Siamo interessati nella vostra produzione

Наша фирма торгует …

La nostra ditta vende …

Наша фирма заинтересована в представлении нашего товара на новых рынках.

La nostra ditta è interessata nella presentazione della nostra produzione nei mercati nuovi.

Наша фирма имеет посреднические организации за рубежом.

Nostra ditta ha intermediari al’estero.

18.3. Обсуждение условий & Discussione delle condizioni

Мы можем предложить наш товар на следующих условиях.

Possiamo offrire le nostre merci alle seguenti condizioni contrattuali.

Ваш товар удовлетворяет нашим требованиям.

Le vostre merci rispondono alle nostre esigenze.

В целом ваше предложение приемлемо для нас.

Nel complesso la proposta ci sembra accettabile.

Ваши условия нас устраивают.

Siamo d’accordo sulle vostre condizioni.

Мы решили принять ваше предложение. (Мы готовы …)

Siamo pronti ad accettare la vostra offerta.

Сколько стоит весь заказ?

Quanto costa l’ordine?

На наше имя предоставлен кредит.

Il credito è stato concesso a noi.

Ваши условия отгрузки неприемлемы.

Le vostre condizioni di spedizione non sono accettabili.

Помимо высокой цены, нам не подходят условия платежа и поставки.

Oltre al prezzo alto le condizioni di pagamento e di spedizione non sono accettabili.

Мы предлагаем хорошее послепродажное обслуживание.

Noi offriamo una buona manutenzione dopo la vendita.

Сколько вы хотите купить?

Quanto volete comprare?

Когда вы хотите получить товар?

Quando volete avere le merci?

Этот товар будет пользоваться большим спросом.

La merce avrà molta domanda.

На этот товар большой спрос.

Questa merce ha molta domanda.

Вы не могли бы предоставить нам отсрочку платежа?

Non potrete concedere una dilazione del pagamento?

Каковы ваши условия поставки?

Quale sono le vostre condizioni di spedizione?

Мы поставим товар двумя партиями.

Noi forniamo la merce a due lotti (partite).

Мы послали товар на консигнацию.

Noi abbiamo fornito la merce in conto deposito.

Надеемся, что первая партия груза будет доставлена в срок.

Speriamo che la prima partita delle merci sarà consegnata rispetto del termine.

Какие сроки поставок?

Quali sono i termini di consegna?

Товары должны быть поставлены на будущей неделе.

La merce deve essere consegnata la settimana prossima.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: