Сравните названия следующих понятий в итальянском и русском языках и запомните их:
агентство agenzia, ufficio, ente; информационное агентство agenzia d'informazioni; рекламное агентство agenzia di pubblicità /pubblicitaria; страховое агентство agenzia d'assicurazioni; тран-спортно-экспедиционное агентство agenzia di trasporti; туристическое агентство agenzia turistica биржа Borsa; фондовая биржа Borsa valori бюро agenzia, ufficio; конструктурское бюро ufficio progetti /di progettazione; патентное бюро ufficio brevetti; бюро экспертизы ufficio di perizia
дирекция direzione fi, генеральная дирекция sede centrale /principale
кабинет gabinetto, studio; кабинет министров consiglio dei ministri, gabinetto
машбюро ufficio di dattilogarfla
отдел ufficio, sezione, reparto, servizio; отдел кадров ufficio (del) personale
отдел сбыта ufficio /reparto, sezione/ vendite; плановый отдел ufficio pianificazione /programmazione офис ufficio; центральный офис sede centrale представительство rappresentanza; торговое представительство rappresentanza commerciale приемная segreteria склад magazzino, deposito
управление amministrazione f direzione; главное управление direzione generale, direttorato; налоговое управление ufficio delle imposte
участок (производственный) reparto produttivo филиал filiale f succursale цех reparto, officina
УРОК 13
Задание. Найдите русский эквивалент следующих терминов: agenzia d'informazioni; agenzia di pubblicità / pubblicitaria; agenzia d'assicurazioni; agenzia di trasporti; agenzia turistica; Borsa; Borsa valori; ufficio progetti / di progettazione; ufficio brevetti; ufficio di perizia; sede centrale / principale; gabinetto, studio; consiglio dei ministri; ufficio di dattilogarfla; sezione, reparto, ufficio (del) personale; ufficio / reparto, sezione / vendite; ufficio pianificazione / programmazione; ufficio; rappresentanza; rappresentanza commerciale; segreteria; magazzino, deposito; amministrazione f, direzione f; direzione generale, direttorato; ufficio delle imposte; reparto produttivo; filiale f, succursale; reparto, officina
Улыбнемся!
Lunedì mattina un impiegato si presenta in ufficio portando sul viso i segni di un profondo dolore.
- Che cosa ti è successo? - domanda premuroso un collega.
- Ahimè! un incidente terribile! Mia suocera è morta e la mia auto è un rottame!
- E' spaventoso! Era vecchia?
- No, purtroppo! Era ancora in rodaggio!
ahimè! горе мне! rodaggio обкатка, испытания
impiegato служащий rottame обломки
presentarsi появляться spaventoso страшно
premuroso озабоченный viso лицо
![]() | |||||||||||||||||
![]() | |||||||||||||||||
![]() | |||||||||||||||||
![]() | |||||||||||||||||
![]() | |||||||||||||||||
![]() | |||||||||||||||||
![]() | ![]() | ![]() | |||||||||||||||
|
УРОК 14
14.1. ЭТИКЕТ ДЕЛОВОГО ОБЩЕНИЯ
ПРОТЕСТ Переведите на русский язык следующие фразы:
- Non se ne parla nemmeno.
- Non possiamo accettare la vostra ultima proposta.
- Siamo contrari a questa soluzione.
- Siamo assolutamente avversi a questa idea.
- Non si è mai parlato di rinegoziare le tariffe.
- Non abbiamo mai detto /supposto / previsto questa possibilità. -1 nostri soci non accetteranno mai quésto nuovo programma.
- Queste osservazioni sono assolutamente sgradevoli / da rifiutare.
- Mi pare che si stia insinuando...
- Le parole del Sig. X sono inaccettabili.
- Le cifre presentate dal Sig. X non sono basate su un'analisi oggettiva.
- Abbiamo altre offerte. Se non riusciremo a trovare un accordo saremo costretti a rivolgerci altrove.















