Многие компании используют стандартный бланк заказа, на котором указывается название и адрес компании, адрес продавца, дата отправления и
Стр. 58
исполнения заказа, способ доставки, информация о товаре (количество товара, его спецификации, номер в каталоге, цена). Могут присутствовать примечания, касающиеся скидок, и некоторая другая информация. Обычно бланк заказа посылается с сопроводительным письмом, но, если заказ небольшой, он может быть отправлен не на бланке, а включен в письмо.
Образец бланка заказа
AE CONSTRUCTION Purchase Order
35 Hazel Wood Terrace Ship Prepaid Addall delivery charges
Logan, Utah 84321 on invoice
801-561-3120 *** Not to exceed $ 1000.00 ***
Vendor: Executive Office Supplies
15 Waterfate Plaza
New Orleans, LA 70116
Reference: P.O. 02-3450-6
Ship to: Yuki Shibata, Marketing Department
(use above address unless otherwise indicated)
Bill to: Purchasing Department
(use above address unless otherwise indicated)
Delivery Date: ASAP
Prepared by: PRehowski Approved by: Y. Shibato Marketing
Date prepared: 4/ 46/ 14 Date approved: 4/ 46/ 14 |
Стр. 59
Структура сопроводительного письма (Body of a Purchase Order Cover Letter)
PURPOSE | «Cover» the purchase order | I have enclosed the Purchase Order 656-4 |
ACTION | Tell what you want | Please process the order as soon as possible |
POLITE EXPRESSIONS | Thank the reader | Thank you for your assistance Or Thank you for your attention |
Образец сопроводительного письма (Model Cover Letter)
AE CONSTRUCTION 35 Hazel Wood Terrace Logan, Utah 84321 801-561-3120 Fax: 801 – 561 – 3388 April 17, 20__ Executive Office Supplies 15 Water Plaza New Orleans, Louisiana 70116 Ref.: P.O. 02 – 3450 – 6 Dear Sir or Madam: Please process the order as soon as possible. If you have any questions, please contact me or Ms. Yuki Shibata, in the Marketing Department at (801) 561- 3120. Thank you for your prompt attention. Sincerely, (signature) Peter Rekowski Purchasing Assistant Enclosure |
Active vocabulary
substitute | - заменить; замена |
acknowledgment | - признание, подтверждение (получения) |
quantity discount | - скидка за количество |
to be subject to | - подлежать (чему-либо) |
the total value | - общая стоимость |
lot | - партия |
notification | Уведомление |
to make a transfer | - сделать перевод |
account | - счет |
receipt | - квитанция |
bill | - счет, выставлять счет |
process | - обрабатывать |
dispatch | - отправка, отсылка |
supply | - поставка |
ahead of time | - досрочно |
behind schedule | - с опозданием |
meet the deadline | - уложиться в срок |
Стр. 60