Задание 19. Переведите предложения, обращая внимание на перевод интернациональных слов с расхождением значений в русском и английском языках

А 1. Этот спектакль затрагивает актуальные проблемы современности. 2. Это симпатичный человек средней комплекции. 3. Облигации 3% -ного займа продаются во всех сберегательных кассах. 4. Были ли у вас в армии какие-либо проблемы с амуницией. 5. Мы никак не ожидали от него подобной реплики. 6. Они, по-видимому, его третируют и не допускают к генеральной репетиции этого спектакля. 7. Я вчера слушал трансляцию концерта из большого зала консерватории. 8. Большое впечатление производят декорации к этому спектаклю. 9. На этой фабрике производятся красивые ткани. 10. По-моему, он настоящий интеллигент. 11. Наш коммутатор очень прохо работает. 12. Мне кажется, у этого аспиранта замечательные перспективы, открывающиеся после защиты диссертации.

Б 13. В нашем цехе работа идет строго по графику. 14. Дирекция предприятия наконец-то согласилась повысить зарплату бригадиров. 15. В нашем городе прошла декада голландской культуры и искусства. 16. Кто директор нашей типографии? 17. Художественным фильмам он почему-то предпочитал мультфильмы. 18. На этом конкурсе выступили многие известные композиторы. 19. Он купил буханку хлеба и два батона. 20. Он поинтересовался, нравятся ли мне доги. 21. На эту страну было решено наложить значительную контрибуцию.

Задание 20. Составьте 15 примеров с приводимыми ниже «ложными друзьями переводчика», которые часто вызывают сложности при переводе. Избегайте буквализма.

Например:

Выступавший привел весомые аргументы в пользу строительства кольцевой дороги.

The spokesperson gave substantial reasons in favour of the ring-road construction.

актуальный /вопрос – relevant,immediate, important / issue

аргумент – reasons, convictions (not disagreement)

артист – any performing artist

авантюра – a shady (risky) undertaking

диверсия – sabotage, military diversionary tactic, subversion

экономный – thrifty, frugal, practical

фальшивый – artificial, forged, imitation, counterfeit

характеристика – letter of recommendation

характеристика двигателя –performance of an engine

конкретный – actual, specific, positive, definite

курьезный - amusing, odd, intriguing, funny

манифестация – public (mass) demonstration

митинг – public rally

момент - period of time, element, point, aspect (один из моментов в его выступлении)

нормально – well, properly (он вел себя нормально)

оперативный – effective, quick, practical, current, timely

пафос – excitement, inspiration, enthusiasm, emotion, thrill

перспективный – promising,future, long-range

претендовать – lay claim to (он претендовал на имущество соседа: to have pretensions to)

титул – title (for the nobility, e.g. duke, count)


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: