Piumadoro pianse

Pianse tre giorni e tre notti. All’alba del quarto giorno volle chiamar gente. Ma socchiuse appena l’uscio di casa che il vento se la ghermì, se la portò in alto, in alto, come una bolla di sapone...

Piumadoro gettò un grido (Золотое Перышко испустила вопль) e chiuse gli occhi (и закрыла глаза).

Osò riaprirli (осмелилась снова открыть их) a poco a poco (мало по малу), e guardare in giù (и посмотреть вниз), attraverso la sua gran capigliatura disciolta (через свою большие распущенные волосы). Volava ad un’altezza vertiginosa (она летела на головокружительной высоте; vertigine — головокружение; /устар./ вращение).

Sotto di lei (под ней) passavano le campagne verdi (проплывали зеленые поля), i fiumi d’argento (серебряные реки), le foreste cupe (темные леса), le città (города), le torri (башни), le abazie (аббатства) minuscole come giocattoli (крохотные, как игрушки)...

Piumadoro richiuse gli occhi (Золотое Перышко снова закрыла глаза) per lo spavento (от страха), si avvolse, si adagiò nei suoi capelli immensi (завернулась, закуталась в своим бесконечные волосы) come nella coltre del suo letto (как в покрывало своей постели) e si lasciò trasportare (и позволила нести себя).

— Piumadoro, coraggio (Золотое Перышко, смелее: «/имей/ смелость, отвагу»)!

Aprì gli occhi (открыла глаза). Erano la farfalla (это были бабочка), la cetonia (бронзовка) ed il soffione (и одуванчик).

— Il vento ci porta con te, Piumadoro (ветер нас несет с тобой, Золотое Перышко). Ti seguiremo (мы будем следовать за тобой) e ti aiuteremo (и поможем тебе) nel tuo destino (в твоей участи).

Piumadoro gettò un grido e chiuse gli occhi.

Osò riaprirli a poco a poco, e guardare in giù, attraverso la sua gran capigliatura disciolta. Volava ad un’altezza vertiginosa.

Sotto di lei passavano le campagne verdi, i fiumi d’argento, le foreste cupe, le città, le torri, le abazie minuscole come giocattoli...

Piumadoro richiuse gli occhi per lo spavento, si avvolse, si adagiò nei suoi capelli immensi come nella coltre del suo letto e si lasciò trasportare.

— Piumadoro, coraggio!

Aprì gli occhi. Erano la farfalla, la cetonia ed il soffione.

— Il vento ci porta con te, Piumadoro. Ti seguiremo e ti aiuteremo nel tuo destino.

Piumadoro si sentì rinascere (Золотое Перышко почувствовала, что снова родилась, что возрождается).

— Grazie, amici miei (спасибо, друзья мои).

Non altre adoro (я других не обожаю) — che Piumadoro (кроме Золотого Перышка)...

Oh! Piumadoro (о, Золотое Перышко),

bella bambina (красивая девочка) — sarai Regina (ты будешь королевой).

— Chi è (кто это) che mi canta all’orecchio (кто мне поет в ухо), da tanto tempo (уже столько времени)?

— Lo saprai verso sera (ты это узнаешь к вечеру), Piumadoro (Золотое Перышко), quando giungeremo (когда мы прибудем) dalla Fata dell’Adolescenza (к Фее Юности).

Piumadoro, la farfalla, la cetonia ed il soffione (Золотое Перышко, бабочка, бронзовка и одуванчик) proseguirono il viaggio (продолжили путь), trasportati dal vento (несомые ветром).

Piumadoro si sentì rinascere.

— Grazie, amici miei.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: