double arrow

Синонимические отношения

Синонимия (от греч. Synonymia - одноименность) - бинарное отношение, в котором находятся любые два равнозначные, но не тождественные выражения (Большая Советская Энциклопедия). Лексические синонимы – слова, различные в плане выражения, но тождественные или близкие в плане содержания значений, слов или лексико - семантических вариантов, реализующие в тексте функции замещения и уточнения. Синонимы отличаются друг от друга семантически (оттенками значений) и стилистически (сферой употребления). Одной из главных причин появления новых номинаций в языке является потребность в эмоционально – экспрессивных обозначениях. Частое употребление некоторых слов уменьшает их эмоциональную экспрессивность. Это ведет к замене «приевшегося» слова новым. Потому значительным объемом отличаются синонимические ряды для обозначения понятий, которые наиболее востребованы в речи определенных социальных групп – денег, еды, алкоголя, популярных наркотиков и различных нарушений закона.

Семантическая сущность синонимии проявляется в эквивалентности (полной или частичной) содержания значения слова и его сочетаемости в контексте. Это свойственно и жаргонизмам.

Совокупность нескольких синонимов образует синонимический ряд, членами которого могут быть не только слова, но и фразеологизмы (устойчивые словосочетания – Прим.авт.). Эквивалентные значения полных и частичных синонимов находятся в отношениях двусторонней замены, что учитывается при соотнесении синонимических рядов разных языков.

Многие из наиболее востребованных понятий (в речи носителей разных жаргонов) характеризуются употреблением большого количества синонимов в обоих языках. Рассмотрим в этих языках жаргонизмы таких наиболее употребительных слов: тюрьма, арестовать, страж порядка, пьяный, пистолет, проститутка, деньги, еда, рот, туалет.

Тюрьма (русск.) – prison (англ.)

В русских жаргонах: «батарея», «гостиница», «губа», «казенный дом», «кичман», «крепость», «кресты», «крытая», «крытка», «курорт», «сушилка», «тюряга», «царева дача» и т.д.

Пример. Ты думал раз царева дача, значит еды до отвала? А здесь как в любой тюряге.

Пример. Не зря это место курортом прозвали. Здесь брат от дел отдыхают, да опыта набираются.

В английских: «big house», «boob», «can», «choky», «clink», «Club Fed», «joint», «jug», «nick», «slammer», «stir» и т.д.

Пример. He’s been in nick on and off all his life.

Пример. You’ll end up in the clink.

Пример. You’re consortin’ with a criminal, so when he goes to the slammer, you go too!


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



Сейчас читают про: