Жало для Израиля — хананеяне

Иисус Навин спустя восемь лет снова говорит о языческих народах в главе 23: «Они будут бичом для ребер ваших и терном для глаз ваших». Итак, мы видим, что снова этим бичом для ребер и терном для глаз были хананеяне, а не больные глаза или бока. Здесь снова, как и во всех остальных случаях, четко объясняется, чем было это «жало».

Одними из последних слов Давида были слова: «Все сыны Велиала будут как терны». Во всех без исключения случаях «тернами» были личности. И как во всех этих случаях определенно указывается, чем было «жало», тик и Павел определенно указывает, чем было его «жало». Он говорит, что это был «посланник (ангел) сатаны», или, как говорится в других переводах, «ангел дьявола», «сатанин­ский ангел» и т. п. Греческое слово «ангел» появляется в Библии сто восемьдесят восемь раз, причем сто восемьде­сят один раз оно переводится как «ангел», а как «послан­ник» в оставшихся семи случаях. Во всех ста восьмидесяти восьми случаях во всей Библии, без единого исключения, имелась в виду личность, а не вещь. «Ад был сотворен для дьявола и ангелов (или посланников) его», а посланник — это всегда личность, которую другая личность посылает к кому-нибудь, но не болезнь.

Жало Павла — ангел сатаны

Павел не просто сообщает, что его жалом был ангел са­таны, но он также говорит, для чего этот ангел пришел: «...чтобы досаждать мне». Это слово означает «наносить удар за ударом», как волны бьют по лодке, как били Хрис­та! В соответствии с этим значением греческого слова Веймут переводит текст так: «Ангел сатаны, наносящий удар за ударом». Так как слово «досаждать» подразумевает повторяющиеся удары, то если у Павла была болезнь, то должно было быть много болезней или одна болезнь, пов­торяющаяся многократно.

В том месте, где говорится об этом ангеле, или посланни­ке, в переводе Ротергама используется местоимение «он», а перевод Веймута следующий: «Три раза я молил Господа избавить меня от него». Оба переводчика используют лич­ные местоимения: «он», «него», говоря о жале Павла; та­ким образом, эти два местоимения, так же как слова «ан­гел» или «посланник», доказывают, что жалом Павла, как, впрочем, и сам Павел ясно показывает, была сатанинская личность, а не болезнь. Мы не могли бы использовать лич­ные местоимения «он» или «него», говоря об офтальмии или любой другой болезни. И если Павел четко определяет, что его «жалом» был ангел сатаны, посланный досаждать ему, — демонический дух, посланный сатаной, чтобы причинять ему неприятности везде, куда бы он нипошёл, - топочему мы должны думать, что это было чем-то иным?


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: