Это упражнение служит для быстрого и точного определения словарного запаса студентов по проходимым темам и выявляет четкость в переводе отдельных лексических и фразеологических единиц (штампов) по разнообразной тематике. Такие упражнения полезно производить перед работой над каждой темой в отдельности с тем, чтобы преподаватель мог определить знания студентов по лексике и фразеологии темы, которая будет проходиться. После такой проверки преподавателю будет легче подобрать материал как для закрепления знакомой лексики, так и для введения новой по теме.
Лексический диктант-перевод можно также проводить после прохождения материалов пунктов Б. и В. данного раздела для окончательного закрепления пройденной лексики, а потом продолжать прохождение материалов пунктов Г. и Д.
Для проведения занятий преподаватель подбирает наиболее употребительную лексику по нужной теме и диктует ее студентам, которые тут же пишут ее перевод. По окончании диктанта, студенты зачитывают свой перевод, а преподаватель определяет объем знакомого словаря по данной теме не только отдельными студентами, но и группой в целом. Незнакомые слова и выражения объясняются преподавателем и выучиваются студентами дома. Закрепление производится повторным опросом, упражнениями с данными словами и переводом специально подобранных текстов.
При хорошей подготовке студентов после одноразовой проверки знаний слов и выражений по теме можно переходить к следующему упражнению.
Примерные лексические диктанты по различным темам:
Política*
precepto constitucional конституционное положение
territorio insular островная территория
política neutralista нейтралистская политика
figura prominente выдающийся деятель
madurez política политическая зрелость
discriminación racial расовая дискриминация
carrera armamentista гонка вооружения
decreto de amnistía декрет (постановление) об амнистии
presos políticos политзаключенные
gestarse подготавливаться (о гражданской войне)
organización progresista прогрессивная организация
dimisión colectiva коллективная отставка
dejar en libertad выпускать на свободу, освобождать
discurso de bienvenida приветственная речь
renuncia del gobierno отставка правительства
tratado de Paz мирный договор
ejercer presión оказывать давление (нажим)
firmar un protocolo подписывать протокол (соглашение)
cancelar la visita отменять поездку (визит)
manifestación de repulsa выражение возмущения (отвращения)
asilo político политическое убежище
expulsar del país высылать из страны
estado de sitio осадное положение
clima de zozobra тревожная обстановка
levantamiento armado вооруженное восстание
toque de queda комендантский час
desacato a la autoridad неповиновение власти (властям); оскорбление властей
conferencia de prensa пресс-конференция
medidas de seguridad меры безопасности
* La mayor parte de los vocablos y expresiones de los dictados léxicos han sido tomados de los textos que se dan a continuación.
3-2263 33
declarar ilegal объявлять незаконным
allanamiento de domicilio нарушение неприкосновенности жилища
expedir un comunicado опубликовать сообщение (коммюнике)
pena perpetua пожизненное заключение
asalto al palacio штурм дворца
levantar acta составлять акт
rapto del presidente похищение президента
dar los últimos toques завершать что-либо, делать последние мазки
violar el territorio нарушать границу
mantener incomunicado содержать в изоляции
versiones propaladas распространяемые версии (слухи)
repudiable propósito гнусное намерение
libertad de prensa свобода печати
encontrarse en pie de guerra находиться в состоянии войны
fracasar los negocios провалиться (о переговорах)
despojar de las tierras отнимать земли
atentado terrorista террористическое покушение
atenuar la tirantez ослаблять напряженность
estado firmante подписывающая сторона
negociaciones secretas секретные переговоры
período de vigencia срок действия
nota de respuesta ответная нота
abordar el problema приступать к рассмотрению вопроса
ratificar un acuerdo ратифицировать договор (соглашение)
cartas credenciales верительные грамоты
táctica obstruccionista тактика обструкций
llegar a una inteligencia прийти к соглашению
problema candente жгучий (животрепещущий) вопрос
notorias discrepancias очевидные разногласия
ejercer coacción принуждать
reunificación nacional национальное воссоединение
estado de emergencia чрезвычайное положение
franca ingerencia явное вмешательство
entrar en confabulación входить в сговор
tratado por separado сепаратный договор
soslayar las negociaciones избегать переговоров
medidas unilaterales односторонние меры
intereses vitales жизненные интересы
exonerar los crímenes снимать вину за совершенные преступления
exponer sugerencias выдвигать предложения
surgir возникать (о разногласиях)
posición realista реалистическая позиция
fuerzas Nucleares Multilaterales многосторонние ядерные
силы
integridad nacional национальная целостность
visita de cortesía визит вежливости
tropas de ocupación оккупационные войска
cinturón de minas atómicas атомный минный пояс
Economía
efectivo en moneda наличные средства в валюте
balanza de pagos платежный баланс
capacidad productora производительность
ritmo de producción темп производства
ventas a largo plazo продажа в кредит (в рассрочку)
condiciones infrahumanas нечеловеческие условия
cotización de valores котировка ценных бумаг (валюты)
bienes de consumo продукты (предметы) потребления
proposiciones ventajosas выгодные предложения
relaciones económicas экономические отношения
corredor de valores маклер
inversiones en equipo капиталовложения в оборудование
decomisar vt конфисковать (изымать)
compartir experiencias обмениваться опытом
logros técnico-científicos научно-технические достижения
daños de consideración значительный ущерб
cuota de exportación экспортная квота
situación precaria ненадежное положение
comercio privado частная торговля
condiciones privilegiadas предпочтительные условия
anunciar la quiebra объявлять о банкротстве
aguas contaminadas загрязненные (зараженные) воды
yacimientos petrolíferos нефтяные месторождения
promedio salarial средний заработок
exención de impuestos освобождение от налогов
fletes elevados высокий фрахт
devaluación de la moneda девальвация (обесценивание) де
нег
causar estragos наносить ущерб (вред)
bajo el rótulo под вывеской
capital básico основной капитал
por concepto de impuestos в качестве налогов
actividades comerciales коммерческая деятельность
dependencia del Banco отделение банка
ingresos fiscales налоговые поступления
contrato de venta договор о продаже (купле-продаже)
pingües beneficios большие прибыли
artículos de uso y consumo товары ширпотреба
mano de obra рабочая сила
reorientación económica экономическая перестройка
precio de costo себестоимость
poner en marcha una fábrica пускать завод
préstamo a largo plazo долгосрочный заем
convenio de pagos договор о платежах
anticipo monetario денежный аванс
bienes inmuebles недвижимое имущество
tipo de cambio курс обмена (инвалюты)
capacidad adquisitiva покупательная способность
crisis cíclica циклический кризис
deficiencias técnicas технические дефекты
estancamiento financiero финансовый застой
fondos de circulación оборотные средства
mercado de venta рынок сбыта
producción global валовая продукция
plan de inversiones план капиталовложений
productividad del trabajo производительность труда
superestructura política политическая надстройка
instrumentos de trabajo орудия производства
valor de consumo потребительская стоимость
operación ventajosa выгодная операция
venta al por mayor оптовая продажа
medios de trabajo орудия труда
división del trabajo разделение труда
reservas en divisas резервы в иностранной валюте
prolongación del contrato продление договора (контракта)
precios de acopio заготовительные цены
suspender los pagos прекращать платежи
alto interés высокие проценты
documento justificativo подтверждающий документ
circulación de mercancías товарооборот
índice de la producción уровень (индекс) производства
impuesto de utilidades подоходный налог
fluctuación de precios колебание цен
debe m дебет
haber (haberes) авуары (наличие)