Арджуна сказал: Ты родился не так давно, а Сурья появился на свет в древности. Как же мне понять, что Ты поведал ему об этой йоге в прошлую эпоху?

КомментарийШрилы А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады

Как Арджуна, признанный /великий/ преданный Господа, мог усомниться в словах Кришны? Дело в том, что он задает этот вопрос не для себя лично, а для тех, кто не верит в Верховную Личность Бога, для демонов, которым претит сама мысль о том, что Кришну следует признать Верховной Личностью Бога; только для них Арджуна спрашивает об этом, делая вид, что ему ничего неизвестно о Личности Бога, Кришне. Как станет ясно из десятой главы, Арджуна прекрасно знал о том, что Кришна – Верховная Личность Бога, источник всего сущего и высший аспект Абсолютной Истины. Безусловно, Кришна также появился на земле, став сыном Деваки. Обыкновенному человеку очень трудно понять, как Он при этом смог остаться все той же Верховной Личностью Бога, вечной, изначальной личностью. Чтобы выяснить /прояснить/ это, Арджуна решил спросить Самого Кришну, чтобы получить авторитетный ответ. Весь мир с незапамятных времен считает Кришну высшим авторитетом, и только демоны отвергают Его. Но как бы там ни было, поскольку Кришна является общепризнанным авторитетом, Арджуна задает Ему этот вопрос, чтобы Он Сам мог рассказать о Себе, не ожидая пока это сделают демоны, которые всегда стараются представить Его в искаженном свете, так, как это на руку им и их последователям. Необходимо, чтобы каждый человек, для его же собственного блага, постиг науку Кришны. Поэтому, когда Кришна говорит о Себе Сам, все три мира получают огромное благо. Демонам слова Кришны могут показаться странными, поскольку они всегда рассматривают Кришну со своей точки зрения, однако преданные радостно внимают повествованиям о Кришне, особенно когда их рассказывает Он Сам. Преданные всегда почитают такие повествования, ибо всегда стремятся узнать о Кришне как можно больше. Атеисты, которые считают Кришну обыкновенным человеком, слушая эти повествования, смогут узнать, что Он больше, чем человек, Он – сач-чид-ананда-виграха, вечная форма, исполненная блаженства и знания, что, будучи трансцендентным, Он не подвержен влиянию трех гун материальной природы и находится вне времени и пространства. Преданный Кришны, подобный Арджуне, никогда не усомниться в трансцендентной природе Кришны. Задавая Господу этот вопрос, Арджуна, Его преданный, пытался опровергнуть взгляды атеистов, которые считают Кришну обыкновенным человеком, находящимся во власти трех гун материальной природы.

Комментарий Шрилы Вишванатхи Чакраварти Тхакура

Посчитав, что Шри Кришна говорит о чем-то невозможном, Арджуна задает Ему вопрос: "Ты ведь родился совсем недавно (апарам), а Сурья живет с древних времен (парам), как же мне поверить, что Ты обучил его этой йоге в далеком прошлом?"

Комментарий Шри Шримад Бхактиведанты Нараяны Госвами Махараджа

Арджуна - великий бхакта Шри Бхагавана и Его нитья-сакха. Поэтому Арджуну еще называют парикарой, спутником Шри Кришны. Арджуна в совершенстве знает бхагават-таттву, но невежды, в отличие от него, думают, будто Бхагаван Васудева, повелитель повелителей, - это всего лишь обычный человек. Не желая признавать Его всеведущим и вечно существующим, они думают, что Он, как и все смертные, ограничен в знании и что Его нисшествие и поступки подвластны ходу времени. Им неведомо, что деяния Бхагавана трансцендентны.

В "Бхагавад-гите" (10.12) говорится:

парам брахма парам дхама павитрам парамам бхаван

пурушам шашватам дивйам ади-девам аджам вибхум

Вопреки этой шлоке, невежды не признают, что Шри Бхагаван является Высшей Абсолютной Истиной (парам-брахмой), высшим прибежищем (парам-дхамой) и наичистейшим (парам-павитрой). Эти люди не верят, что Он - нетленная личность (шашвата-пуруша) и изначальный Бог (ади-дева), нерожденный (аджа), вездесущий (сарва-вйапака) и обладающий божественными достояниями (дивья-айшварьей). Арджуна знает все в совершенстве, но ради блага людей он, словно обычный невежда, задает Бхагавану Шри Кришне вопросы, чтобы все эти истины изошли прямо из Его лотосных уст.

ТЕКСТ 5

шри-бхагаван увача

бахуни ме вйатитани джанмани тава чарджуна

танй ахам веда сарвани на твам веттха парантапа

шри-бхагаван увача - Господь, Личность Бога, сказал; бахуни - множество; ме - Моих; вйатитани - прошло; джанмани - жизней; тава - твоих; ча - также и; арджуна - о Арджуна; тани - эти; ахам - Я; веда - знаю /помню/; сарвани - все; на - не; твам - ты; веттха - знаешь /помнишь/; парантапа - о покоритель врагов.

Перевод Шрилы А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады:

Господь, Верховная Личность Бога, сказал: "Через великое множество жизней прошли мы с тобой. Я помню их все, ты же не помнишь ни одной, о покоритель врагов!

Перевод Шрилы Бхакти Ракшак Шридхары Госвами Махараджа:

Верховный Господь ответил: О Арджуна, покоритель врагов, мы с тобой прожили не одну жизнь. Но Я, Господь, обладающий сверхсознанием, помню эти жизни, а ты, живое существо с ограниченным сознанием, не помнишь.

Перевод Шри Шримад Бхактиведанты Нараяны Госвами Махараджа:


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: