чающие предмет, явление или понятие науки. В настоящее время терминологическая лексика является основным источником пополнения литературного языка.
Синтаксис научной речи также характеризуется значительными особенностями. Связано это с необходимостью доказывать, аргументировать формулируемые мысли, выводы и положения, выявлять причины и следствия анализируемых явлений, что ведёт к преимущественному употреблению сложных предложений. Причём среди типов сложного предложения преобладает сложноподчинённое, выступающее как наиболее ёмкая и характерная для научной речи языковая форма. Кроме того, научному стилю присущ прямой порядок слов в предложениях. В отличие от художественной литературы и публицистики, образность и эмоциональность для научного стиля не характерны в принципе, хотя элементы образности возможны, к примеру, в полемических научных сочинениях1.
Следует подчеркнуть, что научный стиль имеет свои особенности в разных науках — физико-математических, естественных, гуманитарных. В свою очередь, внутри этих комплексов наук также имеются свои языковые особенности. Так, по мнению И. Я. Биска, обобщившего опыт писательского мастерства многих поколений историков, изложение исторического исследования должно быть интересным, занимательным. Поэтому, наряду с глубоким знанием исторических источников, методологии и методов научного исследования, историк должен ощущать музыкальность живого слова. К числу важнейших предпосылок писательского мастерства историка он относит знакомство с теоретическими основами литературоведения и языкознания, любовь к литературе. Для того, чтобы подобрать точное и меткое слово, необходимо не только постоянно обращаться к словарям, но «научиться ощущать оттенки слова, его тональность и звучание, его весомость, место в общей конструкции предложения». Слово в тексте не должно повторяться слишком часто, в среднем не чаще, чем через двести слов текста. Не следует прибегать к изношенным словам,
1 Солганик Г. Я. Стилистика текста М., 2000. С. 175-176, 185— 187, 189.
Документоведение
словам-штампам. Переход от фразы к фразе и от абзаца к абзацу должен быть логичным, легким и незаметным. Хорошая фраза, заключает И. Я. Биск, «эстетична по форме и звучанию: она поэтична и музыкальна». Поэтому надо следить за тем, чтобы фразы были лёгкими (но не легковесными по содержанию), с оптимальным расположением слов, логических ударений, чтобы не было заметно стыков между фразами, они должны легко перетекать одна в другую.
Динамичность и краткость изложения свидетельствуют о качественности произведения. При этом незачем писать о том, о чём читатель вполне может догадаться сам, получив при этом удовлетворение от сотворчества, используя эффект простой ассоциативной информативности. Необходимо убирать из своей работы всё лишнее, длинноты, обилие слов для выражения мысли, многословные разъяснения и повторения мысли, избегать излишней, необязательной детализации1. Следует помнить, что в процессе научного общения центральное место занимает творческий диалог, предполагающий равноправность его участников. Следовательно, реципиент в данном случае представляет собой не обычного читателя, а равноправного партнёра, со-мыслителя.
Жанровая система научной литературы также весьма развита. Она включает такие жанры (одновременно являющиеся видами и разновидностями документов), как курсовая и дипломная работы, диссертация, реферат и автореферат, отзыв и рецензия, научный доклад, тезисы доклада, аннотация и резюме, статья, монография, план-проспект сборника трудов или монографии, библиографический и научный обзор и другие. При этом одни документы являются первичными (диссертация, монография, доклад, статья), другие — вторичными (автореферат, тезисы доклада, рецензия, аннотация).
Нехудожественным, функциональным текстам в полной мере присущ «ансамблевый» характер построения. Он отчётливо проявляется в газетно-публицистической литературе. К примеру, авторы отдельных информационных сообщений — «новостей» в процессе их создания используют огромное ко-
1 Биск И. Я. Указ. соч. С. 21-31.
Текст документа
личество текстов-источников (телеграфные сообщения, интервью, отчёты, материалы пресс-конференций и т. п.). По принципу «ансамбля» строятся журналы различных типов и назначений. Однако едва ли не самым ярким образцом многообразного «ансамбля» текстов различной жанровой природы является газета.
Для научной литературы также характерен принцип «ансамбля». Примером тому могут служить проблемный и тематический сборник научных трудов, научный журнал, материалы и тезисы конференций. Всё это — объединяющие жанры по отношению к своим первичным жанрам.
«Ансамблевый» характер построения присущ и самому научному тексту, принимающему в себя другие тексты или непосредственно граничащему с другим текстом — иным по своей жанровой природе или принадлежащим другому автору. Этим другим текстом могут быть цитаты, примечания, комментарии, аннотации, приложения, библиография и т. д.1
7.2.2. Официально-деловой стиль
Этот стиль используется при составлении служебных документов. Он обслуживает такие сферы человеческих взаимоотношений, как отношения между государством и населением, между странами, между учреждениями, организациями, предприятиями, фирмами, между человеком и обществом. Для него характерна ярко выраженная социальная окраска.
Официально-деловой стиль имеет разновидности. Специалисты выделяют, в частности, язык дипломатии, язык законов и так называемый «обиходно-деловой» стиль.
Тексты, написанные официально-деловым стилем, требуют от составителя гораздо меньшей творческой деятельности. А в ряде случаев, к примеру при заполнении типовых, стандартных форм (бланков паспорта, водительского удостоверения, студенческого билета, различных форм бухгалтерской отчётности и т. п.), творческая активность от составителя практически не требуется.
