double arrow

Элизия (elisione)



В тех случаях, когда за словом, оканчивающимся на гласный, следует слово, начинающееся тоже на гласный (необязательно на тот же самый), происходит отпадение конечного гласного первого из этих слов. В итальянской графике отпадение последнего гласного слова обозначается знаком апострофа. Это явление называется элизией, напр.:

вместо questo ạlbero una ịsola это дерево один остров — — quest’albero un’isola уэстаlбэро] [унизоlа]

Элизия, как правило, факультативна, но бывают случаи, когда она обязательна, напр.:

в сочетаниях определенного артикля lo (а также dello, allo, nello), la с последующим словом и в таких случаях, как:

una questo quello bello buona santo одна, какая-то этот тот прекрасный хорошая святой un’idea quest’esempio quell’uomo bell’aspetto buon’amica sant’Antonio какое-то понятие этот пример тот человек прекрасный вид хорошая подруга святой Антон

Кроме того, элизия происходит в следующих случаях:

а) в сочетаниях предлога da с наречиями и наречными оборотами:

d’altronde впрочем d’altra parte с другой стороны

б) в сочетаниях предлога di со словами, начинающимися на гласный:

un bicchiẹr d’acqua sono certo d’arrivare [ун биккъер даккуа] [черто дарриварэ] стакан воды я уверен, что приеду

в) в сочетаниях наречия ciздесь, там со словами, начинающимися на e:




c’è [че] находится, имеется c’era [чера] был, находился, имелся

г) в сочетаниях артикля gli с существительными, начинающимися, на i:

gl’italiani [льитальяни] итальянцы gl’inglesi [льинглези] англичане

Ударный гласный не подвергается элизии:

caffè eccellente   [каффэ эччэllэнтэ]   замечательный кофе

за исключением слова ché [кэ] и производных от него:

perché benché так, как хотя, несмотря на poiché после того как, так как и др.
ch’io non sappia bench’io sia buono   [киё] [бэнкиё сия буоно]   чтобы я не знал хотя я хороший


Сейчас читают про: