В русских жаргонах: «варежка», «вафельница», «калитка», «клюв», «матюгальник», «пасть», «поддувало», «тяпа», «хавальник», «хайло», «хлебальник», «хлеборезка» и т.д.
Пример. У, раззявил тяпу на чужое добро, дармоед проклятый.
Пример. Пасть порву, моргалы выколю! (кинофильм «Джентльмены удачи»)
Пример. Закрой хавальник, плесень!
В английских: «bucket», «cakehole», «chops», «Frenching unit», «gob», «grid», «grill», «hole», «hum-hole», «pie-hole», «puss», «wordhole» и т.д.
Пример. Tell him to shut his hum-hole.
Пример. He told her if she didn’t shut up he’d give her a sock in the puss.
Пример. Could you shut your trap, when I’m speaking?
Туалет (русск.) – toilet (англ.)
В русских жаргонах: гальюн, дальняк, долина гейзеров, дристоран (туалет в заведении), дядя Толя, офис, очко, параша, светланка, сортир, сраньхауз, толчок, тубзик и т.д.
Пример. Дневальный свободной смены, свалил в долину гейзеров.
Пример. Пойду в офис, отксерю. (справлю большую нужду – Прим.авт.)
Пример. Сегодня будешь гальюн драить.
Пример. Мне надо сходить к дяде Толе.
В английских: «bog», «can», «captain’s log», «crapper», «hopper», «la-la» (женский), « loo», «pisser», «po», «shithouse», «shitter», «thunderbox» и т.д.
|
|
Пример. Could we stop near a loo right now? I wanna piss.
Выводы:
В связи с наличием огромного количества синонимов, присутствующих в жаргонной лексике, мы можем утверждать, что эта единицы этого пласта лексики входят в системные отношения, то есть подчиняется законам языка как системы. Показав наличие этих отношений, мы убедились в том, что жаргон является лексической подсистемой языка.