1 Силантьев И. В. Указ. соч. С. 93, 97-98.
Документоведение
Однако в большинстве своём творческий подход нужен и при составлении официально-деловых документов. Он наблюдается уже на стадии выбора жанра документа, соответствующего той или иной официально-деловой ситуации. В свою очередь, выбранному жанру должен соответствовать определённый формуляр документа, т. е. состав реквизитов, а также содержательно-композиционная схема. После выбора жанра и формы документа начинается соответствующее его языковое наполнение.
Вместе с тем составление текстов официально-деловых документов может быть отнесено к одному из видов ремесла, которому можно научиться, в отличие, например, от создания текстов художественных произведений.
Специфическими признаками делового стиля являются;
— формализованное^, стандартизация текста;
— нейтральный тон изложения;
— точность и ясность;
— лаконичность;
— логичность, аргументированность изложения.
Прежде всего, в официально-деловом стиле форма и язык документов выступают как стандартизованные, т. е. соответствующие единому образцу. Обусловлено это тем, что жанр такого документа отражает, как правило, соответствующую типовую официально-деловую ситуацию, характерную для самых разных учреждений, организаций, предприятий, фирм, несмотря на специфику присущих им отдельных реальных деловых обстоятельств.
В результате в деловой речи большое место занимают готовые языковые формулы, штампы, трафареты, в частности, так называемые канцеляризмы, которые малоупотребительны в других стилях языка. К примеру, служебное письмо не «пишется», а «составляется», выговор не «выносится», а «объявляется». Образцами канцеляризмов могут служить такие широко использующиеся в деловой речи слова, как «завизировать», «заслушать», «надлежащий» и т. п.
Использование готовых языковых конструкций, проверенных многолетней практикой терминов, формул, оборотов речи позволяет не тратить время на поиск определений, характери-
Текст документа
зующих стандартные ситуации. Кроме того, стандартизация деловой речи значительно повышает информативность документов, заметно облегчает их восприятие1.
Нейтральный тон изложения является нормой делового стиля. Следует иметь в виду, что документ здесь исходит от организации, поэтому личный, субъективный момент в тексте сводится к минимуму, а используются прежде всего средства логической оценки фактов. На этом основании язык официальных документов не должен содержать слова, обладающие эмоциональной или экспрессивной окрашенностью— с уменьшительными и ласкательными суффиксами, с суффиксами преувеличения, междометия, разговорную лексику, слова, употребляемые в переносном смысле, и др.2
Точность изложения необходима для того, чтобы добиться однозначности понимания документа, не допускающей иных толкований текста. С этой целью используется терминологическая лексика, устойчивые обороты— языковые формулы и, напротив, исключаются образные слова и выражения. Если слово выбрано неправильно, то возможны искажение смысла сообщения, неоднозначное толкование, придание тексту нежелательной тональности. Широко используются также уточнения, дополнения, вводные слова и обороты.
Требование лаконичности, краткости текста официального документа непосредственно связано с уменьшением физических размеров текста и, соответственно, сокращением времени на обработку документированной информации. К примеру, не рекомендуется составлять деловое письмо объёмом свыше полутора — двух страниц. Лаконичность изложения достигается экономным использованием языковых средств, устранением повторяющейся, дублирующей, т. е. избыточной информации.
С целью сжатия текста часто используются сокращения для обозначения каких-либо понятий. Сокращения могут быть
Ульянцева С. Э. Составление текста документа: языковые нормы // Делопроизводство. 2003. № 4. С. 68-69.
Рахманин Л. В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов. М., 1998. С. 11-12.
двух видов: лексические и графические. Лексические сокращения (аббревиатуры) — это сложносокращённые слова, которые образованы либо путём удаления части составляющих их букв, либо из частей слов. Аббревиатуры используются как самостоятельные слова. Лексические сокращения могут быть следующими: инициальные, слоговые, частично сокращённые слова, усечения, телескопические сокращения, а также сокращения смешанного типа.
Графическими сокращениями называются сокращённые < обозначения слов, применяемых в письме. При чтении они "' должны расшифровываться и читаются полностью. Типы графических сокращений: точечные, дефисные, косолинейные, нулевые (курсивные), комбинированные.
Используя сокращения в процессе документирования, необходимо помнить, во-первых, что употреблять можно лишь общепринятые графические сокращения, зафиксированные в государственных стандартах и словарях, и, во-вторых, нельзя перегружать текст графическими сокращениями.
Логичность и аргументированность официально-деловых документов подчинены оптимальному решению управленческих задач и тесно связана с использованием в деловой речи большого числа сложных синтаксических конструкций.
Особенности деловой речи охватывают все уровни языка: лексику, морфологию, синтаксис.
Лексические особенности официально-делового стиля заключаются в употреблении специальной лексики (терминов и профессионализмов), а также в использовании устойчивых речевых оборотов.
На морфологическом уровне в текстах официально-деловых документов преобладает имя над глаголом, употребление глаголов сводится до минимума, почти не употребляются местоимения.
К синтаксическим особенностям официально-делового стиля относятся: широкое использование сложноподчинённых предложений, причастных и деепричастных оборотов, разного рода уточнений, готовых синтаксических конструкций.
Подробнее эти вопросы изучает специальная дисципли-. на — документная лингвистика.






