Новые слова и выражения

accertare определить addebitare дебетовать ammontante достигающий ammontare m зд. общая сумма anticipo m аванс, ссуда attestato m справка autocarro m грузовой автомо­биль

avvisare сообщить, предупредить bastimento m судно, корабль caricare грузить compreso включенный corr. (corrente) текущего ме­сяца

danno m ущерб dichiarare объявлять, заявлять dispiacere m огорчение dunque таким образом elenco m перечень ferrovia f железная дорога firmato подписанный giustezza f правильность imbarco m погрузка importo m общая сумма incaricato уполномоченный indennizzo m компенсация mercantile m торговое судно


piroscafo m пароход porcellana f фарфор rimborso m погашение, воз­мещение

rimettere посылать, отправлять risultare являться результатом saldo m сальдо scadenza f истечение срока scarico m разгрузка sdoganamento m растаможи-вание

soddisfare удовлетворять solidità f прочность, надеж­ность

soprammobile m статуэтка, фи­гурка

sopravvenuto случившийся sorvegliare контролировать sosta f стоянка

unitario относящийся к едини­це (товара)

valutazione f оценочная стои­мость

vapore m пароход vasellame m посуда versare оплачивать


* con scadenza a 30 girai data co сроком истечения в 30 дней

* di averVi consegnato зд. что вручил Вам

* di V/ fiducia уполномоченное вами

* dopo sballata после того как была распакована

* entro 20 giorni dalla sua partenza в течение 20 дней от его отплытия

* essere in possesso обладать

* fare noto ставить в известность

* il danno da me subito ущерб, нанесенный мне

* in conformità в соответствии

* in seguito в соответствии, следуя

* per cause no причинам

* per mezzo vostro вашими средствами

* polizza f d'assicurazione страховой полис

* polizza f di carico коносамент, транспортная накладная (на морской или авиагруз)

* si tratta речь идет

* spiccare tratta su di Noi выписать на нас тратту

7.2.3. Переведите текст с русского языка на итальянский, используя следующие слова и выражения:

уведомление получить от 13 числа текущего месяца иметь честь отправка товар морем погруженный отплывать прилагать к настоящему (письму) быть любезным в кредит коммерческий банк сообщение просим Вас принять (наше) иск­ренне уважение

avviso m

ricevere

del 13 corr.

avere l'onore

spedizione f

merce f

per mare

caricato

salpare

unire alla presente

fare la cortesia

a credito

Banca f Commerciale

notizia f

Vi preghiamo di gradire sinceri

saluti



УРОК 7


УРОК 7




# «Уведомление об отправке товара»

Уважаемая фирма,

Мы получили ваш заказ от 13 числа текущего месяца и имеем честь сообщить Вам об отправке морем товара, погруженного на судно «....», которое отплывает 30 числа текущего месяца.

К настоящему (письму) прилагаем грузовой полис и факту­ру, общую сумму которой будьте любезны послать в кредит на наш счет (a credito del n/ conto) в коммерческом банке.

В ожидании наших новостей, просим Вас принять (наше) искренне уважение.

Приложение: 1 грузовой полис 1 фактура


Tra l'altro un ostacolo grave alla formazione di un'agricoltura più redditizia è dato dall'esigua dimensione dei fondi: la superficie me­dia per azienda è di 7,2 ha, che passano a 8,4 ha nel Nord e nel Cent­ro e a 6 ha nel Sud. Non manca tuttavia (per esempio in Emilia) un cooperativismo di antica data, così come altrove si è imposta la presenza di una nuova e dinamica imprenditorialità, che ha saputo creare complessi altamente efficienti. Nonostante un indubbio incremento nella meccanizzazione e nell'impiego dei fertilizzanti, la situazione nel suo insieme non è certo comparabile a quella dei Paesi ad agricoltura avanzata. In linea di massima i settori più carenti sono la cerealicoltura, la stessa olivicoltura, che pure è la specializzazione colturale propria del Sud, e la zootecnia; ha fatto invece notevoli progressi l'orticoltura, i cui prodotti trovano ampi sbocchi anche all'estero; del pari si è sviluppata la frutticoltura, che ha possibilità superiori rispetto alle attuali produzioni.



Ж 7.3. ТЕКСТ ДЛЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОГО ЧТЕНИЯ Щ

Italia: riforme e bonifiche

Non che siano mancate iniziative anche di ampio respiro; vaste aree sono state bonificate, per lo più in corrispondenza delle pianure costiere, la cui conquista, già avviata nei secoli passati,è stata portata a termine negli ultimi decenni: la Maremma, la pianura pontina, le pianure intorno al delta padano, la piana del Campidano in Sardegna, ecc.

In alcuni casi si sono avute anche bonifiche di tipo integrale, in cui cioè oltre al prosciugamento delle paludi si è proceduto a uno studio del suolo e dell'ambiente per stabilire quali fossero le colture più adatte, provvedendo altresì alla regolazione dei bacini idrografia di montagna per frenare le acque scorrenti, combattendo l'erosione dei suoli anche mediante il rimboschimento.

Ne sono mancate accanto alle opere di bonifica quelle di irri­gazione, dando anche in questo caso per lo più preminenza alla valo­rizzazione delle pianure costiere; gli stessi grandi serbatoi, costruiti per la produzione d'energia elettrica, servono spesso altresì a scopi irrigui.

Tra gli interventi dello Stato a favore dell'agricoltura un parti­colare rilievo assume la riforma fondiaria che, iniziata nel 1950, ha interessato non solo le zone di bonifica, ma anche vaste aree del lati­fondo incorporate dagli enti appositamente istituiti per la ridistribu­zione in piccole proprietà ai coltivatori diretti.


Новые слова и выражения

accanto рядом, наряду с... altresì также altrove в другом месте appositamente специально azienda f предприятие bacino m бассейн bonifica f улучшение carente лишенный, не имею­щий

cerealicoltura f разведение зер­новых культур

comparabile подлежащий срав­нению

conquista f завоевание costiero прибрежный, береговой disporre располагать, обладать ente m предприятие esiguo незначительный fertilizzante m удобрение fondiario земельный frenare затормозить


impostare устанавливать imprenditorialità f предприни­матели

incorporato присоединенный indubbio несомненный integrale полный, целый intervento m вмешательство irriguo оросительный istituito основанный latifondo m латифундия olivicoltura f выращивание оли­вок

orticoltura f выращивание ово­щей

palude f болото peraltro впрочем piana f равнина preminenza f превосходство prosciugamento m осушение provvedere обеспечить reddizio прибыльный


BIGUETTO PER UNA SOLA CORSA VALIDO PER DOPPIA ZONA AVVERTENZE li tHQ&etto deve essere obliterato prima dei-Fìntelo del viaggio. Consente di viaggiare. In unico senso direzionale, sui tratti di linea della rete metropolitana FS, delimitata dalle sta­zioni di Cesano di Roma, Monterotondo-Mentana, Lunghezza, Ciampino, Pomezia S. Palomba, Ponte Galeria, Maocarese-Fregene.
IL BIOUETTO NON È RIMBORSABILE, NE CEDIBILE DOPO LA CONVALIDA FS S.PA. P. I. 01009031000
a

GRAF3-Roma
• • • • • • =r¥s;?=:B.IS3Sr:S. gE|IilS.gt|S • •s.a|g3'H5s<8 fflP|»Sao

L! ГII1 i I* 8 gli " UH il УРОК 7 ridistribuzione fперераспреде- scorrenteстекающий ление serbatoio mрезервуар rimboschimento mзасаждение suolo mпочва лесами tuttaviaтем не менее rispetto mс учетом valorizzazione f использование sbacco mвыход, возможность * del pari в равной степени * di antica data старинный * di ampio respiro перен. широкомасштабный * è stata portata atermine была завершена * in cui cioè oltre при котором, то есть, кроме... * per stabilire quali fossero le colture più adatteчтобы устано­вить, какие культуры являются наиболее подходящими Задание 3. Ответьте на следующие вопросы: Racconti delle bonìfiche di tipo integrale. Che cosa è irrigazione? Quali sono gli interventi dello Stato a favore dell'agricoltura? Quale è un ostacolo grave alla formazione di un'agricoltura? Quali sono i settori più carenti? ЩШтт 7.4ГЛЕКСИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ ЙЙ1 ТРАНСПОРТНЫЕ СРЕДСТВА Сравните названия транспортных средств в итальянском и русском языках и запомните их: автобус autobus, туристский автобус pullman m\ автомобиль autoveicolo m, automobile/, autovettura /(легковой); automezzo m, autocarro m, camion m (грузовой); грузо­пассажирский автомобиль autoveicolo m per trasporto misto; автомобиль высокой проходимости fuoristrada m; большегруз­ный автомобиль autoveicolo di grande portata баржа chiatta/, barcone m вагон vagone m, carro m (грузовой), vettura f, carrozza f (пас­сажирский) вертолет elicottero m; грузовик camion m; корабль nave/


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: