НД: Окей. Земля мертвецов. Посмотрим что тут.
Нэйтан: Стоп, в этом что-то есть...
Нэйтан: Два колокола звучат в идеальной гармонии.
НД: Да! Вот так!
Нэйтан: Здесь у нас есть все зацепки. Мы можем провернуть это. Но каким образом он думал забрать отсюда статую?
НД: О Господи, эти парни везде.
Гэбриэл: Это совершенно неприемлемо.
Эдди: А что ты ждал от меня, Роман? Мои люди убиты.
Гэбриэл: Мне сложно поверить, что один человек может уничтожить всю команду.
Эдди: Это не только Дрэйк, черт возьми! Я говорю тебе, этот остров проклят!
Гэбриэл: Хватит! Забирай своих парней и иди.
Эдди: Стой... Ты не можешь так поступить. Ты должен мне долю золота!
Гэбриэл: Твоей долей, Эдди, было выполнять то, что я требовал. Ты гарантировал мне, что Дрэйк был пойман, и остров безопасен.
Эдди: О, это ложь, Роман, и ты знаешь это!
Гэбриэл: Мы закончили, Мистер Райа.
Дерьмо!
Твою мать! Черт!
Гэбриэл: Напомни мне, почему ты нанял такого суеверного идиота?
Наварро: Ты хотел кого-то подешевле.
Гэбриэл: Ну, полагаю получаешь то за что платишь.
|
|
Гэбриэл: А что насчет тебя, Наварро? Ты стоишь того за что я плачу?
Наварро: Убежище здесь. Я уверен. Если Салливану можно доверять.
Гэбриэл: Нельзя.
Наварро: Послушай, он знает, что мы убьем его если он обманет нас.
Гэбриэл: Не глупи. Он знает, что мы убьем его сразу же после того как найдем сокровище. У него нет причин говорить нам правду. Наварро, иногда я думаю, что ты оставил свои мозги в трущобах, где я нашел тебя.
Наварро: Мне просто нужно немного больше времени.
Гэбриэл: Погоня за этим сокровищем доставляет больше проблем, чем оно вероятно стоит.
Наварро: Я уверяю тебя, Эль Дорадо стоит больше, чем ты можешь себе представить.
Гэбриэл: Лучше бы так и было.