Граждане Швеции Петер и Бригитта Свенсон обратились в суд с заявлением об усыновлении Ивана Никитина (8 лет) К заявлению были приложены документы, указанные в ст.271 ГПК РФ, часть из которых была на шведском языке.
Судья областного суда оставил заявление без движения. В определении было указанно, что документы, выполненные на иностранном языке, должны быть переведены на русский язык. Такой перевод должен быть нотариально удостоверен. Суд назначил заявителям срок для исправления допущенных фактов.
Правильны ли разъяснения судьи? При каких условиях в гражданском процессе могут быть использованы документы, полученные в иностранном государстве?
Задача № 12
ОАО «Транстелеком» обратилось в суд с иском к Вышелавцеву о взыскании 34 105 рублей по договору об оказании услуг сотовой связи. Ответчик в судебном заседании иск не признал, ссылаясь на то, что он договор не подписывал и услугами сотовой связи не пользовался. Представленный истцом документ, по словам Вышеславцева, является подложным.
Судья потребовал у ответчика паспорт, сличил подписи на паспорте и договоре и, установив, что они не совпадают, исключил договор из числа доказательств.
Правильны ли действия суда? Как следовало поступить в данном случае?






