Задание 3

На сайте «Человек без границ» была опубликована заметка о новых словах в русском и английском языках. Опираясь на её содержание, выберите 5 слов–неологизмов, характеризующих, по–вашему, 2013 год в России. Каждое слово аргументируйте с точки зрения того, почему вы считаете его «знаковым» словом 2013 года. Оценка задания – от 0 до10 баллов: по 1 баллу за удачный подбор неологизмов и качественные комментарии.

«Великий и могучий: язык, на котором юзают, френдят и гуглят»:
В Великобритании авторитетное издательство назвало главное слово 2009 года - глагол «расфрендить» в значении «удалить кого-либо из друзей в различных интернет-ресурсах или социальных сетях». По подобным рейтингам, составляемым в разных странах, в том числе и в России, можно писать историю, утверждают лингвисты.
«Словом года» по версии британского Oxford University Press, издающего самые авторитетные словари английского языка, стал глагол «расфрендить». «У него есть всё, - поясняет свою позицию главный составитель Оксфордского словаря американизмов Кристин Линдберг, - и частота употребления, и потенциал надолго остаться на языке».
Другие слова в рейтинге издательства так же хорошо «отражают реальность» в Великобритании: это слова «фримиум» (freemium) в значении бизнес-модели, где некоторые основные услуги поставляются бесплатно, «интекстифицированный» (intexticated) – для описания человека, увлеченного чтением во время вождения. Кроме того, в лидеры вышли слова «рожденец» (birther) – конспиролог, подвергающий сомнению свидетельство о рождении президента США Барака Обамы, и «мать по выбору», которым называют женщину,которая решила воспитывать ребенка одна.

В список также вошли слова «знаменитый покойник» (deleb) и «трамп-штамп» (tramp stamp) – так называют женскую татуировку, расположенную внизу спины.
А в словаре издательства HarperCollins с этого года зафиксированы такие новые слова, как обязанное своей популярностью сериалу «Симпсоны» междометие или прилагательное meh (выражает крайнюю степень скуки и отсутствия интереса), а также jargonaut («жаргонавт» – любитель жаргонных словечек), frenemy («вруг» – скрывающийся под видом друга враг) и другие.

В прошлом году английские словари пополнило слово «Лондонистан» – как намёк на то, что в британской столице обосновалось много исламских радикалов. Среди новых словарных терминов – hoodies («капюшончатые») – молодые люди, носящие спортивные свитера с капюшонами. В Британии это субкультурное явление часто ассоциируют с мелким хулиганством и антисоциальным поведением. Другие новшества – «pro-ana», означающее сторонников анорексии как нормы жизни, и wags (wives и girlfriends) - ведущие роскошный образ жизни жены и подруги знаменитостей.

Внёс свой вклад в развитие английского поисковик Google. В американском словаре Merriam-Webster среди неологизмов недавно появился глагол google в значении «быстро искать информацию в Интернете». Благодаря плееру iPod в английском языке появились слова iPodyssey (долгий процесс покупки плеера iPod), iPoded (отглагольное прилагательное, означающее принадлежность человека к числу владельцев популярного устройства), iPodophile или Podaholics (любители iPod, подаголики).

В 2005 году английский язык признал существование ретросексуалов (гетеросексуальных мужчин, которые не особо следят за своим внешним видом). Тогда же было зафиксировано слово chav (молодой представитель рабочего класса, одетый в спортивный костюм), а также слова adultescent (взрослый человек, активно интересующийся молодежной культурой), brand Nazi (человек, который намеренно покупает одежду или вещи одной марки), exhibition killing (убийство заложника террористами, показанное по телевидению или в Интернете).

В 2004 году в Великобритании было зафиксировано слово designer baby - ребенок с заданным полом или генетическими признаками. В 2003-м - американское слово mcjob («работа в «Макдональдс»), которое истолковывается, как «низкооплачиваемая бесперспективная работа». Сложно представить, чтобы эти слова могли появиться в языке в какое-либо другое время.

Новые реалии нашли отражения и в русском языке. На смену коммунистическим «измам» и уголовному арго в русский язык массово хлынули заимствования из английского языка, их «нашествие» усилилось с проникновением в жизнь «компьютерной» лексики.
Так, «рунглиш» (от «русский» и «English») и «интернетщина» обогатили «великий и могучий» словами «френд», «бойфренд», «френдить», «лузер», «юзер» и «юзать». Одни лингвисты призывают к борьбе с «иноязычной экспансией» и отказу от англицизмов, которые обедняют и коверкают русскую речь, а другие полагают, что страх перед английским языком значительно преувеличен.

«Чистоте русского языка угрожает не появление иностранных слов, а неправильное употребление русских», – говорит ректор Государственного института русского языка имени Пушкина Юрий Прохоров.

Что касается правильного употребления русских слов, то ещё совсем недавно в моде был такой вид интернет-сленга, как «олбанский йазык» эпохи «преведа», «криатиффов» и «аффтара», который «жжот». Одни специалисты считают «падонкаффский» язык «радостным детским желанием» играть со словом или своеобразным паролем в сети, другие полагают, что поощрение искаженной формы написания слов серьезной проблемой русского языка. Впрочем, свидетельствуют самые продвинутые пользователи, в последнее время мода пошла на убыль: многие уже наигрались и стосковались по норме.

«Язык в целом отражает наше общее сознание, – пишет директор Института лингвистики РГГУ Максим Кронгауз.- Появление новых слов или новых значений у старых слов означает, что мир вокруг нас изменился. В нем либо появилось что-то новое, либо что-то существовавшее стало важным настолько, что язык (а в действительности мы сами) создает для него имя».


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: