зокрема й слов'янських та неіндоєвропейських мов; іншомовні лексичні елементи засвоювались українською мовою протягом усього ЇЇ історичного розвитку. Тому серед слів, що вживаються у практиці спілкування, можна виокремити слова різні за часом виникнення і походженням. Усі вони відкладаються у словниковому складі нашої мови ніби певними шарами.
Перший шар становлять найдавніші слова, що дійшли до наших часів з ін.доєвропеЙської мови. Наприклад: сонце, вода, брат, мати та ін.
Другий шар становлять слова, що належать до спільн.ослов'ян.ської мови, яка розпалась як єдина мова всіх слов'ян приблизно у У-УІ ст. нашої ери. Ці слова живуть багато століть, хоч зазнали деяких фонетичних змін і вимовляють ся тепер у різних мовах не так, як вони вимовлялися У часи спільнослов'янської єдності. Наприклад: мать (рос.), мати (укр.), маці (біл.), матка (польс.).
Третій шар вирізняється у лексиці сучасної української мови переважно пізніш ого походження і становить спільн.і східн.ослов'ян.ські слова, які в інших слов'янських мовах не вживаються. Наприклад: урожай, шабля, дядько, сьогодні, ненароком та ін.
Четвертий шар становлять лише україн.ські слова, поширені тільки в українській мові. Наприклад: година, рада, повітря, коханий, чарівний та ін.
Ці слова можуть бути різного походження і різної давності, але закріпилися лише в українській мові у період її формування та розвитку і виражають специфіку української мови, саме те, чим вона вирізняється у лексиці від інших східнослов'янських мов. Власне українські слова відрізняються також і деякими фонетичними та словотворчими ознаками.
П'ятий шар - слова ін.шомовн.оlO походжЄ1і1іЯ, що в лексичному складі сучасної української літературної мови займають певне місце. У світі немає жодної мови, у лексиці якої не було б запозичень з інших мов, тому що ні один народ, носій і творець своєї мови, не живе ізольовано, відокремлено від інших народів. Процес засвоєння слів будь-якою мовою з інших мов є одним з істотних шляхів збагачення її словникового складу, робить її гнучкішою та виразнішою. Слова, запозичені з інших мов, завжди відповідним чином пристосовуються до законів фонетики, граматики та семантичної системи тієї мови, до лексичного складу якої вони ввійшли.
Запозичуються як цілі слова та вирази, так і окремі Їх елементи. Активно вживаються міжнародні словотворчі елементи, запозичені з латинської та грецької мов. Без знання цих елементів неможливе розуміння багатьох термінів, адже поєднуючись із коренями інших слів, вони утворюють нові слова. Наприклад, н.аціо- (грец. народ), мон.о- (грец. один), полі- грец. багато), гідро- (грец. вода), крим- (лат. той, що має відношення до злочину), ан.ти- (грец. проти): н.аціон.альн.иЙ, мон.ографія, мон.отон.н.иЙ, ан.тидержавн.иЙ, полісемія, гідродин.аміка, гідроелектростан.ція, ан.тибіотики тощо.
Практично не завжди легко встановити різницю між власне українським словом і запозиченим. Це зумовлюється, по-перше, тим, що етимологія багатьох давніх слів і досі ще не остаточно з'ясована, по-друге, навіть при відомому значенні слова іноді важко визначити, чи воно запозичене, чи створене на власному мовному грунті.
До найдавніших запозичень з інших мов належать старослав 'ян.ізми слова, що сформувалися у ІХ ст. на грунті македонського діалекту староболгарської мови. Старослов'янською мовою користувалися майже всі слов'яни. Наприклад: мудрість, влада, вождь, страждан.1іЯ, юродивий, святи1іЯ, битва, молитва, злочин., творець, образ, благородн.иЙ тощо.
Запозичення з грецької мови - це слова, засвоєні ще до прийняття християнства внаслідок безпосередніх торгово-економічних зв'язків східних слов'ян із Грецією та її колоніями на північному узбережжі Чорного моря. Після прийняття християнства була засвоєна значна кількість власних імен людей, наприклад, Василь, Євген., Микола, Кузьма, Олен.а, Петро, Віктор, Ольza, Софія, Олексан.др, Федір, Ан.астасія та багато ін.
Запозичення з грецької мови відбувалося здебільшого через посередництво інших мов. Їх поширення зумовлювалося розвитком науки, культури, мистецтва. Так з'являється в українській мові грецька за походженням лексика на запозичення нових суспільно-політичних відносин, терміни з медицини, біології, хімії, мовознавства, філософії, логіки, спорту, наприклад: політика, хартія, аристократія, ан.емія, мікроб, 'КЛімаm, критика, атлетика, гімн.астика тощо. Оскільки ці та інші слова вживаються у переважній більшості мов світу, Їх називають ін.терн.аціон.алізмами.
Крім грецьких лексичних запозичень, українська мова збагачується латинізмами, які відіграли значну роль у збагаченні лексики - наукової і політичної термінології, наприклад, кон.спект, колегіум, н.ація, детектор тощо. Серед запозичень із західноєвропейських мов є чимало слів з французької (дуель, пальто, турн.е, реформа, режим, прем'єр, десан.т, парад, саботаж тощо) англійської (джен.тельмен., мітин.г, офіс, парламен.т, рин.г, футбол, рекорд, хокей, тен.іс, спортсмен. тощо), німецької (бро1іЯ, кн.язь, коман.дир, штаб, офіцер) та інших мов