Оба эти глагола в большинстве случаев, переводятся как «знать».
Глагол conoscere (знать, быть знакомым с кем-то, чем-то).
Мы имеем представления о чем-то, изучили какие-то особенности того или иного явления. Знаем это место, этот город, этот отель, этого человека….
Conosco il tuo sguardo. – Знаю твой взгляд.
Conosco la lingua italiana. – Знаю итальянский язык.
Conosco questa strada. – Знаю эту дорогу.
Глагол sapere (знать, уметь). Мы что-то знаем и умеем что-то делать.
So che tu mi ami. – Знаю, что ты меня любишь.
So cantare. – Я умею петь.
So guidare la macchina. – Я умею водить машину.
Sai andare in bicicletta. – Ты умеешь ездить на велосипеде.
Разница между vedere и guardare
Здесь такая же разница, как и с глаголами ascoltare – sentire.
Глагол vedere (видеть).
Loro ti vedono. – Они тебя видят.
Non vedo niente. – Я ничего не вижу.
Глагол guardare (смотреть, посмотреть).
Loro ti guardono storto. – Они на тебя косо смотрят.
Io non guardo. – Я не смотрю.