Мы – Революционеры

50-й годовщине

Великой Октябрьской

социалистической революции

посвящается.

Рим, сентябрь 1967 года

Мы – дети революции, и в этом наша суть.

Мы всем, кто нищ и голоден, укажем светлый путь.

На нашем красном знамени написаны слова

бессмертные и дерзкие, как юная трава.

Враги кружили стаями, как будто воронье.

Но сжала революция оружие свое.

И дух Свободы пламенно летит по всей земле,

и вновь восходит дерево, живущее в Золе.

У белого и черного пребудет красной кровь.

Заря на нашем знамени взлетает в небо вновь.

Мы искры правды Ленина в сердцах своих храним.

Мы – дети Революции, как Че и Хо Ши Мин.

Перевод с английского

Александра Щуплова

О МОЯ БЕДНАЯ РОДИНА!

Рим, 5 ноября 1968 года

Народ сам себе напророчил беду

в проклятую осень в проклятом году.

Опомнись, Америка, твой президент

для мира Земли пожалеет и цент.

О моя бедная родина!

Для нас, избирателей, выбора нет.

Закатом становится каждый рассвет.

Ушел демократ, изолгавшись, в запас,

чтоб республиканец обманывал нас.

О моя бедная родина!

О как он наивен, мой добрый народ,

чтоб дать всем дельцам от ворот поворот.

У партий в программах различен покрой,

но стоит одна своей ложью другой.

О моя бедная родина!

Мы Никсону дали верховную власть.

Теперь он обманом натешится всласть.

Слепит Белый дом штукатуркой вблизи –

от грязных делишек он сам весь в грязи.

О моя бедная родина!

У нас президентское кресло давно

на откуп акулам из банков дано.

Продажное место, продажная честь,

продажная правда, продажная лесть.

О моя бедная родина!

Кумир Уолл-стрита, Бродвея кумир,

ты – просто букашка, а мир – это мир.

И люди накинут в конец-то концов

узду на ракетных твоих жеребцов.

Я верю в мир!

Перевод с английского

Александра Щуплова


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: